- MTB HT RM SUV componenten
- Zadel- en stuurverstelling
- Banden
- Afstellen van de remmen
- Ketting instelling
- Verandering van pedalen
- Wiel en motor
- Bagagerek
- Onderhoud
- Na verkoop
- Entretien
- SAV
- Interview
- After- sales
- Struktur der unterstützten Fahrräder elektrisch
- Erster Gebrauch , Anpassungen
- Wartung
- Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren .
- Tretunterstützung und Batterie
- Nach dem Verkauf

Vertaling van de oorspronkelijke kennisgeving
Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die nodig is voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets.
Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets. Ze bevatten belangrijke veiligheids- en onderhoudsinstructies.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze handleiding te lezen alvorens het product te gebruiken.
Het niet opvolgen van deze instructies stelt u bloot aan het risico van oneigenlijk gebruik van uw fiets, voortijdige slijtage van bepaalde onderdelen die kunnen leiden tot een val en/of een ongeval.
In het geval dat een origineel onderdeel binnen de garantieperiode een fabricagefout blijkt te vertonen, beloven wij het te vervangen. De garantietermijn voor e-bikes is als volgt:
- frames en vorken : 5 jaar
- Elektrische onderdelen : 2 jaar met de juiste zorg en onderhoud
- Alle andere componenten: 2 jaar bij juiste zorg en onderhoud.
Wat de batterij betreft, deze is gegarandeerd tegen fabricagefouten gedurende 6 maanden op de stukken verbruiksartikelen ( cellen ) en 24 maanden later stukken elektrisch , onder reserveren van respect van de instructies voor gebruik en opslag hieronder aangegeven :
- Maak geen verbinding niet de positieve terminal rechtstreeks naar de terminal negatief van deze batterij;
- Plaats niet niet accu op een plaats met hoge temperatuur, in een blootgestelde omgeving in of nabij de zon van vuur ;
- Plaats niet niet accu in een vochtige omgeving Of ondergedompeld in een vloeistof;
- Niet demonteren niet de accu zonder de begeleiding van een technicus professioneel ;
- houden accu in een droge en gematigde omgeving . Laden accu alle DE maand ;
- Alsjeblieft laden deze accu met oplader exclusief vergezeld van uw fiets .
- Rapport uw gebruikte batterij bij het huis van jouw wederverkoper .
Deze garantie omvat geen arbeids- of transportkosten. Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade of speciale schade. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper met een aankoopbewijs dat elke claim valideert. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval van defecte onderdelen en dekt niet de gevolgen van normaal gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik of schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, overmatige belasting,
nalatigheid, onjuiste montage, onjuist onderhoud of toevoeging van voorwerpen die niet overeenkomen met normale gebruik van de fiets.
Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te corrigeren. Alle informatie en details in deze handleiding zijn correct op het moment van drukken.
Hij is verboden te wijzigen of knoeien met de handleiding mits met de fiets .
De fiets Oosten gecertificeerd volgens de normen van de geldende wet .
Hij is absoluut verboden te wijzigen de parameters en onderdeelspecificaties elektrisch / mechanisch samengesteld en de functies standaard van de fiets omdat Dat zou het goede in gevaar brengen voertuigbediening en gebruikersveiligheid hijzelf.
In het geval Of dit zou gebeuren, de gebruiker zal zijn volledig verantwoordelijk voor alles jammer gerelateerd.
Gebruiksvoorwaarden van deze elektrisch ondersteunde fiets
Deze elektrisch ondersteunde fiets is ontworpen voor gebruik in en rond de stad en stelt je in staat om je door de stad te verplaatsen, op de weg of op een verhard oppervlak waar de banden altijd in contact zijn met de grond. Hij is uitgerust met elektrische trapondersteuning die al uw dagelijkse ritten gemakkelijker maakt, om verder en langer te gaan. Uw elektrische fiets is een fiets voor volwassenen, voor personen ouder dan 14 jaar. In het geval dat de fiets wordt gebruikt door een kind, ligt de verantwoordelijkheid bij de ouders en moeten ervoor zorgen dat de gebruiker de fiets veilig kan gebruiken.
Uw fiets is niet bedoeld voor gebruik op onverhard of ruw terrein. Het is niet ontworpen voor ”all-terrain” gebruik, noch voor wedstrijden. Het niet naleven van deze praktijk kan leiden tot een val of ongeval en kan de toestand van uw elektrische fiets voortijdig en mogelijk onomkeerbaar verslechteren.
Uw e-bike is geen bromfiets. Het doel van de ondersteuning is een aanvulling te bieden op het trappen. Op het moment dat je begint te trappen, komt de motor in actie en helpt je bij de inspanning. De ondersteuning varieert afhankelijk van de snelheid van de fiets, hoog bij het opstarten, minder duurzaam wanneer de fiets wordt gelanceerd en verdwijnt wanneer de fiets 25 km/u bereikt. De ondersteuning wordt onderbroken zodra een van de beide remhendels wordt bediend of de snelheid hoger is dan 25 km/h. Bij snelheden onder de 23 km/u wordt dit automatisch hervat met trappen.
Het moet goed worden onderhouden volgens de instructies in deze handleiding.
| WAARSCHUWING: Zoals elk mechanisch onderdeel is een fiets onderhevig aan hoge belasting en slijtage. Verschillende materialen en componenten kunnen verschillend reageren op slijtage of vermoeidheid. Als de verwachte levensduur van een onderdeel is overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de fietser gewond kan raken. Scheuren, krassen en verkleuring in gebieden die onder hoge spanning staan, geven aan dat het onderdeel zijn levensduur heeft overschreden en moet worden vervangen. |
Aanbeveling: veilig en zeker gebruik
Controleer voordat u uw e-bike gebruikt of deze in goede staat verkeert. Controleer met name de volgende punten :
- Positie moet comfortabel zijn
- Moeren, schroeven, klemhefbomen, klemcomponenten
- De remmen zijn in werkende staat
- De stuuruitslag is goed zonder al te veel speling, het stuur zit goed vast aan de stuurpen
- Wielen zijn vrij en lagers zijn goed afgesteld
- De wielen zijn goed vastgedraaid en bevestigd aan het frame/vork
- De banden zijn in goede staat en de spanning is goed.
- De staat van de velgen
- De pedalen zitten stevig vast aan het crankstel
- De werking van de transmissie
- De reflectoren zijn in de juiste positie.
| AANBEVELING : Uw elektrisch ondersteunde fiets moet elke 6 maanden worden onderhouden door een professional om ervoor te zorgen dat hij in goede staat verkeert en veilig te gebruiken is. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat alle onderdelen voor gebruik in goede staat verkeren. |
Kies een veilige plek uit de buurt van verkeer om vertrouwd te raken met uw nieuwe fiets. De ondersteuning kan met kracht worden geactiveerd, controleer of uw stuur recht is en of het pad vrij is.
Zorg ervoor dat je in goede gezondheid verkeert voordat je op de fiets stapt.
Wees bij ongewone weersomstandigheden (regen, kou, nacht, enz.) bijzonder waakzaam en pas uw snelheid en reactievermogen daarop aan.
Wanneer u uw fiets buiten uw voertuig vervoert (fietsendrager, imperiaal, enz.), is het sterk aanbevolen om de accu te verwijderen en op te slaan op een gematigde plaats.
Bij gebruik van de fiets op de openbare weg dient de gebruiker te voldoen aan de eisen van de landelijke regelgeving (bijvoorbeeld verlichting en signalering).
| WAARSCHUWING: U erkent dat u verantwoordelijk bent voor enig verlies, letsel of schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bovenstaande instructies en dat hierdoor automatisch de garantie komt te vervallen. |
Structuur van elektrisch ondersteunde fietsen elektrisch
MTB HT RM SUV componenten #

1. Deksel en binnenband
2. Velg
3. Spaken
4. Schijfrem voor
5. Vork
6. Spatbord voor
7. Stuur en stuurpen
8. Remhendels, monopolen, versnellingshendels
9. Koplamp
10. Frame
11. LCD-scherm
12. Batterij
13. Pedalen
14. Zadelpenkraag
15. Zitbuis
16. Zadel
17. Crankstel en crank
18. Ketting
19. Schraag
20. Achterderailleur
21. Achtermotor
22. Achterlicht
23. Achterspatbord
24. Bagagerek achteraan
25. Afdekking batterijaansluiting
26. Schijfrem achteraan
27. Vrijloop
Eerste keer opstarten en instellingen
Installatie van beveiligingselementen
Verlichting #
Er is verlichting voor u, deze bestaat uit twee reflectoren (een witte inbegrepen in de koplamp voor en een rode bevestigd op het achterspatbord), een koplamp voor, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren tussen de spaken van de wielen .
Het verlichtingssysteem is een veiligheidsvoorziening van uw fiets, deze moet aanwezig zijn op uw fiets. Controleer of uw verlichtingssysteem goed werkt voordat u vertrekt.
Koplamp
Frontverlichting wordt direct vanaf het scherm geactiveerd. Zie hoofdstuk “Display” op de volgende pagina’s.
Achterlicht
verlichting rug Oosten geactiveerd direct sinds het scherm .zien hoofdstuk “Weergave” op DE Pagina’s volgen .
deurbel #
Op je stuur zit een bel. Hiermee ben je tot op 50 meter afstand te horen.
De bel is een veiligheidskenmerk van je fiets, deze moet op je stuur aanwezig zijn.
Een helm dragen #
Voor veilig gebruik is het dragen van een fietshelm sterk aan te raden. Het garandeert een vermindering van hoofdtrauma bij een val.
| WAARSCHUWING: Het dragen van een helm is verplicht voor kinderen onder de 14 jaar als bestuurder of passagier. |
Vraag uw dealer voor meer informatie.
#
#
Zadel- en stuurverstelling #
Het is belangrijk om de instellingen van je fiets aan te passen aan je lichaamsbouw.
Zadel #
Open het snelspansysteem (zie paragraaf voor de methodologie voor het gebruik van het snelspansysteem).
Zorg er bij het afstellen van het zadel in de laagste stand voor dat het geen enkel onderdeel van de fiets raakt, zoals de bagagedrager. Zorg er ook voor dat u de minimale inbrengmarkering voor de zitbuis niet overschrijdt. Deze invoegmarkering mag tijdens het gebruik van de fiets nooit zichtbaar zijn.

Om de juiste zadelhoogte te controleren, gaat u zitten met gestrekte benen en de hiel op het pedaal (fig. B). Bij het trappen zal de knie licht gebogen zijn met de voet in de lage stand (fig. A).

| WAARSCHUWING: Het is belangrijk om de zadelveren te beschermen als er een kinderzitje is gemonteerd om het risico van beknelling van vingers te voorkomen. |
#
Stuur en stuurpen #
De fiets is uitgerust met een stuurpen die ”Aheadset” wordt genoemd. De hoogte van de stuurpen kan worden afgesteld door de stelringen tussen de stuurpen en het bovenste stuurlager te verhogen of te verwijderen.
De helling van de stuurkolom kan worden afgesteld door de schroeven te verdraaien die op de afbeelding hiernaast staan afgebeeld.
We raden aan deze handelingen door een gekwalificeerde technicus te laten uitvoeren.
Zorg ervoor dat het stuur loodrecht op de as van het voorwiel staat.
WAARSCHUWING: Het stuur kan de reactietijd van de berijder bij het remmen en in bochten negatief beïnvloeden.
#
Banden #
Controleer de bandenspanning regelmatig. Rijden met te lage of te hoge bandenspanning kan de prestaties beïnvloeden, voortijdige slijtage veroorzaken, de actieradius verminderen of het risico op een ongeval vergroten.
Als er aanzienlijke slijtage of een deuk zichtbaar is op een van de banden, moet u deze vervangen voordat u gaat fietsen. Een spanningsbereik wordt door de fabrikant aangegeven op de zijwand van de band en in de volgende tabel. De druk moet worden aangepast aan het gewicht van de gebruiker.
| Druk | |||||||
| Model | Fiets maat | Grootte van de luchtkamer | Bandenmaat | PSI | Bar | ||
| MTB | 27,5“ | 27.5×2.20 | 27.5×2.20 | 30 – 50 | 2.0 – 3.5 | ||
Methode voor het bepalen van de juiste afstelling van snelspanners (wiel- en zadelklem)
Quick release-apparaten zijn ontworpen om met de hand te worden bediend. Gebruik nooit gereedschap om het mechanisme te blokkeren of te deblokkeren om het niet te beschadigen.
Om de klemkracht van de wielas af te stellen, moet u de stelmoer gebruiken en niet de snelspanhendel. Als de hendel met minimale handdruk kan worden bewogen, is deze niet strak genoeg. Het is daarom noodzakelijk om de stelmoer vast te draaien.
Het snelspansysteem moet de uitvaleinden van de vork markeren wanneer deze in de vergrendelde stand gesloten is.
Controleer bij elke afstelling of het voorwiel correct gecentreerd is ten opzichte van de vork. Pas de volgende methode toe om de snelspanmechanismen aan te passen, te sluiten en te openen :
| Stelmoer |
| Gesloten |
| Open |
Afstellen van de remmen #
Controleer voor elk gebruik of de voor- en achterremmen in perfecte staat verkeren.
De rechter hendel activeert je achterrem. De linker hendel activeert de voorrem.
Het is aan te raden om je remkracht gemiddeld 60/40 te verdelen over voor en achter. De remhendel mag niet in contact komen met het stuur en de omhulsels mogen niet worden onderworpen aan gesloten hoektrajecten, zodat de kabels met minimale wrijving glijden. Beschadigde, gerafelde, verroeste kabels moeten onmiddellijk worden vervangen.
| WAARSCHUWINGEN: Bij regen of nat weer wordt de remweg verlengd. Het is raadzaam om in een dergelijke situatie te anticiperen op remmen.Bij het nemen van bochten en bij het remmen kan het stuur een negatieve invloed hebben op de reactietijd van de fietser.Raak de schijfremmen niet aan na intensief gebruik van het remsysteem van uw elektrische fiets, dit kan brandwonden veroorzaken. |
#
Afstellen van de hydraulische schijfremmen
De remblokken oefenen druk uit op een schijf die in de naaf van het wiel is bevestigd. De intensiteit van de druk wordt geregeld door een remhendel met een vloeistof via de druk uitgeoefend via de waterslang. Gebruik de remhendel niet wanneer het wiel is losgekoppeld van het frame of de vork.
Om de automatische schijfrembeugel uit te lijnen, draait u de bevestigingsschroef van de rembeugel los. Rem met de bijbehorende remhendel (de rembeugel is correct gepositioneerd) en houd de remhendel in deze positie door de bevestigingsschroeven van de beugelbeugel vast te draaien.
Controleer of het binnenste remblok (in het wiel) 0,2 – 0,4 mm van de schijf verwijderd is. Als dit niet het geval is en u niet vertrouwd bent met deze handeling, neem dan contact op met een gekwalificeerde technicus. Het is aan te raden om nooit olie of smeermiddel op de schijf of de remblokken te gieten (bijvoorbeeld bij onderhoud aan de ketting of de derailleur). Als dit gebeurt, moeten de remblokken of rotor worden ontvet of vervangen. Controleer de uitlijning van de remblokken door aan het wiel te draaien om de fiets op de weg te gebruiken. Schijven: de fiets is voorzien van schijven met een diameter van 160 mm.
remblokken zijn standaard, vervang ze wanneer de pad geen wrijvingselementen meer heeft .

#
Vergeet niet niet alleen nieuwe remblokken moeten zijn omwikkeld . Inrijden doe je door de fiets een paar minuten te gebruiken en aan te brengen DE wisselende remmen tussen stopt abrupt en licht remmen . #
Vervangen van remblokken
Verwijder het wiel en verwijder DE oud remklauwblokken . Plaats DE kussentjes nieuw In de stijgbeugel zodat dat DE remoppervlakken raken elkaar . Niet aanraken niet DE remvlakken . Invoegen DE kussentjes één voor één In de remklauw .
Wielslijtage
Als alle deel slijtage , de rand moeten zijn gecontroleerd regelmatig . De hoepel kan verzwakken en breken , jij aan het doen controle verliezen Of vallen .
| Let op: dat is het belangrijk om de staat van slijtage van de te controleren velgen . Een rand beschadigd kan zijn gevaarlijk en moet zijn vervangen . |
Het ploegensysteem aanpassen
De fiets heeft er meerdere versnellingen uitwisselbaar handmatig met een derailleursysteem terug .
Pas op, trap nooit in rug bij het schakelen en forceer nooit de bedieningshendel.
Gebruik de rechter hendel om het achterste kettingblad te verwisselen en de linker hendel om het voorste kettingblad te verwisselen .
Op de helling , het kleine plateau en de grote gevel trappen gemakkelijker maken .
Pas de overbrengingsverhouding (kroon/ rondsel ) aan volgens jouw behoeften Pas op, trap nooit in rug bij het schakelen en forceer nooit de bedieningshendel . Voor optimaal gebruik van het schakelsysteem is het geadviseerd vermijd schakelen behalve bij het trappen intens .
Aanpassen van de haltes #
De slag van de derailleur wordt afgesteld met behulp van de H- en L-schroeven.
Schroef L wordt gebruikt om de bovenste aanslag (grote tandwielzijde) af te stellen.
Door schroef L los te draaien komt de ketting verder buiten het grote tandwiel te liggen.
Schroef H wordt gebruikt om de onderste aanslag af te stellen (kleine rondselzijde).
Door schroef H los te draaien komt de ketting verder buiten het kleine tandwiel te liggen.
Deze manipulaties worden uitgevoerd met een kwartslag. Bij elke afstelling moet u zorgen voor een perfecte uitlijning tussen het tandwiel, de ketting en de poelie van de achterderailleur.
Achterderailleur schema
Stelschroef H
Stelschroef L
Aanpassing kabelspanning #
Gebruik voor het instellen van een juiste tandwielwisseling de knop op de achterderailleur of de handgreep. Met dit wiel kunt u de spanning van de derailleurkabel aanpassen en kunt u de derailleur correct positioneren volgens de gekozen snelheid.
Ketting instelling #
Uw fiets is voorzien van een externe achterderailleur, de ketting wordt automatisch gespannen.
Om van zender te veranderen
Nieuwe kettingen worden verkocht met te veel schakels, de eerste stap is om deze op de juiste lengte te brengen. De veiligste methode is om het aantal schakels in de oude ketting te tellen om de nieuwe aan te passen. Om de oude ketting te demonteren, omzeilt u deze eenvoudig (verwijder een klinknagel).
Zodra het is verwijderd, moet de nieuwe worden gemonteerd. Om dit te doen, moet het rond het kettingblad van het crankstel en het achterste rondsel worden geleid, zodat het correct ingrijpt met de andere elementen van de transmissie. Voor het sluiten van de ketting adviseren wij het gebruik van een snelspanner. Dit fungeert als een vrouwelijke schakel die tussen twee mannelijke schakels past. Vervolgens zal de snelspanner het ook gemakkelijker maken om de ketting te verwijderen voor reiniging.
Om te controleren of de lengte van de ketting correct is, moet deze op het kleine tandwiel worden gelegd. In deze configuratie moet de virtuele lijn tussen de naaf van het achterwiel en de as van de onderste poelie van de derailleur verticaal zijn.
Verandering van pedalen #
Om uw pedalen te vervangen, identificeert u de pedalen door naar de letter op het pedaal te kijken. Het rechterpedaal is gemarkeerd met “R” (Rechts) en het linkerpedaal “L” ( Links ). Draai het “R”-pedaal met de klok mee om het aan de crank te bevestigen. Draai het L-pedaal linksom.
#
Wiel en motor #
Na de eerste maand van gebruik is het raadzaam om uw spaken strakker te maken om de impact van de motortractie op uw achterwiel te beperken. Bij het starten van de motor kan een licht geluid hoorbaar zijn. Dit geluid is normaal omdat de motor start en trapondersteuning geeft. Dit geluid kan prominenter worden wanneer het volledig is geladen.
Bagagerek #
Je fiets wordt verkocht met een bagagerek. Deze is al aan het frame gelast. Het bagagerek is ontworpen voor een maximale belasting van 25 kg.
N.B.: De bagagedrager is niet ontworpen om een aanhanger te trekken.
Om veiligheidsredenen mag bagage alleen op het imperiaal worden vervoerd.
Wanneer het bagagerek wordt belast, verandert het gedrag van de fiets.
Verdeel de bagage gelijkmatig over beide zijden om de stabiliteit van de fiets te bevorderen. Bagage moet stevig aan de bagagedrager worden bevestigd; voordat u de fiets gebruikt, moet u controleren of er niets in de opening hangt dat tussen het achterwiel van de fiets kan komen. Stel de bagagedrager niet willekeurig af; vraag uw dealer om hulp bij eventuele noodzakelijke aanpassingen. Breng geen wijzigingen aan op de bagagedrager; wijzigingen door de gebruiker maken deze instructies ongeldig. Bagage mag de reflectoren en lichten van de fiets niet aan het zicht onttrekken.
Onderhoud #
Uw fiets heeft regelmatig onderhoud nodig voor uw veiligheid maar ook om de levensduur te verlengen. Het is belangrijk om de mechanische elementen periodiek te controleren om ervoor te zorgen, indien nodig, vervanging van versleten onderdelen of onderdelen die tekenen van slijtage vertonen.
Bij het vervangen van onderdelen is het belangrijk om originele onderdelen te gebruiken om de prestaties en betrouwbaarheid van de fiets te behouden. Zorg ervoor dat u geschikte reserveonderdelen gebruikt voor banden, binnenbanden, transmissiecomponenten en de verschillende componenten van het remsysteem.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om onderdelen te gebruiken die afwijken van de originele onderdelen.
| WAARSCHUWINGEN: Verwijder altijd de batterij voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. |
Schoonmaak #
Om corrosie van de fiets te voorkomen, is het noodzakelijk om uw fiets regelmatig af te spoelen met zoet water, vooral als deze is blootgesteld aan zeelucht.
Reiniging moet gebeuren met een spons, een bak met warm zeepsop en een waterstraal (geen druk).
| AANBEVELING : Let er vooral op dat u geen hogedrukreiniger gebruikt. |
Smering #
Smering is essentieel op de verschillende componenten die in beweging zijn om corrosie te voorkomen. Smeer de ketting regelmatig, poets de tandwielen en kettingbladen, breng regelmatig een paar druppels olie aan in de rem- en derailleurkabelmantels.
Het is raadzaam om te beginnen met het reinigen en drogen van de te smeren elementen.
Het is raadzaam om specifieke olie voor de ketting en de derailleur te gebruiken. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Regelmatige controles #
Wat betreft het aandraaien van de bouten: hendel, crank, pedalen, stuurpennen.
De toe te passen aanhaalmomenten zijn als volgt:
| COMPONENTEN | AANBEVOLEN KOPPEL (Nm) | SPECIALE INSTRUCTIES |
| Pedalen op cranks | 10 – 15 | Vet de schroefdraad in |
| Crank op crankstel | 18 – 20 | Vet de schroefdraad in |
| Klemmen stuurkolom | 9 – 10 | |
| Balhoofdstellen klemmen | 4 – 5 | |
| Remhendel | 6 – 8 | Plunjerschroef (steel) |
| Rembeugels | 6 – 8 | |
| Zadel op zadelpen | 20 – 22 | |
| Zadelpenklem | — | |
| Wiel | 30 | Snelle release |
Andere aanhaalmomenten zijn afhankelijk van de maat van de moeren: M4: 2,5 tot 4,0 Nm, M5: 4,0 tot 6,0 Nm, M6: 6,0 tot 7,5 Nm Draai de schroeven gelijkmatig aan tot het vereiste aanhaalmoment.
Controleer regelmatig de banden en in het bijzonder de staat van de tanden van de achterband: slijtage, sneden, scheuren, klemmen. Vervang de band indien nodig. Controleer de velgen en de afwezigheid van overmatige slijtage, vervormingen, stoten, scheuren…
#
Revisies #
Om de veiligheid te waarborgen en onderdelen in goede staat te houden, dient u uw e-bike periodiek te laten controleren door uw dealer. Daarnaast dient het onderhoud van uw fiets regelmatig te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Eerste onderhoudsbeurt: 1 maand of 150 km
- Verificatie van het aandraaien van de elementen: crank, wiel, stuurpen, pedalen, stuur, zadelklem,
- Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
- Controleren en afstellen van de remmen,
- Wielspanning en/of slingering.
Elk jaar of 2000 km:
- Verificatie van slijtageniveaus (remblokken, transmissie, banden),
- Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
- Controle van de lagers (trapas, wielen, stuur, pedalen),
- Kabelbediening (remmen, derailleur),
- Verlichting controleren,
- Wielspanning en/of slingering.
Elke 3 jaar of 6000 km:
- Veranderen van de transmissie (ketting, vrijloop, kettingblad),
- Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
- Banden verwisselen,
- Wielslijtagecontrole (spaken, velg),
- Spaakspanning en/of wieluitlijning,
- Vervangen van remblokken of remblokken,
- Controle van elektrische functies.
Trapondersteuning en batterij De gebruiker moet de kruk naar voren draaien om van de gemotoriseerde ondersteuning te profiteren. Dit is een belangrijk veiligheidsaspect. Deze elektrisch ondersteunde fiets biedt gemotoriseerde ondersteuning tot een snelheid van 25 km/u. Daarbuiten stopt de motor. Je kunt sneller gaan, maar je zult het alleen moeten doen zonder hulp van de motor.
De motor draait pas als je het crankstel een hele slag hebt rondgedraaid. Deze functie beschermt de motor en de controller en verlengt de levensduur van elektrische componenten.
Trapondersteuning #
Om de fiets te starten zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van de AAN/UIT -accu aan.
De rest van de instellingen en informatie worden rechtstreeks op het display op het stuur gedaan.
| Advies: Schakel de hoofdschakelaar op de accu uit als u niet meer in het zadel zit. Dit bespaart batterijlading. |
Weergave #
Hieronder volgt een beschrijving van de verschillende commando’s en weergavefuncties.
1 Batterijcapaciteitsindicator
2 Snelheidsindicator
3 Ondersteunde niveau-indicator
4 Indicator verlichtingssysteem
5 Indicator Bluetooth
6 Activerings- / deactiveringsknop
Activering/deactivering van weergave
Houd (>2,5 sec.) ingedrukt op het scherm om het systeem in te schakelen.
Houd nogmaals ingedrukt (>2,5 sec.) om het systeem uit te schakelen.
Ondersteunde niveauselectie
Wanneer het scherm is ingeschakeld, drukt u op de knop (<0,5 s) om het ondersteunde niveau te wijzigen, het laagste niveau is 1, het hoogste niveau is 3. Wanneer de ondersteunde niveau-indicator niet oplicht, is er geen elektrische ondersteuning.
Opmerkingen:
Gebruik ondersteuningsniveau 3 alleen als de fiets volledig is beladen.

Schakel het verlichtingssysteem in en uit
Dubbelklik op de knop om de koplamp in te schakelen en de display-interface wordt donkerder.
Dubbelklik nogmaals op de knop om de koplamp uit te schakelen en de display-interface licht op.
OPMERKINGEN
Het display is intern voorzien van een schemersensor die gevoelig is voor variaties in lichtintensiteit, waardoor de algemene verlichting zelfstandig kan worden in- en uitgeschakeld.
Het is nog steeds mogelijk om handmatig te handelen door op de aan/uit-knop te drukken.

Indicatie batterijcapaciteit
De batterijcapaciteit wordt aangegeven met 5 niveaus. Wanneer de indicator voor het laagste niveau knippert, betekent dit dat de batterij moet worden opgeladen. De batterijcapaciteit wordt als volgt aangegeven:
| Lijnen laden | BELADING NIVEAU | Beeldschermsymbool |
| 5 | 80%-100% | |
| 4 | 60%-80% | |
| 3 | 40%-60% | |
| 2 | 20%-40% | |
| 1 | 5%-20% | |
| 1 knippert | <5% |
Bluetooth-functie
bluetooth communiceren met de speciale applicatie “BAFANG Go” , het is mogelijk om de applicatie voor Android- en iOS-systemen te downloaden en door te gaan met de verbinding.
Het is uitgerust met de OTA-functie om de firmware van het display automatisch bij te werken.
Met behulp van de betreffende applicatie is het mogelijk om vanaf uw smartphone de belangrijkste systeemgegevens, de gelijktijdige waarden van de fiets en verschillende aanpassingen van weergave en gebruik te bekijken.
Hieronder vindt u de lijst met toegankelijke gegevens die via de applicatie worden weergegeven:
| NIET. | Functie | NIET. | Functie |
| 1 | Snelheid | 8 | Uitlijnen |
| 2 | Niveau bijstand | 9 | hartslag |
| 3 | Accu | 10 | calorieën |
| 4 | Vloeiend | 11 | Sensorsignaal |
| 5 | Verlichting | 12 | Informatie over de batterij |
| 6 | Reis | 13 | Systeem informatie |
| 7 | ODO | 14 | Foutcode |
FOUTCODE DEFINITIE
| Foutcode | Oorzaak | Hubmotor -systeem |
| “05” | De versneller is niet niet op zijn plaats | 1. Controleer of het gaspedaal is op zijn plaats . 2. Controleer of de kabel gaspedaal Oosten op de juiste manier verbonden of als de kabel (van gaspedaal naar controller ) zit beschadigd . 3. Los problemen met de kamer op defect : 1) Vervangen de versneller 2) Vervang de regelaar |
| “07” | Systeem overspanningsbeveiliging | 1. Controleer als de nominale spanning van de batterij gelijk is aan die van de controller . 2. Los het defecte onderdeel op : 1) Vervang de batterij 2) Vervang de regelaar |
| “08” | Het Hall-signaal in de motor is abnormaal | 1. Controleer als de motorkabel Oosten op de juiste manier verbonden Of als de kabel (van de motor naar de controller ) is beschadigd . 2. Los het defecte onderdeel op : 1) Vervang de motor 2) Vervang de regelaar |
| “09” | Fasedraad in motor abnormaal | 1. Als u lange tijd rijden , schakel het systeem uit en laat de motor gaaf . 2. Als u niet rijdt of rijdt voor een kort periode , los het defecte deel op : 1) Vervang de motor 2) Vervang de regelaar |
| “10” | Beveiliging tegen oververhitting van de motor ( komt voor uniek wanneer de motor Oosten bemanning van een temperatuursensor . ) | 1. Als u rollen tijdens lange tijd het systeem uitschakelen en de motor laten lopen gaaf . 2. Als je niet rijdt niet of rijd niet niet tijdens A kort periode , los problemen met de kamer op defect : 1) Vervang de motor 2) Vervang de regelaar |
| “11” | Motortemperatuursensor abnormaal ( treedt op uniek wanneer de motor Oosten uitgerust met de temperatuursensor . ) | 1. Controleer als de motorkabel Oosten op de juiste manier verbonden Of als de kabel (van de motor naar de controller ) is beschadigd . 2. Los het defecte onderdeel op : 1) Vervang de motor 2) Vervang de regelaar |
| ” 12″ | Controller stroomsensor abnormaal | Vervang controller |
| “14” | Controller oververhittingsbeveiliging | 1. Als u lange tijd rijden , schakel het systeem uit en laat de controller gaaf . 2. Als u niet rijdt of rijden voor een kort periode , vervang de controller . |
| “15” | Temperatuursensor controller Abnormaal | Vervang controller |
| “21” | Abnormale snelheidssensor | 1. Controleer als de motorkabel Oosten op de juiste manier verbonden Of als de kabel (van de motor naar de controller ) is beschadigd . 2. Los het defecte onderdeel op : 1) Vervang de motor 2) Vervang de regelaar |
| “26” | Koppelsensor abnormaal ( treedt op uniek wanneer het systeem training Oosten uitgerust met de torsiesensor . ) | 1. Controleer of de koppelsensorkabel Oosten op de juiste manier verbonden of als de kabel (van sensor naar controller ) is beschadigd . 2. Los problemen met de kamer op defect : 1 ) Vervang de koppelsensor 2) Vervang de regelaar |
| “30” | Abnormale communicatie | 1. Controleer als de HMI- kabel is op de juiste manier verbonden Of als de kabel (van de HMI naar de controller ) is beschadigd . 2. Los het defecte onderdeel op : 1) Vervang de regelaar of de HMI gaat uit automatisch na 20 seconden lang een foutcode weergegeven . 2) Vervangen de HMI of de HMI wordt niet automatisch uitgeschakeld nadat gedurende 20 seconden een foutcode is weergegeven . ( ga naar volgende pagina ) 3) Als de BESTT- tool beschikbaar is , sluit u deze aan op de HMI en de controller , leest u de informatie van de HMI en de controller en vervangt u het onderdeel dat niet kan de informatie niet lezen . |
| “35” | Het 15V – detectiecircuit heeft A fout | Werk de controller bij met behulp van de BESTT- tool voor kijk of het probleem Oosten opgelost . Of Dit is niet niet het geval , verander de controller Of neem contact op met de leverancier . |
| “36” | Abnormaal aan / uit- knopdetectiecircuit ( treedt op uniek wanneer het systeem training Oosten uitgerust met het communicatieprotocol Bafang KAN.) | 1. Als u blijf drukken de AAN /UIT- knop wanneer de HMI brandt , wordt de foutcode geactiveerd . Laat de knop los en kijk of de code verdwijnt . 2. Los problemen met de kamer op defect : 1) Vervangen de HMI 2) Vervang de regelaar |
| “37” | WDT (Watch Dog Timer) in de controller is abnormaal | Regelaar vervangen |
| “42” | De ontladingsspanning van de batterij is te laag | 1. De batterij opladen 2. Vervang de batterij |
| “49” | De ontlaadspanning van elke cel is te laag . | 1. De batterij opladen 2. Vervang de batterij |
| “4C” | Spanningsverschil tussen individuele cellen | Batterij vervangen |
Accu #
laadniveau van de batterij lezen
Druk op om het laadniveau te controleren A de oplaadknop bovenop de batterij.

De 4 LED’s lichten op om de lading aan te geven volgens het niveau correspondent .
| LED’s | BELADING NIVEAU |
| BLAUW | 100% |
| GROENTE | 75% |
| ROOD | 50% |
| Knipperende led | < 25% moet opladen |
Batterij plaatsen/verwijderen
Voor een juiste plaatsing moet de batterij zijn aangesloten, waarbij u ervoor moet zorgen dat alle pinnen goed zijn aangesloten op de batterijhouder. Wanneer u de batterij op zijn plaats duwt. Zorg ervoor dat de batterij in het vergrendelingsmechanisme klikt voordat je vertrekt.
Houd beide zijden van de batterij vast om de onderkant van de batterij in het frame te plaatsen, en zorg ervoor dat deze comfortabel op de trapas zit.


2. Duw de bovenkant van de batterij in het frame totdat u de batterij hoort vastklikken. Draai de begrenzingsdop om te voorkomen dat de batterij valt.


Om de batterij te verwijderen, voert u de procedure in omgekeerde volgorde uit als hieronder aangegeven:
1. Draai de sleutel om in het slot voor de eerste openen batterijvergrendelingsmechanisme Opmerking dan de bovenkant van de batterij komt er een paar centimeter van het frame .
2. Maken draai de eindstop voor bevrijd de tweede vergrendel- en houdmechanisme beide kanten van de batterij om het uit het frame te halen .
Draai de sleutel om om de accu los te maken naar het ontgrendelsymbool dat is genoteerd op de ratel ( zie foto hieronder), voor bevrijd de batterij van geluid compartiment , draai aan de hendel zwart op de batterij .
Plaats de batterij terug om de batterij te vergrendelen In zijn compartiment , druk op op het bovenste gedeelte om het vast te zetten zijn huisvesting , draai de sleutel in correspondentie met hangslotsymbool dat is genoteerd op de ratel ( zie foto hieronder).


| Op slot doen | Ontgrendelen |
| LET OP : Zorg ervoor dat u de sleutel verwijdert en bewaar deze op een veilige plaats verwijder de batterij ! |
Opmerkingen:
Om te voorkomen dat de batterij te veel lading verliest , is het Oosten geplaatst in slaapstand na a periode van niet-gebruik verlengd .
De oplader gebruiken #
Lees voordat u de batterij oplaadt de gebruikershandleiding en de handleiding van de oplader, indien deze bij uw fiets zijn geleverd. Let ook op de volgende punten met betrekking tot de batterijlader :
- Volg de instructies op het label van de batterijlader.
- Gebruik deze oplader niet in de buurt van explosieve gassen of bijtende stoffen.
- Schud de oplader niet, stel hem niet bloot aan schokken en voorkom vallen.
- Bescherm de lader altijd tegen regen en vochtigheid, voor gebruik binnenshuis.
- De temperatuurtolerantie van deze lader ligt tussen 0 en +40°C.
- Het is verboden om de lader te demonteren, in geval van een probleem, vertrouw het apparaat toe aan een gekwalificeerde reparateur.
- Gebruik alleen de oplader die bij uw e-bike is geleverd om schade te voorkomen. Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze beperking de garantie ongeldig maakt.
- Bij het opladen moeten de batterij en de oplader minimaal 10 cm van de muur verwijderd zijn en op een droge en geventileerde plaats. Plaats tijdens gebruik niets in de directe nabijheid van de oplader.
- Raak de oplader tijdens het opladen niet te lang aan (risico op oppervlakkige brandwonden).
- Plaats de oplader niet instabiel.
- Bedek de oplader niet om oververhitting tijdens het opladen te voorkomen.
- Dompel het product niet onder
- Vermijd contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de oplader niet aan met natte handen.
- Gebruik de oplader niet met een beschadigd netsnoer of stekkers. Zorg ervoor dat de stekker van de oplader goed is aangesloten op het lichtnet om op te laden.
- Sluit de oplaadpennen niet kort met een metalen voorwerp.
- Koppel de voeding los voordat u accuaansluitingen aansluit of loskoppelt.
- Deze oplader is ontworpen om lithiumbatterijen op te laden, laad niet het verkeerde type batterij op. Niet gebruiken op een niet-oplaadbare batterij.
- Dit toestel kan zijn gebruikt door kinderen oud van bij jonger dan 8 jaar en door personen capaciteiten hebben verminderd fysiek , zintuiglijk of mentaal Of verstoken van ervaring of kennis , als ze ( als ze ) zijn op de juiste manier bewaakt of als instructies met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat beveiliging hun hebben zomer gegevens en als de risico’s opgelopen hebben zomer aangehouden . DE kinderen mogen niet niet toneelstuk met het apparaat . Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet niet zijn gemaakt door kinderen zonder bewaken .
- Het moet worden gecontroleerd DE kinderen voor zorg ervoor dat ze spelen niet niet met het apparaat .
- Buiten het bereik van kinderen houden, dit product is geen speelgoed.
- De externe flexibele kabel van dit product kan niet worden vervangen; in geval van schade aan het snoer moet het product worden vernietigd.
- Breng het product aan het einde van zijn levensduur naar een recyclingcentrum.
#
Herlaadprocedure #
Als er een stopcontact in de buurt van uw fiets beschikbaar is, kunt u de accu direct op de fiets opladen zonder deze los te koppelen. De laadaansluiting is bedekt met een plastic dop, u hoeft deze alleen maar te openen om de batterij direct op te laden.
Het verwijderen van de accu kan handig zijn op plaatsen waar uw fiets niet past of wanneer deze niet in de buurt van een stopcontact is.
| AANBEVELING: Het opladen van de batterij moet binnenshuis gebeuren in een geventileerde ruimte. |
Laad de fietsaccu op volgens de volgende procedure:
- De batterij kan worden opgeladen via een standaard stopcontact. Het is niet nodig om de schakelaar te activeren.
- Steek de stekker van de oplader in de batterij en steek de stekker van de oplader in een stopcontact in de buurt.
- Tijdens het opladen zal de LED op de lader rood zijn om de juiste werking aan te geven. Als het groen wordt, betekent dit dat de batterij is opgeladen.
- Om het opladen te voltooien, moet u de stekker uit het stopcontact halen en vervolgens de stekker op de accu aansluiten. Sluit ten slotte de dop van de batterijhouder.
Batterijduur #
Deze e-bike is voorzien van een hoogwaardige Li-ion accu. Li-ion-accu’s kunnen zonder geheugen worden opgeladen en hebben een breed temperatuurtolerantiebereik van -10 tot +40 °C.
Volg de onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen schade.
Batterijduur #
Na het opladen van uw batterij is het raadzaam om deze voor gebruik 20 tot 30 minuten te laten rusten.
De levensduur van uw batterij is afhankelijk van verschillende gebruiksfactoren:
- De keuze van de ondersteuningsmodus
- Het gewicht van de gebruiker
- De hoogte van de weg
- Banden oppompen
- De wind
- De geleverde trapkracht
- Starten en frequentie van stops
- De buitentemperatuur
#
Waarschuwing, voorzorgsmaatregelen #
Het wordt aanbevolen om de batterijen regelmatig of na elk gebruik op te laden. Er is geen geheugeneffect op deze batterijen. Om de levensduur van uw batterij te maximaliseren, wordt aanbevolen:
- Vermijd warme plekken (ideale laadtemperatuur 20°C)
- Laat de accu na gebruik van de fiets 30 minuten afkoelen
| Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Gebruik de accu alleen voor deze fiets.Gebruik alleen de specifiek meegeleverde oplader om de batterij op te laden.Laad de batterij alleen op in een goed geventileerde ruimte.Stel de batterij niet bloot aan hitte en laad hem niet op in direct zonlicht.Demonteer of wijzig de behuizing en de batterij die in de behuizing is geïntegreerd niet.Verbind de (+) en (-) aansluitingen van de batterij niet met een metalen voorwerp.Stel de batterij niet bloot aan vloeistoffen. Gebruik geen beschadigde batterij.Ga niet door met het opladen van de batterij als de lading niet volledig is na de theoretische oplaadtijd.Gebruik de batterij niet als deze een ongebruikelijke geur afgeeft, ongebruikelijk opwarmt of als er iets abnormaals lijkt.Laat de batterij niet binnen het bereik van kinderen.Laad uw batterij op voor langdurige opslag en voer dezelfde handeling uit na deze opslag. |
Batterijduur #
| Accu’s kunnen na een groot aantal oplaadbeurten last hebben van prestatieveroudering. Dit is afhankelijk van de gebruiksgewoonten van de pedelec. U moet uw gebruikte batterijen inleveren in uw winkel of bij gespecialiseerde inleverpunten voor recycling. Gooi uw accu aan het einde van zijn levensduur vooral niet in het milieu. |
Batterij onderhoud #
Volg deze gebruiks- en onderhoudsinstructies om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen schade:
Wanneer u merkt dat de lading daalt tot 10%, moet de batterij snel worden opgeladen.
| AANBEVELING: Als de fiets gedurende een bepaalde periode niet vaak wordt gebruikt, moet deze elke maand volledig worden opgeladen. Bewaar de batterijhouder op een droge, beschermde plaats bij een temperatuur tussen 5 en 35°C. | |
| WAARSCHUWING: De levensduur van de batterij kan worden verkort door langdurige opslag zonder regelmatig opladen, zoals hierboven vermeld.Gebruik geen metaal om twee polen van de batterij rechtstreeks met elkaar te verbinden, dit kan kortsluiting veroorzaken.Plaats de batterij nooit in de buurt van een open haard of een andere warmtebron.Schud de batterij niet, stel hem niet bloot aan schokken en laat hem niet vallen.Als de accu van de fiets is verwijderd, bewaar deze dan buiten het bereik van kinderen om ongelukken te voorkomen.Het is verboden de batterij te openen. |
Gebruik en onderhoud van de elektromotor #
Onze e-bikes zijn geprogrammeerd om de e-assist te starten na een halve omwenteling van het pedaal.
Gebruik de fiets niet op overstroomde plaatsen of tijdens onweer. Dompel elektrische componenten niet onder in water om schade te voorkomen.
Vermijd stoten op de motor om schade aan de motor te voorkomen.
Onderhoud van controllers #
Het is erg belangrijk om goed voor de controller te zorgen volgens de volgende instructies:
- Bescherm de controller tegen het binnendringen van water en onderdompeling.
Opmerking: Als u vermoedt dat er water in de behuizing is gekomen, schakel dan de batterij onmiddellijk uit en ga verder zonder hulp. Je kunt hem opnieuw opstarten zodra de controller droog is.
- Schud de controller niet, stel hem niet bloot aan schokken en laat hem niet vallen.
| WAARSCHUWING: Open de behuizing van de controller niet. Elke poging om de behuizing van de controller te openen, aan te passen of aan te passen, maakt de garantie ongeldig. Vraag uw dealer of gekwalificeerde professional om reparaties uit te voeren.Elke wijziging van de parameters van het elektrische beheersysteem, in het bijzonder de wijziging van de snelheidslimiet, is ten strengste verboden en maakt de garantie van uw fiets ongeldig. |
Belangrijkste gegevensblad
| Functies | MTB HT RM SUV | |
| gewicht : Gebruiker + Cargo + fiets | 130kg | |
| snelheid met hulp | 25 km/u | |
| Autonomie | Ongeveer . 50 – 70km | |
| Motorisatie | maximum kracht | 250W – 40Nm |
| Spanning | 36V | |
| Maximaal geluid tijdens gebruik | <70dB | |
| Accu | typ | Lithium |
| Spanning | 36V | |
| Vaardigheid | 13 Ah – 17,5 Ah | |
| Gewicht | 3,5 kg | |
| Oplaadtijd | 6 – 8 uur | |
| Aantal cycli (≥70% capaciteit) | 500 cycli | |
| Oplader | Ingangsspanning | 100-240V |
| Uitgangsspanning | 36V | |
| Totaal fietsgewicht | 24,4 kg | |
| Grootte van de fiets | 27,5“ | |
| Maat banden/velgen | 27,5 “x 2,20 | |
| Grootte van de gebruiker | 165 – 185 | |
#
Na verkoop #
slijtage deel #
De verschillende slijtelementen zijn standaardelementen. Vervang versleten onderdelen en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die op de markt of bij uw dealer worden verkocht.
Eenvoudige probleemoplossing #
Probeer niet zelf toegang te krijgen tot elektrische componenten of deze te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor onderhoud door een gekwalificeerd persoon.
De onderstaande informatie is voor verklarende doeleinden en geen instructies om de gebruiker te helpen bij reparaties. Elke vermelde probleemoplossingsprocedure moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en bekend is met elektrisch onderhoud.
| Beschrijving van het probleem | Mogelijke oorzaken | Resolutie |
| Nadat de batterij is ingeschakeld, ondersteunt de motor niet bij het trappen. | 1) de motorkabel (waterdichte aansluitmof) is verkeerd aangesloten 2) de remhendel keerde niet goed terug naar de normale stand, waardoor de schakelaar werd uitgeschakeld 3) de zekering van de batterij is doorgebrand 4) de snelheidssensor is te ver verwijderd van de magnetische schijf op de BB-as 5) De verbinding tussen de sensor en de controller is niet tot stand gebracht of heeft een slecht contact. | Controleer eerst of de batterij is opgeladen. Zo niet, herlaad het dan. 1) controleer of de verbinding goed tot stand is gebracht, zonder enige speling 2) zet de remhendel voorzichtig terug in de normale stand zonder te remmen 3) Open de bovenkant van het batterijpakket en controleer de toestand van de zekering. Als hij is doorgebrand, neem dan contact op met uw geautoriseerde verkoper of professional voor een vervanging. 4) Stel de afstand tussen de sensor en de magneetstrip af op niet meer dan 3 mm 5) Zorg ervoor dat de controller en de sensor goed zijn aangesloten. |
| De levensduur van de batterij wordt korter ( opmerking : de prestaties van de batterij worden rechtstreeks beïnvloed door het gewicht van de gebruiker, bagage, windkracht, type weg, constant remmen). | 1) de herlaadtijd is niet genoeg 2) de omgevingstemperatuur is te laag en beïnvloedt de werking van de batterij 3) frequente heuvels of tegenwind en slechte wegomstandigheden 4) de bandenspanning is niet voldoende (pomp ze opnieuw op) 5) frequente afsluitingen en herstarts 6) de batterij is lange tijd opgeslagen zonder opladen. | 1) laad de batterij op volgens de instructies (hoofdstuk 7.3) 2) In de winter of bij temperaturen onder 0°C moet uw batterij binnen worden bewaard 3) Dit is een normale oorzaak en het probleem zal verdwijnen naarmate de omstandigheden verbeteren 4) Pomp de banden op tot een druk van 3,1 bar 5) Het probleem zal worden opgelost met de verbetering van de gebruikssituaties 6) Voer regelmatig opladen uit in overeenstemming met de instructiehandleiding. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| Na het aansluiten van de oplader branden de oplaad-LED’s niet. | 1) probleem met het stopcontact 2) slecht contact tussen de ingangsaansluiting van de lader en het stopcontact 3) de temperatuur is te laag. | 1) inspecteer en repareer het stopcontact 2) inspecteer en steek de stekker volledig in 3) Laad binnenshuis op. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| Na meer dan 4/5 uur opladen is de oplaadindicatie-LED nog steeds rood ( opmerking : het is erg belangrijk om de batterij op te laden volgens de instructies om schade aan de apparatuur te voorkomen). | 1) omgevingstemperatuur is 40°C of meer 2) de omgevingstemperatuur is 0°C of lager 3) de fiets was na gebruik niet opgeladen wat het uitladen overdreven maakte 4) de uitgangsspanning is te laag om de batterij te kunnen opladen. | 1) Laad de batterij op bij een temperatuur lager dan 40°C en volgens de instructies 2) laad de batterij binnenshuis op volgens de instructies 3) Onderhoud de batterij op de juiste manier om overmatige ontlading te voorkomen 4) Voer het opladen niet uit met een spanning lager dan 100V. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| LCD scherm : De snelheid wordt niet weergegeven op het LCD-scherm. | De magnetische bal op de spaak van het wiel is te ver van de sensor verwijderd (bevestigd aan de achterkant van het frame of aan de voorvork), waardoor de sensor het signaal niet kan ontvangen wanneer het wiel draait. | Controleer de afstand tussen de magnetische bal en de sensor en zorg ervoor dat deze niet groter is dan 5 mm . |
Problemen met de oplader oplossen:
- Het rode lampje werkt niet tijdens het opladen: controleer of de connectoren correct zijn aangesloten. Controleer of de normale spanning in één keer wordt gepasseerd, zo ja, controleer dan de laderreparatie. Als het bovenstaande klopt, is de batterij definitief defect.
- Rood lampje wordt niet groen: schakel de stroom uit, sluit na 5 seconden de wisselstroom aan, het kan doorgaan met opladen. De accu kan niet meer worden opgeladen, de accu is definitief defect.
- Het rode lampje wordt onmiddellijk groen: controleer of de batterij volledig is opgeladen. Zo niet, dan is de accu of oplader defect.
Traduction de la notice originale
Cette notice a pour objectif de vous donner les informations nécessaires à la bonne utilisation, au réglage et à l’entretien de votre vélo.
Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avec attention avant de monter en selle et les conserver durant la vie du vélo. Elles contiennent d’importantes indications de sécurité et d’entretien.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire ce manuel avant de faire usage du produit.
Le non-respect de ces instructions vous expose à des risques d’une mauvaise utilisation de votre vélo, d’une usure prématurée de certains composants pouvant entrainer une chute et / ou un accident.
Dans le cas où une pièce originale s’avère défectueuse en termes de fabrication au cours de sa période de garantie, nous nous engageons à la remplacer. La durée de garantie pour les vélos électriques est la suivante:
Cadres et fourches rigides: 5 ans
Pièces électriques: 2 ans avec les soins et l’entretien approprié
Tous les autres composants : 2 ans avec les soins et l’entretien approprié.
Quant à la batterie, elle est garantie contre les défauts de fabrication pendant 6 mois sur les pièces consommables (cellules) et 24 mois sur les pièces électriques, sous réserve du respect des instructions d’utilisation et de stockage indiquées ci-dessous:
- Ne connectez pas directement la borne positive à la borne négative de cette batterie;
- Ne placez pas la batterie dans un endroit à haute température, dans un environnement exposé au soleil ou à proximité du feu;
- Ne placez pas la batterie dans un environnement humide ou immergé dans un liquide;
- Ne démontez pas le bloc-batterie sans le guide d’un technicien professionnel;
- Conserver la batterie dans un environnement sec et tempéré. Charger la batterie tous les mois;
- Veuillez charger cette batterie avec le chargeur exclusif accompagné de votre vélo.
- Rapportez votre batterie usagée chez votre revendeur.
Cette garantie ne comprend ni la main-d’oeuvre ni les frais de transport. La société n’assume aucune responsabilité pour dommages indirects ou spéciaux. Cette garantie est applicable seule à l’acheteur original de vente au détail possédant une preuve d’achat qui valide toute réclamation. Cette garantie est applicable seulement en cas de pièces défectueuses et ne couvre ni les effets d’utilisation usuelle, usage en location, à usage professionnel, ni les dommages causés par accidents, abus, charges excessives, négligence, assemblage impropre, entretien impropre ou ajout d’objets incohérents avec l’utilisation normale du vélo.
Aucun vélo n’est indestructible et aucune réclamation ne peut être acceptée pour les dommages causés pour une utilisation impropre, usage en location, à usage professionnel, pour une utilisation en compétitions, acrobaties, sauts sur rampe, bonds ou activités semblables. Les réclamations doivent être faites auprès du revendeur. Vos droits légaux ne sont pas concernés.
La société se réserve le droit de changer ou de corriger tout détail sans avertir. Toutes les informations et les précisions sur ce mode d’emploi sont corrigées au moment de l’impression.
Il est interdit de modifier ou de falsifier le manuel fourni avec le vélo.
Le vélo est certifié selon les normes de la loi en vigueur.
Il est absolument interdit de modifier les paramètres et les spécifications des composants électriques/mécaniques assemblés et les fonctions standard du vélo car cela compromettrait le bon fonctionnement du véhicule et la sécurité de l’utilisateur lui-même.
Dans le cas où cela se produirait, l’utilisateur sera entièrement responsable de tout dommage connexe.
Conditions d’usage de ce vélo à assistance électrique
Ce vélo à assistance électrique est conçu pour un usage urbain et périurbain, il permet de se déplacer en ville, sur route ou sur une surface pavée où les pneus sont toujours en contact avec le sol. Il est équipé d’une assistance électrique au pédalage qui facilitera tous vos déplacements au quotidien, pour aller plus loin et plus longtemps. Votre vélo à assistance électrique est un vélo adulte, pour des personnes de plus de 14 ans. Dans le cas où le vélo est utilisé par un enfant, la responsabilité est pour les parents et doivent s’assurer que l’utilisateur est capable d’utiliser le vélo en toute sécurité.
Votre vélo n’est pas destiné à être utilisé sur des terrains non goudronnés ou en mauvais état. Il n’est pas conçu pour une utilisation ‘‘tout terrain’’, ni pour la compétition. Le fait de ne pas respecter cet usage peut entraîner une chute ou un accident et peut détériorer de façon prématurée et potentiellement irréversible l’état de votre vélo à assistance électrique.
Votre vélo à assistance électrique n’est pas un cyclomoteur. L’assistance a pour objectif de fournir un complément au pédalage. A l’instant où vous commencez à pédaler, le moteur se déclenche et vous aide dans l’effort. L’assistance varie en fonction de la vitesse du vélo, importante au démarrage, moins soutenue lorsque le vélo est lancé puis disparaît lorsque le vélo atteint les 25 km/h. L’assistance se coupe dès que l’un des deux leviers de frein est actionné ou que la vitesse est supérieure à 25 km/h. Celle-ci reprendra automatiquement en dessous de 23 km/h avec le pédalage.
Il doit être correctement entretenu selon les instructions de ce manuel.
| AVERTISSEMENT : Comme tout composant mécanique, une bicyclette subit des contraintes élevées et s’use. Les différents matériaux et composants peuvent réagir différemment à l’usure ou à la fatigue. Si la durée de vie prévue pour un composant a été dépassée, celui-ci peut se rompre d’un seul coup, risquant alors d’entrainer des blessures pour le cycliste. Les fissures, égratignures et décoloration dans des zones soumises à des contraintes élevées, indiquent que le composant a dépassé sa durée de vie et doit être remplacé. |
Recommandation : Un usage sûr en toute sécurité
Avant de faire usage de votre vélo à assistance électrique, assurez-vous qu’il est en bon état de marche. Vérifiez particulièrement les points suivants:
- La position doit être confortable
- Les écrous, vis, leviers de serrage, le serrage des composants
- Les freins sont en état de marche
- La course du guidon est bonne sans trop de jeu, le cintre est correctement fixé à la potence
- Les roues ne sont pas entravées et les roulements sont correctement ajustés
- Les roues sont correctement serrées et attachées au cadre/à la fourche
- Les pneus sont en bon état et leur pression est bonne
- L’état des jantes
- Les pédales sont fermement attachées au pédalier
- Le fonctionnement de la transmission
- Les catadioptres sont en bonne position.
| RECOMMANDATION : Votre vélo à assistance électrique doit être révisé tous les 6 mois par un professionnel pour vous assurer du bon état de marche et de la sécurité d’usage. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les composants sont en bon état de fonctionnement avant l’usage. |
Choisissez un endroit sûr, éloigné de la circulation pour vous familiariser avec votre nouveau vélo. L’assistance peut se déclencher avec force, vérifiez que votre guidon est bien droit et que la voie est dégagée.
Assurez-vous d’être en bon état de santé avant de monter sur votre vélo.
Dans le cas de conditions climatiques inhabituelles (pluie, froid, nuit…), soyez particulièrement vigilant et adaptez en conséquence votre vitesse et vos réactions.
Lors du transport de votre vélo à l’extérieur de votre véhicule (porte vélo, barre de toit…), il est vivement conseillé d’enlever la batterie et de la stocker dans un endroit tempéré.
L’utilisateur doit se conformer aux exigences de la réglementation nationale lorsque la bicyclette est utilisée sur la voie publique (éclairage et signalisation par exemple).
| AVERTISSEMENT: Vous reconnaissez être responsable de toute perte, blessure ou dégâts causés par le non-respect des instructions ci-dessus et que cela annulera automatiquement la garantie. |
Structure des vélos à assistance électrique
Composants MTB HT RM SUV #

1. Pneus et chambre à air
2. Jante
3. Rayons
4. Frein à disque avant
5. Fourche
6. Garde-boue avant
7. Guidon et potence
8. Leviers de frein, poignees, leviers de vitesse
9. Feu avant
10. Cadre
11. Écran LCD
12. Batterie
13. Pédales
14. Collier de tige de selle
15. Tige de selle
16. Selle
17. Pédalier et manivelle
18. Chaîne
19. Bequille
20. Dérailleur arrière
21. Moteur arrière
22. Feu arrière
23. Garde-boue arrière
24. Porte-bagages arrière
25. Couvercle du compartiment du connecteur de la batterie
26. Frein à disque arrière
27. Roue libre
Première mise en route et réglages
Mise en place des éléments de sécurité
Eclairage #
Un éclairage vous est fourni, il est composé de deux catadioptres (un blanc inclus dans le phare avant et un rouge fixé sur le garde-boue arrière), d’un phare avant, d’un phare arrière, de catadioptres positionnés entre les rayons des roues.
Le système d’éclairage est un équipement de sécurité de votre vélo, il doit être obligatoirement présent sur votre vélo. Vérifier que votre système d’éclairage fonctionne correctement avant de prendre la route.
Phare avant
L’éclairage avant est activé directement depuis l’écran. Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.
Feu arrière
L’éclairage arriere est activé directement depuis l’écran.Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.
Sonnette #
Une sonnette est installée sur votre guidon. Elle vous permettra d’être entendu à 50 m.
La sonnette est un équipement de sécurité de votre vélo, elle doit être obligatoirement présente sur votre guidon.
Port du casque #
Pour une utilisation sûre, le port d’un casque de vélo est fortement recommandé. Il est garant d’une diminution de traumatismes crâniens en cas de chute ed augmenter le securité de l’utilisateur.
| ATTENTION : Le port du casque est obligatoire pour les enfants de moins de 14 ans en tant que conducteurs ou passagers. |
Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
#
Réglage de la selle et du guidon #
Il est important d’adapter les réglages de votre vélo à votre morphologie.
Selle #
Ouvrir le système de blocage rapide (voir paragraphe pour la méthodologie d’utilisation du blocage rapide).
Lors du réglage de la selle dans sa position la plus basse, assurez-vous que celle-ci ne touche aucun composant du vélo comme par exemple le porte-bagages. De même, veillez à ne pas dépasser le repère minimum d’insertion du tube de selle. Ce repère d’insertion ne doit jamais être visible lors de l’utilisation du vélo.

Pour vérifier la hauteur correcte de la selle, il faut être assis jambes tendues, le talon reposant sur la pédale (fig. B). Lors du pédalage, le genou sera légèrement plié avec le pied en position basse (fig. A).

Guidon et potence #
Le vélo est équipé d’une potence appelée ”Aheadset”, la hauteur de la potence peut être réglée en augmentant ou en enlevant les bagues de réglage situées entre la potence et le palier de direction supérieur.
L’inclinaison de la colonne peut être réglée en tournant les vis indiquées sur l’image ci-contre.
Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien qualifié.
Veillez à ce que le guidon soit perpendiculaire à l’axe de la roue avant.
ATTENTION : Le guidon peut influencer négativement le temps de réponse du pilote lors du freinage et dans les virages.
Pneumatiques #
Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Rouler avec des pneumatiques insuffisamment gonflés ou sur gonflés peut nuire au rendement, provoquer une usure prématurée, diminuer l’autonomie ou augmenter les risques d’accident.
Si une usure importante ou une entaille est visible sur un des pneus, remplacez-le avant d’utiliser le vélo. Une plage de pression est indiquée sur le flanc du pneumatique par le constructeur et dans le tableau suivant. La pression doit être adaptée en fonction du poids de l’utilisateur.
| Pression | |||||||
| Modèle | Taille du vélo | Taille des chambres à air | Taille des pneus | PSI | Bar | ||
| VTT | 27.5“ | 27,5 x 2,20 | 27,5 x 2,20 | 30 – 50 | 2.0 – 3.5 | ||
Méthode pour déterminer le bon réglage des mécanismes de blocage rapide (roue et collier de selle)
Les dispositifs de blocage rapide sont conçus pour être actionnés à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour bloquer ou débloquer le mécanisme afin de ne pas le détériorer.
Pour régler la force de serrage de l’axe de roue, vous devez utiliser l’écrou de réglage et non pas le levier de blocage rapide. Si le levier peut se manœuvrer en exerçant une pression manuelle minimale, cela signifie qu’il n’est pas suffisamment serré. Il est donc nécessaire de resserrer l’écrou de réglage.
Le système de blocage rapide doit marquer les pattes de la fourche lorsqu’il est fermé dans la position bloquée.
A chaque opération de réglage, vérifier le bon centrage de la roue avant par rapport à la fourche. Pour régler, fermer et ouvrir les mécanismes de blocage rapide, appliquer la méthode suivante:

#
Réglage des freins #
Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins avant et arrière sont en parfait état de marche.
La poignée droite active votre frein arrière. La poignée gauche active le frein avant.
Il est recommandé de répartir en moyenne votre force de freinage à 60/40 entre l’avant et l’arrière. Le levier de frein ne doit pas venir en contact avec le guidon et les gaines ne doivent pas subir de trajectoires à angle fermé afin que les câbles coulissent avec le minimum de frottement. Les câbles endommagés, effilochés, rouillés doivent être immédiatement changés.
| AVERTISSEMENTS : En cas de pluie ou de temps humide, les distances de freinage sont allongées. Il est recommandé d’anticiper le freinage dans une telle situation.En cas de virage et dans les freinages, le guidon peut avoir une influence négative sur le temps de réponse du cycliste.Ne pas toucher les freins à disques après un usage intensif du système de freinage de votre vélo à assistance électrique au risque d’être brulé. |
#
Réglage des freins à disque hydrauliques
Les plaquettes de frein exercent une pression sur un disque fixé dans le moyeu de la roue. L’intensité de la pression est régulée par un levier de frein avec un liquide via la pression exercée via le tuyau d’eau. N’actionnez pas le levier de frein lorsque la roue est détachée du cadre ou de la fourche.
Pour aligner le support du frein à disque automatique, dévisser la vis de fixation du support du support du frein. Freinez avec le levier de frein correspondant (le support de frein est correctement positionné) et maintenez la poignée de frein dans cette position en serrant les vis de fixation du support de support.
Vérifiez que la plaquette intérieure (à l’intérieur de la roue) est à 0,2 – 0,4 mm du disque. Si ce n’est pas le cas et que vous n’êtes pas à l’aise avec cette opération, contactez un technicien qualifié. Il est recommandé de ne jamais verser d’huile ou de matière lubrifiante sur le disque ou les plaquettes (lors de l’entretien de la chaîne ou du dérailleur, par exemple). Si cela se produit, les plaquettes ou le disque doivent être dégraissés ou remplacés. Vérifier l’alignement des patins en faisant tourner la roue pour utiliser le vélo sur route. Disques: le vélo est équipé de disques d’un diamètre de 160 mm.
Les plaquettes de frein sont standard, remplacez-les lorsque la plaquette ne comporte plus d’éléments de friction.

#
N’oubliez pas que de nouvelles plaquettes de frein doivent être rodées. Le rodage s’effectue en utilisant le vélo pendant quelques minutes et en appliquant les freins en alternance entre arrêts brusques et légers freinages. #
Remplacement des plaquettes de frein
Retirez la roue et retirez les anciennes plaquettes de l’étrier de frein. Placez les plaquettes neuves dans l’étrier de manière à ce que les surfaces de freinage se touchent. Ne touchez pas les surfaces de freinage. Insérez les plaquettes une par une dans l’étrier de frein.
Usure des roues
Comme toute pièce d’usure, la jante doit être contrôlée régulièrement. Le cerceau peut s’affaiblir et se casser, vous faisant perdre le contrôle ou tomber.
| N.B.: il est important de vérifier l’état d’usure des jantes. Une jante endommagée peut être dangereuse et doit être remplacée. |
Réglage du système de changement de vitesse
Le vélo dispose de plusieurs vitesses interchangeables manuellement avec un système de dérailleur arrière.
Attention, ne pédalez jamais en arrière lors d’un changement de vitesse et ne forcez jamais sur le levier de commande.
Utilisez la poignée droite pour changer le plateau arrière et la poignée gauche pour changer le plateau avant.
En dévers, le petit plateau et le grand pignon facilitent le pédalage.
Réglez le rapport de transmission (couronne/pignon) selon vos besoins
Attention, ne pédalez jamais en arrière lors d’un changement de vitesse et ne forcez jamais sur le levier de commande.
Pour une utilisation optimale du système de changement de vitesse, il est conseillé d’éviter de changer de vitesse sauf lors de pédalages intenses.
Réglage des butées #
La course du dérailleur se règle à l’aide des vis H et L.
La vis L permet d’ajuster la butée supérieure (côté grand pignon).
En desserrant la vis L, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du grand pignon.
La vis H permet d’ajuster la butée inférieure (côté petit pignon).
En desserrant la vis H, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du petit pignon.
Ces manipulations s’effectuent par quart de tour. A chaque réglage, vous devez obtenir un alignement parfait entre le pignon, la chaîne et le galet du dérailleur arrière.
Schéma dérailleur arrière
Vis de réglage H
Vis de réglage L
#
Réglage de la tension du câble #
Pour régler un changement de pignon correct, utilisez la molette présente sur le dérailleur arrière ou la poignée. Cette molette permet de régler la tension du câble de dérailleur et permet de positionner le dérailleur correctement selon la vitesse choisie.
Réglage de la chaîne #
Votre vélo est pourvu d’un dérailleur arrière externe, la chaîne est automatiquement tendue.
Pour changer la chaîne
Les chaînes neuves sont vendues avec trop de maillons, la première étape est de la réduire à la bonne longueur. La méthode la plus sûre est de compter le nombre de maillons de l’ancienne chaîne afin d’ajuster la nouvelle. Pour démonter l’ancienne chaîne, il suffit de la dériver (retirer un rivet).
Une fois celle-ci retirée, il faut monter la nouvelle. Pour cela, il faut la passer autour du plateau du pédalier et du pignon arrière de façon qu’elle s’engrène correctement sur les autres éléments de la transmission. Pour fermer la chaîne nous vous recommandons d’utiliser une attache rapide. Celle-ci fait office de maillon femelle qui s’insère entre deux maillons mâles. Par la suite, l’attache rapide permettra également de démonter plus facilement la chaîne pour la nettoyer.
Afin de vérifier si la longueur de la chaîne est correcte, il faut la mettre sur le petit pignon. Dans cette configuration, la ligne virtuelle tracée entre le moyeu de la roue arrière et l’axe du galet inférieur du dérailleur doit être verticale.
Changement des pédales #
Pour changer vos pédales, identifiez les pédales en regardant la lettre notée sur la pédale. La pédale de droite est indiqué « R » (Right) et la pédale de gauche « L » (Left). Tournez la pédale « R » dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer sur la manivelle. Tournez la pédale L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Roue et moteur #
Après le premier mois d’utilisation, il est conseillé de resserrer vos rayons pour limiter l’impact de la traction du moteur sur votre roue arrière. Lors de la mise en route du moteur, un léger bruit pourra avoir lieu. Ce bruit est normal car le moteur se met en route et assiste le pédalage. Ce bruit peut devenir plus important lorsqu’il est pleinement sollicité.
Porte-bagage #
Votre vélo est vendu avec un porte bagage. Il est déjà soudé au cadre. Votre porte bagage est conçu pour une charge maximale de 25 kg.
| ATTENTION : Votre porte-bagages n’est pas conçu pour tirer une remorque. |
Par mesure de sécurité, les bagages doivent être transportés uniquement sur le porte bagage.
Lorsque le porte-bagages est chargé, le comportement de votre bicyclette est modifié.
Répartissez la charge de bagages de façon égale pour des deux côtés pour favoriser la stabilité de votre vélo. Tout bagage doit être solidement arrimé au porte-bagages, avant chaque utilisation il est important de vérifier que rien ne pend dans le vide et risque de venir se prendre dans la roue arrière de la bicyclette. Ne pas régler le porte-bagages de manière arbitraire, merci de demander conseil auprès de votre revendeur pour faire un ajustement si nécessaire. Ne pas modifier le porte-bagages, toute modification du porte-bagages par l’utilisateur entraine la nullité de ces instructions. Les bagages ne doivent pas occulter les réflecteurs et éclairages de votre vélo.
Entretien #
Votre vélo nécessite un entretien régulier pour votre sécurité mais aussi pour augmenter sa durée de vie. Il est important de contrôler les éléments mécaniques périodiquement afin d’assurer le cas échéant un remplacement des pièces usées ou présentant des traces d’usures.
Lors d’un remplacement de composants, il est important d’utiliser des pièces d’origine afin de conserver les performances et la fiabilité de la bicyclette. Veillez à utiliser des pièces de rechange appropriées concernant les pneus, les chambres à air, les éléments de transmission et les différents éléments du système de freinage.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de d’utiliser des pièces différentes des pièces d’origine.
| AVERTISSEMENTS : Retirer toujours la batterie avant une opération de maintenance. |
Nettoyage #
Afin d’éviter la corrosion du vélo, il est nécessaire de rincer régulièrement votre vélo à l’eau douce en particulier s’il a été exposé à l’air marin.
Le nettoyage doit être fait avec une éponge, une bassine d’eau tiède savonneuse ainsi qu’un jet d’eau (sans pression).
| RECOMMANDATION : Faites particulièrement attention à ne pas utiliser un nettoyeur à jet d’eau sous haute pression. |
Lubrification #
La lubrification est essentielle sur les différents composants qui sont en mouvement afin d’éviter la corrosion. Huiler régulièrement la chaîne, brossez les pignons et plateaux, introduisez périodiquement quelques gouttes d’huile dans les gaines de câbles de frein et de dérailleur.
Il est conseillé de commencer par nettoyer et sécher les éléments à lubrifier.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile spécifique pour la chaîne et le dérailleur. Il faut utiliser de la graisse pour les autres composants.
Contrôles réguliers #
Concernant le serrage de la boulonnerie : levier, manivelle, pédales, potences.
Les couples de serrage à appliquer sont les suivants :
| COMPOSANTS | COUPLE PRECONISE (Nm) | CONSIGNES PARTICULIERES |
| Pédales sur manivelles | 10 – 15 | Graisser les filetages |
| Manivelle sur boîtier | 18 – 20 | Graisser les filetages |
| Serrage de potence/cintre | 9 – 10 | |
| Serrage jeu de direction | 4 – 5 | |
| Levier de frein | 6 – 8 | Visse plongeur (potence) |
| Étriers de frein | 6 – 8 | |
| Selle sur chariot | 20 – 22 | |
| Collier tige de selle | — | Serrage rapide |
| Roue | 30 | Serrage rapide |
Les autres couples de serrage dépendent de la taille des écrous : M4 : 2,5 à 4.0 Nm, M5 : 4.0 à 6.0 Nm, M6 : 6.0 à 7.5 Nm. Serrer les vis uniformément au couple requis.
Contrôler régulièrement les pneus et notamment l’état de la denture du pneu arrière : l’usure, les coupures, les fissures, les pincements. Remplacez le pneu si nécessaire. Contrôlez les jantes et l’absence d’usure excessive, déformations, coups, fissures…
#
Révisions #
Pour assurer la sécurité et maintenir les composants en bonne condition de marche, vous devez faire vérifier votre VAE périodiquement par votre vendeur. De plus, la maintenance de votre bicyclette doit être effectuée régulièrement par un technicien qualifié.
Première révision: 1 mois ou 150 km
- Vérification du serrage des éléments : manivelle, roue, potence, pédales, cintre, collier de selle,
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Vérification et réglage des freins,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les ans ou 2000km:
- Vérification des niveaux d’usure (patins de freins, transmission, pneumatiques),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Contrôle des roulements (boitier de pédalier, roues, direction, pédales),
- Contrôle des câbles (freins, dérailleur),
- Vérification de l’éclairage,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les 3 ans ou 6000km:
- Changement de la transmission (chaine, roue libre, plateau),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Changement des pneumatiques,
- Contrôle de l’usure des roues (rayons, jante),
- Tension des rayons et/ou dévoilage de roues,
- Changement des patins ou patins de freins,
- Contrôle des fonctions électriques.
Assistance au pédalage et batterie
L’utilisateur doit faire tourner le pédalier vers l’avant pour bénéficier de l’assistance motorisée. Il s’agit d’un important aspect de sécurité. Ce vélo à assistance électrique fournit une assistance motorisée jusqu’à une vitesse de 25 km/h. Au-delà, le moteur s’arrêtera. Vous pouvez aller plus vite, mais vous devrez le faire de vos propres efforts, sans assistance électrique.
Le moteur ne fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas fait faire un tour complet au pédalier. Cette fonctionnalité protège le moteur et son contrôleur et rallonge la durée de vie des composants électriques.
Assistance au pédalage #
Pour démarrer le vélo, actionnez l’interrupteur principal sur le côté de la batterie ON/OFF.
Le reste des réglages et informations se font directement sur l’afficheur situé sur le guidon.
| Recommandation : Veuillez éteindre l’interrupteur principal sur la batterie lorsque vous n’êtes plus en selle. Cela permet d’économiser la charge de la batterie. |
Display #
Ci-dessous une description des différentes commandes et fonctions de display.
1 Indicateur de capacité de la batterie
2 Indicateur de vitesse
3 Indicateur de niveau assisté
4 Indicateur du système d’éclairage
5 Indicateur bluetooth
6 Bouton activation/désactivation
Activation/désactivation de display
Appuyez et maintenez (>2.5S) sur l’écran pour allumer le système.
Appuyez et maintenez (> 2.5S) à nouveau pour éteindre le système.
Sélection de niveau assistée
Lorsque l’écran est allumé, appuyez sur le bouton (<0.5S) pour changer le niveau assisté, le niveau le plus bas est 1, le niveau le plus élevé est 3. Lorsque l’indicateur de niveau assisté ne s’allume pas, il y a pas d’assistance électrique.
N’utilisez le niveau d’assistance 3 que lorsque le vélo est entièrement chargé.

Allumer et éteindre le système d’éclairage
Double-cliquez sur le bouton pour allumer le phare et l’interface d’affichage s’assombrit.
Double-cliquez à nouveau sur le bouton pour éteindre le phare et l’interface d’affichage s’allume.
NOTES
Le display est équipé en interne d’un capteur crépusculaire sensible aux variations d’intensité lumineuse, qui permet d’allumer et d’éteindre l’éclairage général de manière indépendante.
Il est toujours possible d’agir manuellement en appuyant sur le bouton marche/arrêt.

Indication de la capacité de la batterie
La capacité de la batterie est indiquée avec 5 niveaux. Lorsque l’indicateur de niveau le plus bas clignote, cela signifie la batterie doit se recharger. La capacité de la batterie est indiquée comme suit:
| Lignes de charge | NIVEAU CHARGE | Icône display |
| 5 | 80%-100% | |
| 4 | 60%-80% | |
| 3 | 40%-60% | |
| 2 | 20%-40% | |
| 1 | 5%-20% | |
| 1 clignote | <5% |
Fonction Bluetooth
Ce display peut s’interfacer avec l’application dédiée “BAFANG Go” via bluetooth, il est possible de télécharger l’application pour les systèmes Android et iOS et de procéder à la connexion.
Il est équipé de la fonction OTA pour mettre à jour automatiquement le firmware de le display.
À l’aide de l’application en question, il est possible de visualiser depuis votre smartphone les principales données du système, les valeurs simultanées du vélo et diverses personnalisations d’affichage et d’utilisation.
Vous trouverez ci-dessous la liste des données accessibles affichées via l’application:
| N. | Fonction | N. | Fonction |
| 1 | Vitesse | 8 | Aligner |
| 2 | Niveau d’assistance | 9 | Battement de coeur |
| 3 | Batterie | 10 | Calories |
| 4 | Courant | 11 | Signal du capteur |
| 5 | Eclairage | 12 | Informations batterie |
| 6 | Voyage | 13 | Informations système |
| 7 | ODO | 14 | Code d’erreur |
DÉFINITION DU CODE D’ERREUR
| Error code | Cause | Hub motor System |
| “05” | L’accélérateur n’est pas en place | 1. Vérifiez si l’accélérateur est en place. 2. Vérifiez si le câble d’accélérateur est correctement connecté ou si le câble (de l’accélérateur au contrôleur) est endommagé. 3. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer l’accélérateur 2) Remplacer le contrôleur |
| “07” | Surtension du système protection | 1. Vérifiez si la tension nominale de la batterie est la même que celle du contrôleur. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer la batterie 2) Remplacer le contrôleur |
| “08” | Le signal Hall dans le moteur est anormal | 1. Vérifiez si le câble du moteur est correctement connecté ou si le câble (du moteur au contrôleur) est endommagé. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le moteur 2) Remplacer le contrôleur |
| “09” | Fil de phase dans le moteur anormal | 1. Si vous roulez pendant une longue période, éteignez le système et laissez le moteur refroidir. 2. Si vous ne roulez pas ou ne roulez pas pendant une courte période, dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le moteur 2) Remplacer le contrôleur |
| “10” | Protection contre la surchauffe du moteur (Se produit uniquement lorsque le moteur est équipé d’un capteur de température.) | 1. Si vous roulez pendant une longue période, éteignez le système et laissez le moteur refroidir. 2. Si vous ne roulez pas ou ne roulez pas pendant une courte période, dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le moteur 2) Remplacer le contrôleur |
| “11” | Capteur de température du moteur anormal (se produit uniquement lorsque le moteur est équipé du capteur de température.) | 1. Vérifiez si le câble du moteur est correctement connecté ou si le câble (du moteur au contrôleur) est endommagé. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le moteur 2) Remplacer le contrôleur |
| “12” | Capteur de courant du contrôleur anormal | Remplacer le contrôleur |
| “14” | Surchauffe du contrôleur protection | 1. Si vous roulez pendant une longue période, éteignez le système et laissez le contrôleur refroidir. 2. Si vous ne roulez pas ou roulez pendant une courte période, remplacez le contrôleur. |
| “15” | Capteur de température du contrôleur Anormal | Remplacer le contrôleur |
| “21” | Capteur de vitesse anormal | 1. Vérifiez si le câble du moteur est correctement connecté ou si le câble (du moteur au contrôleur) est endommagé. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le moteur 2) Remplacer le contrôleur |
| “26” | Capteur de couple anormal (se produit uniquement lorsque le système d’entraînement est équipé du capteur de couple.) | 1. Vérifiez si le câble du capteur de couple est correctement connecté ou si le câble (du capteur au contrôleur) est endommagé. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacer le capteur de couple 2) Remplacer le contrôleur |
| “30” | Communication anormale | 1. Vérifiez si le câble IHM est correctement connecté ou si le câble (de l’IHM au contrôleur) est endommagé. 2. Dépannez la pièce défectueuse : 1) Remplacez le contrôleur si l’IHM s’éteint automatiquement après avoir affiché un code d’erreur pendant 20 secondes. 2) Remplacez l’IHM si l’IHM ne s’éteint pas automatiquement après l’apparition d’un code d’erreur pendant 20 secondes. (passer à la page suivante) 3) Si l’outil BESST est disponible, connectez-le à l’IHM et au contrôleur, lisez les informations de l’IHM et du contrôleur et remplacez la partie qui ne peut pas lire les informations. |
| “35” | Le circuit de détection de 15V présente une erreur | À l’aide de l’outil BESST, mettez à jour le contrôleur pour voir si le problème est résolu. Si ce n’est pas le cas, changez le contrôleur ou contactez le fournisseur. |
| “36” | Circuit de détection du bouton marche/arrêt anormal (se produit uniquement lorsque le système d’entraînement est équipé du protocole de communication Bafang CAN.) | 1. Si vous continuez à appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT lorsque l’IHM s’allume, le code d’erreur se déclenchera. Relâchez le bouton et observez si le code disparaît. 2. Dépannez la pièce défectueuse: 1) Remplacer l’IHM 2) Remplacer le contrôleur |
| “37” | WDT (Watch Dog Timer) dans le contrôleur est anormal | Remplacer le contrôleur |
| “42” | La tension de décharge de la batterie est trop faible | 1. Chargement de la batterie 2. Remplacer la batterie |
| “49” | La tension de décharge de chaque cellule est trop faible. | 1. Chargement de la batterie 2. Remplacer la batterie |
| “4C” | Différence de tension entre les cellules individuelles | Remplacer la batterie |
#
#
Batterie #
Lecture du niveau de charge de la batterie
Pour connaître le niveau de charge, appuyez une fois sur le bouton de charge situé sur le dessus de la batterie.

Les 4 LED s’allument pour indiquer la charge selon le niveau correspondant.
| LED | NIVEAU CHARGE |
| BLEU | 100% |
| VERT | 75% |
| ROUGE | 50% |
| LED clignotante | < 25% besoin de recharger |
Insérer/retirer la batterie
Pour une insertion correcte, la batterie doit être connectée, en veillant à ce que toutes les broches soient correctement connectées au support de batterie. Lorsque vous poussez la batterie en position. Assurez-vous que la batterie s’enclenche dans le mécanisme de verrouillage avant de partir.
- Tenez les deux côtés de la batterie pour placer la partie inférieure de la batterie dans le cadre, en vous assurant qu’elle repose confortablement sur le support inférieur.

Poussez la partie supérieure de la batterie dans le cadre jusqu’à ce que vous entendiez la batterie se verrouiller en position. Faites tourner le bouchon de limitation pour empêcher la batterie de tomber.


- Poussez la partie supérieure de la batterie dans le cadre jusqu’à ce que vous entendiez la batterie se verrouiller en position. Faites tourner le bouchon de limitation pour empêcher la batterie de tomber.
Pour retirer la batterie, inversez la procédure comme indiqué ci-dessous :
1. Tournez la clé dans la serrure pour ouvrir le premier mécanisme de verrouillage de la batterie. Notez que la partie supérieure de la batterie arrive à quelques centimètres du châssis.
2. Faites tourner la butée de limitation pour libérer le deuxième mécanisme de verrouillage et maintenez les deux côtés de la batterie pour la sortir du cadre.
Pour libérer la batterie, tournez la clé vers le symbole de déverrouillage indiqué sur le cliquet (voir image ci-dessous), pour libérer la batterie de son compartiment, tournez le levier noir sur la batterie.
Pour verrouiller la batterie, réinsérez la batterie dans son compartiment, appuyez sur la partie supérieure pour la fixer dans son logement, tournez la clé en correspondance avec le symbole du cadenas indiqué sur le cliquet (voir image ci-dessous).


| Verouiller | Deverrouiller |
| ATTENTION: veillez à retirer la clé et à la conserver en sûreté après avoir retiré la batterie! |
Remarques:
Pour éviter que la batterie ne perde trop de charge, elle est placée en mode veille après une période d’inutilisation prolongée.
#
Utilisation du chargeur #
Avant de charger la batterie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et le manuel du chargeur, s’ils sont fournis avec votre vélo. Veuillez également prendre note des points suivants relatifs au chargeur de la batterie:
- Respectez des instructions portées sur l’étiquette du chargeur de batterie.
- N’utilisez pas ce chargeur à proximité de gaz explosifs ou de substances corrosives.
- Ne secouez pas le chargeur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
- Protégez toujours le chargeur de la pluie et de l’humidité, pour un usage intérieur.
- La tolérance de température de ce chargeur se situe entre 0 et +40 °C.
- Il est interdit de démonter le chargeur, en cas de problème, confier l’appareil à un réparateur qualifié.
- Vous ne devez utiliser que le chargeur fourni avec votre vélo électrique pour éviter tout dégât. Notez que le non-respect de cette contrainte annulera la garantie.
- Lors du rechargement, la batterie et le chargeur doivent être éloignés d’au moins 10 cm du mur et dans un endroit sec et ventilé. Ne placez rien à proximité directe du chargeur pendant l’utilisation.
- Ne pas toucher le chargeur trop longuement pendant la charge (risque de brûlure superficielle).
- Ne pas positionner le chargeur de manière instable.
- Ne pas couvrir le chargeur pour éviter la surchauffe pendant la charge.
- Ne pas immerger le produit
- Evitez tout contact avec l’eau pendant la recharge de la batterie. Ne pas toucher le chargeur avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un fil d’alimentation ou des fiches abîmés. S’assurer que la prise du chargeur est correctement connectée au secteur pour la charge.
- Ne pas court-circuiter les broches du chargeur en utilisant un objet métallique.
- Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou débrancher les connections sur la batterie.
- Ce chargeur est conçu pour charger des batteries au Lithium, ne pas charger le mauvais type de batterie. Ne pas utiliser sur une batterie non-rechargeable.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laisser hors de portée des enfants, ce produit n’est pas un jouet.
- Le câble souple externe de ce produit ne peut pas être remplacé ; en cas d’endommagement du cordon il convient de mettre le produit au rebut.
- En fin de vie, confier le produit a un centre de recyclage.
#
Procédure de rechargement #
Si une prise de courant est disponible près de votre vélo, vous pouvez recharger la batterie directement sur le vélo sans la détacher. La prise de chargeur est recouverte par un capuchon en plastique il vous suffit de l’ouvrir pour recharger la batterie directement.
Retirer la batterie peut s’avérer utile dans des endroits ne pouvant pas accueillir votre vélo ou lorsqu’il n’est pas à proximité d’une prise de courant.
| RECOMMANDATION : Le chargement de la batterie doit se faire à l’intérieur dans un endroit ventilé. |
Veuillez recharger la batterie du vélo selon la procédure suivante:
- La batterie peut être rechargée en utilisant une prise de courant standard. Il n’est pas nécessaire d’actionner son interrupteur.
- Insérez la prise du chargeur dans la batterie et branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise proche.
- Lors du chargement, la LED sur le chargeur sera rouge pour témoigner du bon fonctionnement. Lorsqu’il passe au vert, cela signifie que la batterie est rechargée.
- Pour terminer le chargement, vous devez débrancher la prise de courant, puis la prise reliée la batterie. Fermez enfin le capuchon de la prise de la batterie.
Autonomie de votre batterie #
Ce vélo à assistance électrique est équipé d’une batterie Li-ion de haute qualité. Les batteries Li-ion ont un chargement sans effet mémoire et une large fourchette de tolérance à la température allant de -10 à +40 °C.
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien ci-dessous.
Autonomie de votre batterie #
Après la charge de votre batterie, il est conseillé de la laisser reposer 20 à 30 minutes avant utilisation.
L’autonomie de votre batterie dépend de plusieurs facteurs d’utilisation :
- Le choix du mode d’assistance
- Le poids de l’utilisateur
- Le dénivelé de la route
- Le gonflage des pneus
- Le vent
- L’effort de pédalage fourni
- Démarrage et fréquence d’arrêts
- La température extérieure
Mise en garde, précautions #
Il est recommandé de recharger les batteries de façon régulière, ou après chaque utilisation. Il n’y a pas d’effet mémoire sur ces batteries. Afin de maximiser la durée de vie de votre batterie, il est conseillé :
- D’éviter les endroits chauds (température de charge idéale 20°C)
- De laisser refroidir la batterie 30 minutes après l’utilisation du vélo
| Précautions d’emplois: Utilisez la batterie uniquement pour ce vélo.Utilisez uniquement le chargeur spécifique livré pour charger la batterie.Chargez uniquement la batterie dans un espace bien ventilé.Ne pas exposer la batterie à la chaleur ou la charger en plein soleil.Ne pas démonter ou modifier le boîtier et la batterie qui est intégrée dans le boîtier.Ne pas connecter les connexions (+) et (-) de la batterie avec un objet métallique.Ne pas exposer la batterie à des liquides.Ne pas utiliser une batterie abîmée.Ne pas continuer à charger la batterie si la charge n’est pas complète au bout du temps de charge théorique.Ne pas utiliser la batterie si elle émet une odeur inhabituelle, chauffe de manière inhabituelle ou si quelque chose parait anormal.Ne pas laisser la batterie à la portée des enfants.Rechargez votre batterie avant un stockage prolongé et réalisez la même opération après ce stockage. |
Durée de vie des batteries #
| Les batteries peuvent souffrir d’un vieillissement de leurs performances après un grand nombre de charges. Cela dépendra des habitudes d’utilisation du VAE. Vous devez déposer vos batteries usagées dans votre magasin ou dans des points de dépôt spécialisé en recyclage. Surtout ne jetez pas votre batterie en fin de vie dans la nature. |
#
Entretien de la batterie #
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien suivantes :
Lorsque vous remarquez que la charge descend à 10 %, la batterie doit rapidement être rechargée.
| RECOMMANDATION : Si le vélo n’est pas fréquemment utilisé sur une certaine période, il faut entièrement recharger tous les mois. Le boîtier de la batterie doit être stocké dans un endroit sec, protégé, à une température comprise entre 5 et 35°C. | |
| AVERTISSEMENT: La durée de vie de la batterie peut être réduite en cas de stockage prolongé sans rechargement régulier comme mentionné plus haut.N’utilisez aucun métal pour connecter directement deux pôles de la batterie, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.Ne placez jamais la batterie près d’une cheminée ou toute autre source de chaleur.Ne secouez pas la batterie, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.Lorsque le bloc batterie est retiré du vélo, gardez-le hors de portée des enfants pour éviter tout accident.Il est interdit d’ouvrir la batterie. |
#
Utilisation et entretien du moteur électrique #
Nos vélos à assistance électrique sont programmés pour démarrer l’assistance électrique après un demi-tour du pédalier.
N’utilisez pas le vélo dans des endroits inondés ou en cas d’orage. N’immergez pas les composants électriques dans l’eau pour leur éviter tout dégât.
Évitez les chocs sur le moteur pour ne pas l’endommager.
Entretien du contrôleur #
Il est très important de bien prendre soin du contrôleur selon les instructions suivantes :
- Protégez le contrôleur des infiltrations d’eau et de l’immersion.
Note: Si vous pensez que de l’eau a pu s’infiltrer dans le boitier, veuillez éteindre la batterie immédiatement et continuez sans assistance. Vous pourrez la redémarrer dès que le contrôleur sera sec.
- Ne secouez pas le contrôleur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
| AVERTISSEMENT: N’ouvrez pas le boîtier du contrôleur. Toute tentative d’ouvrir le boîtier du contrôleur, de le modifier ou de l’ajuster entrainera une annulation de la garantie. Veuillez demander à votre revendeur ou professionnel qualifié d’effectuer les réparations Toutes modifications des paramètres du système de gestion électrique, notamment le changement de la limite de vitesse, sont formellement interdites et vous feront perdre la garantie de votre vélo. |
Fiche technique principale
| Caractéristiques | MTB HT RM SUV | |
| Poids maximum: Utilisateur + Chargement + vélo | 130 kg | |
| Vitesse maximum avec assistance | 25 km/h | |
| Autonomie | Approx. 50 – 70 km | |
| Motorisation | Puissance max | 250 W – 40Nm |
| Tension | 36V | |
| Bruit maximal à l’utilisation | < 70 dB | |
| Batterie | Type | Lithium |
| Tension | 36V | |
| Capacité | 13 Ah – 17,5 Ah | |
| Poids | 3,5 kg | |
| Temps de charge | 6 – 8 h | |
| Nombre de cycles (≥70% capacité) | 500 cycles | |
| Chargeur | Tension d’entrée | 100-240V |
| Tension de sortie | 36V | |
| Poids total du vélo | 24,4 kg | |
| Dimension du vélo | 27.5“ | |
| Taille pneus / roues | 27,5“ x 2,20 | |
| Taille utilisateur | 165 – 185 | |
#
SAV #
Pièce d’usures #
Les différents éléments d’usures sont des éléments standards. Toujours remplacer les pièces usées et/ou à changer par des composants identiques en ventes dans le commerce ou chez votre revendeur.
Résolution des problèmes de base #
Ne tentez pas d’accéder ou de réparer un composant électrique vous-même. Contactez le spécialiste le plus proche de chez vous pour un entretien effectué par une personne qualifiée.
Les informations ci-dessous sont à but explicatif et ne sont pas des instructions visant à assister l’utilisateur dans des réparations. Toute procédure de résolution mentionnée doit être effectuée par un professionnel qualifié, conscient des problèmes de sécurité et familier avec l’entretien électrique.
| Description du problème | Causes possibles | Résolution |
| Après l’allumage de la batterie, le moteur n’assiste pas au pédalage. | 1) le câble du moteur (joint de connexion étanche) est mal branché 2) le levier de frein n’est pas correctement revenu en position normale, ce qui force l’extinction de l’interrupteur 3) le fusible de la batterie est grillé 4) le capteur de vitesse est trop éloigné du disque magnétique sur l’axe B.B. 5) la connexion entre le capteur et le contrôleur n’est pas établie ou à un faux contact. | Tout d’abord, vérifiez que la batterie est chargée. Si ce n’est pas le cas, rechargez-la. 1) vérifiez que la connexion est bien établie, sans qu’il n’y ait de jeu 2) replacez le levier de frein dans sa position normale avec attention sans freiner 3) ouvrez le dessus du bloc batterie et vérifiez l’état du fusible. S’il est grillé, contactez votre détaillant ou professionnel agréé pour un remplacement 4) ajustez la distance entre le capteur et la bande magnétique pour qu’elle ne soit pas supérieure à 3 mm 5) assurez-vous que le contrôleur et le capteur sont bien connectés. |
| L’autonomie de la batterie raccourcit (note : les performances de la batterie sont directement influencées par le poids de l’utilisateur, des bagages, la force du vent, le type de route, les freinages constants). | 1) le temps de rechargement n’est pas suffisant 2) la température ambiante est trop basse et influence le fonctionnement de la batterie 3) les côtes ou les vents de face fréquents tout comme des routes en mauvais état 4) la pression des pneus n’est pas suffisante (les regonfler) 5) arrêts et redémarrages fréquents 6) la batterie a été stockée sans recharge pendant longtemps. | 1) veuillez recharger la batterie en suivant les instructions (chapitre 7.3) 2) en hiver ou par température inférieure à 0 °C, votre batterie doit être conservée en intérieur 3) il s’agit d’une cause normale et le problème se résoudra avec l’amélioration des conditions 4) gonflez les pneus à une pression de 3,1 bar 5) le problème se résoudra avec l’amélioration des situations d’utilisation 6) effectuez un rechargement régulier en conformité avec le manuel d’instructions. Si cela ne résout pas le problème, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après avoir branché le chargeur, les LED de chargement ne s’allument pas. | 1) problème avec la prise électrique 2) faux contact entre la prise d’entrée du chargeur et la prise électrique 3) la température est trop basse. | 1) inspectez et réparez la prise électrique 2) inspectez et insérez la prise à fond 3) effectuez le chargement en intérieur. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après un rechargement de plus de 4/5 heures, la LED d’indication de rechargement est encore rouge (note : il est très important de recharger la batterie en respectant les instructions pour éviter d’endommager le matériel). | 1) la température ambiante est de 40 °C ou plus 2) la température ambiante est de 0 °C ou moins 3) le vélo n’a pas été rechargé après utilisation ce qui a exagéré le déchargement 4) la tension de sortie est trop basse pour pouvoir recharger la batterie. | 1) rechargez la batterie sous une température inférieure à 40 °C et en conformité avec les instructions 2) rechargez la batterie en intérieur et en conformité avec les instructions 3) entretenez correctement la batterie pour éviter une exagération du déchargement 4) n’effectuez pas de rechargement avec une tension inférieure à 100 V. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Afficheur LCD : La vitesse ne s’affiche pas sur l’écran LCD. | La bille magnétique sur le rayon de la roue est trop éloigné du capteur (fixé à l’arrière du cadre ou à la fourche avant) ce qui empêche le capteur de recevoir le signal lorsque la roue tourne. | Vérifiez la distance entre la bille magnétique et le capteur et assurez-vous qu’elle n’excède pas 5 mm. |
Résolution des problèmes liés au chargeur :
- La lumière Rouge ne fonctionne pas durant le chargement : vérifiez que les connecteurs soient correctement connectés. Vérifiez si la tension normale est passée d’emblée, si c’est le cas, s’il vous plaît vérifiez la réparation du chargeur. Si ce qui précède est correct, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge ne devient pas verte : éteignez l’alimentation, après 5 secondes puis connectez l’alimentation secteur, il peut continuer à charger. La batterie ne peut plus se charger, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge devient immédiatement verte : vérifiez que la batterie est complètement chargée. Si elle ne l’est pas, la batterie ou le chargeur sont défectueux.
Translation of the original notice
The purpose of this manual is to give you the information necessary for the proper use, adjustment and maintenance of your bike.
Please take the time to read these instructions carefully before riding and keep them for the life of the bike. They contain important safety and maintenance instructions.
It is the user’s responsibility to read this manual before using the product.
Failure to follow these instructions exposes you to the risk of improper use of your bike, premature wear of certain components which could lead to a fall and/or an accident.
In the event that an original part proves to be defective in workmanship within its warranty period, we promise to replace it. The warranty period for e-bikes is as follows:
- frames and forks : 5 years
- Electrical parts : 2 years with proper care and maintenance
- All other components: 2 years with proper care and maintenance
As for the battery , it is guaranteed against manufacturing defects for 6 months on the pieces consumables ( cells ) and 24 months on pieces electrical , under reserve of respect of the instructions for use and storage indicated below:
- Do not connect not the positive terminal directly to the terminal negative of this battery;
- Do not place not battery in a high temperature place, in an exposed environment in or near the sun of fire ;
- Do not place not battery in a humid environment Or immersed in a liquid;
- Do not disassemble not the battery pack without the guidance of a technician professional;
- keep battery in a dry and temperate environment . Load battery all the month;
- Please load this battery with charger exclusive accompanied by your bike.
- Report your used battery at the house of your reseller.
This warranty does not include labor or transportation costs. The company assumes no liability for consequential or special damages. This warranty is applicable only to the original retail purchaser with proof of purchase validating any claim. This warranty is applicable only in case of defective parts and does not cover the effects of normal use, rental use, professional use, or damage caused by accidents, abuse, excessive loads, negligence, improper assembly, improper maintenance or addition objects inconsistent with normal use of the bicycle.
No bicycle is indestructible and no claim can be accepted for damage caused by improper use, rental use, professional use, use in competitions, stunts, ramp jumps, jumps or similar activities. Complaints must be made to the dealer. Your legal rights are not affected.
The company reserves the right to change or correct any details without notice. All information and details in this manual are correct at the time of printing.
He is forbidden to modify or tamper with the manual provided with the bike .
The bike is certified according to the standards of the law in force .
It is absolutely forbidden to change the parameters and specifications of the assembled electrical/mechanical components and standard functions of the motorcycle because this would compromise the proper operation of the vehicle and the safety of the user himself.
Should this happen, the user will be fully responsible for everything related to shaming.
Conditions of use of this electrically assisted bicycle
This electrically assisted bicycle is designed for urban and peri-urban use, it allows you to move around town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with electric pedaling assistance which will make all your daily trips easier, to go further and for longer. Your electric bike is an adult bike, for people over 14 years old. In the event that the bicycle is used by a child, the responsibility is with the parents and must ensure that the user is able to use the bicycle safely.
Your bike is not intended for use on unpaved or rough terrain. It is not designed for ”all-terrain” use, nor for competition. Failure to comply with this practice may result in a fall or accident and may prematurely and potentially irreversibly deteriorate the condition of your electric bike.
Your e-bike is not a moped. The purpose of the assistance is to provide a complement to the pedalling. The moment you start pedaling, the motor kicks in and helps you in the effort. The assistance varies according to the speed of the bike, high at start-up, less sustained when the bike is launched then disappears when the bike reaches 25 km/h. The assistance is cut off as soon as one of the two brake levers is actuated or the speed is greater than 25 km/h. This will resume automatically below 23 km/h with pedalling.
It must be properly maintained according to the instructions in this manual.
| WARNING: Like any mechanical component, a bicycle is subject to high stress and wear. Different materials and components may react differently to wear or fatigue. If the expected lifespan of a component has been exceeded, it may break suddenly, risking injury to the cyclist. Cracks, scratches and discoloration in high stress areas indicate that the component has exceeded its life and should be replaced. |
Recommendation: Safe and secure use
Before using your e-bike, make sure it is in good working order. Check the following points in particular:
- Position should be comfortable
- Nuts, screws, clamping levers, clamping components
- The brakes are in working order
- The handlebar travel is good without too much play, the handlebar is correctly fixed to the stem
- Wheels are unobstructed and bearings are properly adjusted
- The wheels are properly tightened and attached to the frame/fork
- The tires are in good condition and their pressure is good.
- The condition of the rims
- The pedals are firmly attached to the crankset
- The operation of the transmission
- The reflectors are in the correct position.
| RECOMMENDATION: Your electrically assisted bicycle must be serviced every 6 months by a professional to ensure that it is in good working order and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all components are in good working order before use. |
Pick a safe place away from traffic to familiarize yourself with your new bike. The assistance can be triggered with force, check that your handlebars are straight and that the path is clear.
Make sure you are in good health before getting on your bike.
In the case of unusual weather conditions (rain, cold, night, etc.), be particularly vigilant and adapt your speed and reactions accordingly.
When transporting your bike outside your vehicle (bike carrier, roof rack, etc.), it is strongly recommended to remove the battery and store it in a temperate place.
The user must comply with the requirements of national regulations when the bicycle is used on public roads (lighting and signaling for example).
| WARNING: You acknowledge that you are responsible for any loss, injury or damage caused by failure to follow the above instructions and that this will automatically void the warranty. |
Structure of power – assisted bicycles electric
MTB HT RM SUV Components #

1. Tires and inner tube
2. Rim
3. Spokes
4. Front disc brake
5. Fork
6. Front mudguard
7. Handlebar and stem
8. Brake levers, grips, gear levers
9. Front light
10. Frame
11. LCD display
12. Battery
13. Pedals
14. Seatpost collar
15. Seat tube
16. Saddle
17. Crankset and crank
18. Chain
19. Kickstand
20. Rear derailleur
21. Rear motor
22. Rear light
23. Rear mudguard
24. Rear luggage rack
25. Battery connector compartment cover
26. Rear disc brake
27. Freewheel
Installation of security elements
Lighting #
Lighting is provided to you, it consists of two reflectors (a white one included in the front headlight and a red fixed on the rear mudguard), a front headlight, a rear light, reflectors positioned between the spokes of the wheels.
The lighting system is a safety feature of your bike, it must be present on your bike. Check that your lighting system is working properly before setting off.
Headlight
Front lighting is activated directly from the screen. See chapter “Display” on the following pages.
Taillight
lighting back is activated directly Since the screen .See “Display” chapter on the pages following .
doorbell #
A bell is installed on your handlebars. It will allow you to be heard 50 m away.
The bell is a security feature of your bike, it must be present on your handlebars.
Wearing a helmet #
For safe use, wearing a bicycle helmet is strongly recommended. It guarantees a reduction in head trauma in the event of a fall and augment the user safety.
| WARNING: Wearing a helmet is compulsory for children under 14 as drivers or passengers. |
For more information, ask your dealer.
#
Saddle and handlebar adjustment #
It is important to adapt the settings of your bike to your morphology.
Saddle #
Open the quick release system (see paragraph for the methodology for using the quick release).
When adjusting the saddle to its lowest position, make sure that it does not touch any component of the bicycle, such as the luggage rack. Likewise, take care not to exceed the minimum seat tube insertion mark. This insertion mark should never be visible when using the bike.

To check the correct saddle height, sit with your legs stretched out, heel resting on the pedal (fig. B). When pedalling, the knee will be slightly bent with the foot in the low position (fig. A).

Handlebar and stem #
The bike is equipped with a stem called the ”Aheadset”, the height of the stem can be adjusted by increasing or removing the adjustment rings located between the stem and the upper steering bearing.
The inclination of the handlebar can be adjusted by turning the screws shown in the image opposite.
We recommend having these operations performed by a qualified technician.
Make sure that the handlebar is perpendicular to the front wheel axis.
WARNING: The handlebar can negatively influence the rider’s response time when braking and cornering.
Tires #
Check tire pressure regularly. Driving with under-inflated or over-inflated tires can affect performance, cause premature wear, reduce range or increase the risk of an accident.
If significant wear or a nick is visible on one of the tires, replace it before riding the bike. A pressure range is indicated on the sidewall of the tire by the manufacturer and in the following table. The pressure must be adapted according to the weight of the user.
| Pressure | |||||||
| Model | Bike size | Air chamber size | Tire size | PSI | Bar | ||
| MTB | 27.5“ | 27.5×2.20 | 27.5×2.20 | 30 – 50 | 2.0 – 3.5 | ||
Method for determining correct adjustment of quick-release mechanisms (wheel and seat clamp)
Quick release devices are designed to be operated by hand. Never use tools to block or unblock the mechanism so as not to damage it.
To adjust the clamping force of the wheel axle, you must use the adjusting nut and not the quick release lever. If the lever can be moved with minimal hand pressure, it is not tight enough. It is therefore necessary to tighten the adjusting nut.
The quick-release system must mark the fork dropouts when closed in the locked position.
At each adjustment operation, check that the front wheel is correctly centered in relation to the fork. To adjust, close and open the quick-release mechanisms, apply the following method:
| Opened |
| Closed |
| Adjusting nut |
Adjusting the brakes #
Before each use, check that the front and rear brakes are in perfect working order.
The right handle activates your rear brake. The left handle activates the front brake.
It is recommended to distribute your braking force on average 60/40 between the front and the rear. The brake lever must not come into contact with the handlebars and the sheaths must not be subject to closed angle trajectories so that the cables slide with the minimum of friction. Damaged, frayed, rusted cables should be changed immediately.
| WARNINGS: In the event of rain or wet weather, braking distances are extended. It is recommended to anticipate braking in such a situation.When cornering and braking, the handlebars can have a negative influence on the cyclist’s response time.Do not touch the disc brakes after intensive use of the braking system of your electric bike at the risk of being burned. |
#
Adjusting the hydraulic disc brakes
The brake pads exert pressure on a disc fixed in the hub of the wheel. The intensity of the pressure is regulated by a brake lever with a liquid via the pressure exerted via the water hose. Do not apply the brake lever when the wheel is detached from the frame or the fork.
To align the automatic disc brake bracket, unscrew the bracket fixing screw from the brake bracket. Brake with the corresponding brake lever (the brake bracket is correctly positioned) and hold the brake handle in this position by tightening the fixing screws of the bracket bracket.
Check that the inner pad (inside the wheel) is 0.2 – 0.4mm from the disc. If this is not the case and you are not comfortable with this operation, contact a qualified technician. It is recommended that you never pour oil or lubricating material on the disc or pads (when servicing the chain or derailleur, for example). If this happens, the pads or rotor should be degreased or replaced. Check the alignment of the pads by spinning the wheel to use the bike on the road. Discs: the bike is equipped with discs with a diameter of 160 mm.
brake pads are standard, replace them when the pad no longer has any friction elements .

#
Don’t forget not only new brake pads must be lapped . Breaking -in is done by using the bike for a few minutes and applying the alternating brakes between stops abrupt and light braking . #
Replacement of brake pads
Remove the wheel and remove thr old brake caliper pads . Place the pads new In the stirrup so that that the braking surfaces are touching . Don’t touch not the braking surfaces . Insert the pads one by one In the brake caliper .
Wheel wear
As all piece wear , the rim must be controlled regularly . The hoop can weaken and break , you doing lose control or fall.
| NB: it is important to check the state of wear of the rims . A rim damaged can be dangerous and must be replaced . |
The bike has several gears interchangeable manually with a derailleur system back.
Be careful, never pedal in back when changing gear and never force the control lever.
Use the right handle to change the rear chainring and the left handle to change the front chainring.
On the slope, the small plateau and the large gable make pedaling easier.
Adjust the transmission ratio (crown/ pinion) according to your needs.
Be careful, never pedal in back when changing gear and never force the control lever.
For optimum use of the gear change system, it is advised avoid changing gears except when pedaling intense.
Adjusting the stops #
The derailleur travel is adjusted using the H and L screws.
Screw L is used to adjust the upper stop (large gear side).
By loosening screw L, the chain is positioned further outside the large sprocket.
Screw H is used to adjust the lower stop (small pinion side).
By loosening screw H, the chain is positioned further outside the small sprocket.
These manipulations are carried out by quarter turn. With each adjustment, you must obtain perfect alignment between the sprocket, the chain and the pulley of the rear derailleur.
Rear derailleur diagram
Adjusting screw H
Adjusting screw L
#
Cable tension adjustment #
To set a correct sprocket change, use the knob present on the rear derailleur or the grip. This wheel allows you to adjust the tension of the derailleur cable and allows you to position the derailleur correctly according to the speed chosen.
Chain setting #
Your bike is fitted with an external rear derailleur, the chain is automatically tensioned.
New chains are sold with too many links, the first step is to reduce it to the correct length. The safest method is to count the number of links in the old chain in order to adjust the new one. To disassemble the old chain, simply bypass it (remove a rivet).
Once it is removed, the new one must be mounted. To do this, it must be passed around the chainring of the crankset and the rear pinion so that it meshes correctly with the other elements of the transmission. To close the chain we recommend using a quick release. This acts as a female link that fits between two male links. Subsequently, the quick release will also make it easier to remove the chain for cleaning.
In order to check if the length of the chain is correct, it must be put on the small sprocket. In this configuration, the virtual line drawn between the hub of the rear wheel and the axle of the lower pulley of the derailleur must be vertical.
Change of pedals #
To change your pedals, identify the pedals by looking at the letter noted on the pedal. The right pedal is marked “R” (Right) and the left pedal “L” ( Left ). Turn the “R” pedal clockwise to secure it to the crank. Turn the L pedal counterclockwise.
Wheel and motor #
After the first month of use, it is advisable to tighten your spokes to limit the impact of engine traction on your rear wheel. When starting the engine, a slight noise may occur. This noise is normal because the motor starts and assists pedalling. This noise can become more prominent when fully loaded.
Luggage rack #
Your bike is sold with a luggage rack. It is already welded to the frame. The roof rack is designed for a maximum load of 25 kg
N.B.: The roof rack is not designed to tow a trailer.
For safety, luggage should only be transported on the roof rack.
When the luggage rack is loaded, the behavior of the bicycle changes.
Distribute the load of luggage equally on both sides to favor the stability of the bicycle. Any baggage must be securely attached to the luggage rack; before using the bicycle, it is important to check that
nothing is hanging in the air that could get stuck in the rear wheel of the bicycle. Do not arrange the trunk arbitrarily; please ask your dealer for assistance with any necessary adjustments. Do not modify the luggage rack, any modification by the user will cause the cancellation of these instructions. Luggage must not hide the bicycle’s reflectors and lights.
Interview #
Your bike requires regular maintenance for your safety but also to increase its lifespan. It is important to check the mechanical elements periodically in order to ensure, if necessary, replacement of worn parts or parts showing signs of wear.
When replacing components, it is important to use original parts in order to maintain the performance and reliability of the bicycle. Be sure to use appropriate spare parts for tyres, tubes, transmission components and the various components of the braking system.
It is the responsibility of the user to use parts different from the original parts.
| WARNINGS: Always remove the battery before any maintenance operation. |
Cleaning #
In order to avoid corrosion of the bike, it is necessary to rinse your bike regularly with fresh water, especially if it has been exposed to sea air.
Cleaning must be done with a sponge, a basin of warm soapy water and a jet of water (no pressure).
| RECOMMENDATION : Take special care not to use a high pressure water jet cleaner. |
Lubrication #
Lubrication is essential on the various components that are in motion in order to avoid corrosion. Oil the chain regularly, brush the sprockets and chainrings, periodically introduce a few drops of oil into the brake and derailleur cable sheaths.
It is advisable to start by cleaning and drying the elements to be lubricated.
It is advisable to use specific oil for the chain and the derailleur. Grease must be used for the other components.
Regular checks #
Regarding the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, stems.
The tightening torques to be applied are as follows:
| COMPONENTS | RECOMMENDED TORQUE (Nm) | SPECIAL INSTRUCTIONS |
| Pedals on crank arms | 10 – 15 | Grease the threads |
| Crank arm on bracket | 18 – 20 | Grease the threads |
| Stem/handlebar tightening | 9 – 10 | |
| Headset tightening | 4 – 5 | |
| Brake lever | 6 – 8 | Plunger screw (stem) |
| Brake callipers | 6 – 8 | |
| Seat | 20 – 22 | |
| Seat post clamp | — | Quick release |
| Wheel | 30 | Quick release |
Regularly check the tires and in particular the condition of the rear tire teeth: wear, cuts, cracks, pinching. Replace the tire if necessary. Check the rims and the absence of excessive wear, deformations, blows, cracks…
Revisions #
To ensure safety and keep components in good working condition, you should have your e-bike checked periodically by your dealer. In addition, maintenance of your bicycle should be carried out regularly by a qualified technician.
First service: 1 month or 150 km
- Verification of the tightening of the elements: crank, wheel, stem, pedals, handlebars, saddle clamp,
- Checking the operation of the electric assistance,
- Checking and adjusting the brakes,
- Wheel tension and/or runout.
Every year or 2000 km:
- Verification of wear levels (brake pads, transmission, tyres),
- Checking the operation of the electric assistance,
- Checking the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
- Cable control (brakes, derailleur),
- Lighting check,
- Wheel tension and/or runout.
Every 3 years or 6000 km:
- Changing the transmission (chain, freewheel, chainring),
- Checking the operation of the electric assistance,
- Changing tires,
- Wheel wear control (spokes, rim),
- Spoke tension and/or wheel trueing,
- Change of pads or brake pads,
- Control of electrical functions.
Pedal assistance and battery
The user must rotate the crank forward to benefit from the motorized assistance. This is an important safety aspect. This electric-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the motor will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own without power assistance.
The motor will not run until you turn the crankset one full turn. This feature protects the motor and its controller and extends the life of electrical components.
#
Pedal assist #
To start the bike, turn on the main switch on the side of the ON/OFF battery
The rest of the settings and information are done directly on the display located on the handlebars.
| Recommendation: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer in the saddle. This saves battery charge. |
Display #
Below is a description of the various commands and display functions.
1 Battery capacity indicator
2 Speed indicator
3 Assisted level indicator
4 Lighting system indicator
5 Indicator bluetooth
6 Activation /deactivation button
Activation/deactivation of display
Press and hold (>2.5S) on the screen to turn on the system.
Press and hold (>2.5S) again to turn off the system.
When the screen is on, press the button (<0.5S) to change the assisted level, the lowest level is 1, the highest level is 3. When the assisted level indicator does not light up , there is no electric assistance.
Notes :
Only use assistance level 3 when the bike is fully loaded.

Turn on and off the lighting system
Double-click the button to turn on the headlight, and the display interface will darken.
Double-click the button again to turn off the headlight, and the display interface lights up.
NOTES
The display is internally equipped with a twilight sensor sensitive to variations in light intensity, which allows the general lighting to be switched on and off independently.
It is still possible to act manually by pressing the on/off button.

Battery capacity indication
The battery capacity is indicated with 5 levels. When the lowest level indicator flashes, it means the battery needs to be recharged. The battery capacity is indicated as follows:
| Load lines | LOAD LEVEL | Display icon |
| 5 | 80%-100% | |
| 4 | 60%-80% | |
| 3 | 40%-60% | |
| 2 | 20%-40% | |
| 1 | 5%-20% | |
| 1 flashes | <5% |
Bluetooth function
This display can interface with the dedicated application “BAFANG Go” via bluetooth , it is possible to download the application for Android and iOS systems and proceed with the connection.
It is equipped with the OTA function to automatically update the firmware of the display.
Using the application in question, it is possible to view from your smartphone the main system data, the simultaneous values of the bike and various customizations of display and use.
Below is the list of accessible data displayed through the application:
| NOT. | Function | NOT. | Function |
| 1 | Speed | 8 | Align |
| 2 | Level assistance | 9 | heartbeat |
| 3 | Battery | 10 | calories |
| 4 | Fluent | 11 | Sensor signal |
| 5 | Lighting | 12 | Battery information |
| 6 | Journey | 13 | System information |
| 7 | ODO | 14 | Error code |
| Error code | Cause | Hubmotor System |
| “05” | The accelerator is not not in place | 1. Check if the accelerator is in place . 2. Check if the cable accelerator is properly connected or if the cable (from throttle to controller ) is damaged . 3. Troubleshoot the room defective : 1) Replace the accelerator 2) Replace the controller |
| “07” | System over voltage protection | 1. Check if the nominal voltage of the battery is the same as that of the controller . 2. Troubleshoot the defective part : 1) Replace the battery 2) Replace the controller |
| “08” | The Hall signal in the motor is abnormal | 1. Check if the motor cable is properly connected Or if the cable (from the motor to the controller ) is damaged . 2. Troubleshoot the defective part : 1) Replace the motor 2) Replace the controller |
| “09” | Phase wire in motor abnormal | 1. If you ride for a long time , turn off the system and let the engine cool . 2. If you do not ride or ride for a short period , troubleshoot the faulty part : 1) Replace the motor 2) Replace the controller |
| “10” | Motor overheat protection ( occurs uniquely when the engine is crew of one temperature sensor . ) | 1. If you roll during a long time , turn off the system and let the engine cool . 2. If you don’t ride not or don’t ride not during a short period , troubleshoot the part defective : 1) Replace the motor 2) Replace the controller |
| “11” | Engine temperature sensor abnormal ( occurs uniquely when the engine is equipped with the temperature sensor . ) | 1. Check if the motor cable is properly connected or if the cable (from the motor to the controller) is damaged . 2. Troubleshoot the defective part: 1) Replace the motor 2) Replace the controller |
| ” 12″ | Controller current sensor abnormal | Replace Controller |
| “14” | Controller overheating protection | 1. If you ride for a long time , turn off the system and let the controller cool . 2. If you are not riding or ride for a short period , replace the controller . |
| “15” | Controller Temperature Sensor Abnormal | Replace Controller |
| “21” | Abnormal speed sensor | 1. Check if the motor cable is properly connected Or if the cable (from the motor to the controller ) is damaged . 2. Troubleshoot the defective part : 1) Replace the motor 2) Replace the controller |
| “26” | Torque sensor abnormal ( occurs uniquely when the system workout is equipped with the torque sensor . ) | 1. Check if the torque sensor cable is properly connected or if the cable (from sensor to controller ) is damaged . 2. Troubleshoot the room defective : 1 ) Replace the torque sensor 2) Replace the controller |
| “30” | Abnormal communication | 1. Check if the HMI cable is properly connected or if the cable (from the HMI to the controller ) is damaged . 2. Troubleshoot the defective part : 1) Replace the controller whether the HMI goes out automatically after displayed an error code for 20 seconds . 2) Replace the HMI whether the HMI does not shut down automatically after an error code appears for 20 seconds . ( go to next page ) 3) If the BESTT tool is available, connect it to the HMI and the controller , read the information of the HMI and the controller , and replace the part that cannot not read the information . |
| “35” | The 15V detection circuit has a error | Using the BESTT tool , update the controller For see if the problem is resolved . Whether This is not not the case , change the controller Or contact the supplier . |
| “36” | Abnormal on / off button detection circuit ( occurs uniquely when the system workout is equipped with the communication protocol Bafang CAN.) | 1. If you keep pressing the ON /OFF button when the HMI lights up , the error code will be triggered . Release the button and see if the code disappears . 2. Troubleshoot the room defective : 1) Replace the HMI 2) Replace the controller |
| “37” | WDT (Watch Dog Timer) in controller is abnormal | Replace Controller |
| “42” | Battery discharge voltage is too low | 1. Charging the battery 2. Replace the battery |
| “49” | The discharge voltage of each cell is too low. | 1. Charging the battery 2. Replace the battery |
| “4C” | difference between individual cells | Replace battery |
#
Battery #
Reading the battery charge level
To check the charge level , press a the charge button on top of the battery.

The 4 LEDs light up to indicate the charge according to the level correspondent .
| LEDs | LOAD LEVEL |
| BLUE | 100% |
| GREEN | 75% |
| RED | 50% |
| Flashing LED | < 25% need to recharge |
For correct insertion, the battery must be connected, ensuring that all pins are properly connected to the battery holder. When you push the battery into position. Make sure the battery clicks into the locking mechanism before you go.
1. Hold both sides of the battery to seat the bottom of the battery into the frame, making sure it sits comfortably on the bottom bracket.


2. Push the top of the battery into the frame until you hear the battery click into place. Rotate the limiting cap to prevent the battery from falling.


To remove the battery, reverse the procedure as indicated below :
1. Turn the key in the lock For open the first battery locking mechanism . Note than the top of the battery comes a few centimeters from the frame .
2. Make turn the limit stop for free the second lock and hold mechanism both sides of the battery to get it out of the frame .
To release the battery , turn the key to the unlock symbol noted on the ratchet ( see picture below), for free the battery from sound compartment , turn the lever black on the battery .
To lock the battery , reinsert the battery In her compartment , press on the upper part to fix it in her housing , turn the key in correspondence with padlock symbol noted on the ratchet ( see picture below).


| To lock | Unlock |
| CAUTION : Be sure to remove the key and keep it safe after remove the battery ! |
Remarks:
To prevent the battery from losing too much charge, it is placed in sleep mode after a period of non-use extended.
#
Using the Charger #
Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if they came with your bike. Please also note the following points regarding the battery charger :
- Follow the instructions on the battery charger label.
- Do not use this charger near explosive gases or corrosive substances.
- Do not shake the charger, do not subject it to shocks and avoid falls.
- Always protect the charger from rain and humidity, for indoor use.
- The temperature tolerance of this charger is between 0 and +40°C.
- It is forbidden to disassemble the charger, in the event of a problem, entrust the device to a qualified repairer.
- You should only use the charger supplied with your e-bike to avoid damage. Note that failure to comply with this constraint will void the warranty.
- When recharging, the battery and charger should be at is 10cm away from the wall and in a dry and ventilated place. Do not place anything in direct proximity to the charger during use.
- Do not touch the charger for too long during charging (risk of superficial burns).
- Do not position the charger unstable.
- Do not cover the charger to avoid overheating while charging.
- Do not immerse the product
- Avoid contact with water while charging the battery. Do not touch the charger with wet hands.
- Do not use charger with damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging.
- Do not short the charger pins using a metal object.
- Disconnect power before connecting or disconnecting battery connections.
- This charger is designed to charge Lithium batteries, do not charge the wrong type of battery. Do not use on a non-rechargeable battery.
- This device can be used by children aged of at under 8 years and by people having abilities reduced physical , sensory or mental Or devoid of experience or knowledge , if they ( if they ) are properly monitored or if instructions relating to the safe use of the device security their have summer data and if the risks incurred have summer apprehended . THE children should not not play with the device . Cleaning and maintenance by the user must not not be made by children without monitoring .
- It should be monitored THE children For make sure they don’t play not with the device .
- Keep out of reach of children, this product is not a toy.
- The external flexible cable of this product cannot be replaced; in the event of damage to the cord, the product must be scrapped.
- At the end of its life, take the product to a recycling centre.
Recharge procedure #
If a power outlet is available near your bike, you can charge the battery directly on the bike without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap, you just need to open it to charge the battery directly.
Removing the battery can be useful in places that cannot accommodate your bike or when it is not near a power outlet.
| RECOMMENDATION: Charging the battery should be done indoors in a ventilated area. |
Please charge the bicycle battery according to the following procedure:
- The battery can be recharged using a standard power outlet. It is not necessary to activate its switch.
- Insert the charger plug into the battery and plug the charger power cable into a nearby outlet.
- When charging, the LED on the charger will be red to indicate proper operation. When it turns green, it means the battery is charged.
- To finish charging, you must disconnect the power plug, then the plug connected to the battery. Finally close the battery socket cap.
Battery life #
This e-bike is equipped with a high quality Li-ion battery. Li-ion batteries have memory-free charging and a wide temperature tolerance range of -10 to +40°C.
To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow the use and care instructions below.
Battery life #
After charging your battery, it is advisable to let it rest for 20 to 30 minutes before use.
Your battery life depends on several usage factors:
- The choice of assistance mode
- User’s weight
- The elevation of the road
- Tire inflation
- The wind
- The pedaling effort provided
- Starting and frequency of stops
- The outside temperature
#
Warning, precautions #
It is recommended to recharge the batteries on a regular basis, or after each use. There is no memory effect on these batteries. In order to maximize the life of your battery, it is recommended:
- Avoid hot places (ideal charging temperature 20°C)
- Let the battery cool down 30 minutes after using the bike
| Precautions for use: Use the battery only for this bike.Only use the specific charger delivered to charge the battery.Only charge the battery in a well-ventilated area.Do not expose the battery to heat or charge it in direct sunlight.Do not disassemble or modify the case and the battery which is integrated in the case.Do not connect the (+) and (-) connections of the battery with a metal object.Do not expose the battery to liquids.Do not use a damaged battery.Do not continue to charge the battery if the charge is not complete after the theoretical charge time.Do not use the battery if it emits an unusual odor, heats up unusually, or if anything appears abnormal.Do not leave the battery within the reach of children.Recharge your battery before prolonged storage and carry out the same operation after this storage. |
Battery life #
| Batteries can suffer from performance aging after a large number of charges. This will depend on the usage habits of the pedelec. You must drop off your used batteries at your store or at specialized recycling drop-off points. Above all, do not throw your battery at the end of its life into the environment. |
Battery maintenance #
To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow these use and care instructions:
When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly.
| RECOMMENDATION: If the bike is not used frequently over a period of time, it should be fully charged every month. The battery case should be stored in a dry, protected place at a temperature between 5 and 35°C. | |
| WARNING: Battery life may be reduced by prolonged storage without regular recharging as mentioned above.Do not use any metal to directly connect two poles of the battery, which may cause a short circuit.Never place the battery near a fireplace or any other heat source.Do not shake the battery, subject it to shock or drop it.When the battery pack is removed from the bike, keep it out of the reach of children to avoid accidents.It is forbidden to open the battery. |
Use and maintenance of the electric motor #
Our e-bikes are programmed to start the e-assist after half a turn of the pedal.
Do not use the bike in flooded places or during thunderstorms. Do not immerse electrical components in water to avoid damage.
Avoid knocks on the engine to avoid damaging it.
#
Controller Maintenance #
It is very important to take good care of the controller according to the following instructions:
- Protect the controller from water ingress and submersion.
Note: If you suspect water may have entered the case, please turn off the battery immediately and continue without assistance. You can restart it as soon as the controller is dry.
- Do not shake the controller, do not subject it to shock and avoid dropping.
| WARNING: Do not open the controller enclosure. Any attempt to open the controller enclosure, modify it or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or qualified professional to carry out repairs. Any modification of the parameters of the electric management system, in particular the change of the speed limit, is strictly prohibited and will invalidate the guarantee of your bike. |
| Features | MTB HT RM SUV | |
| weight : User + Cargo + bike | 130kg | |
| speed with assistance | 25 km/h | |
| Autonomy | Approx . 50 – 70km | |
| Motorization | Max power | 250W – 40Nm |
| Voltage | 36V | |
| Maximum noise in use | <70dB | |
| Battery | type | Lithium |
| Voltage | 36V | |
| Ability | 13 Ah – 17,5 Ah | |
| Weight | 3,5 kg | |
| Charging time | 6 – 8 hours | |
| Number of cycles (≥70% capacity) | 500 cycles | |
| Charger | Input voltage | 100-240V |
| Output voltage | 36V | |
| Total bike weight | 24,4 kg | |
| Size of the bike | 27.5“ | |
| Size tires / wheels | 27.5“ x 2.20 | |
| User size | 165 – 185 | |
#
#
After- sales #
Wear part #
The different wear elements are standard elements. Always replace worn parts and/or parts to be changed with identical components sold on the market or from your dealer.
Basic troubleshooting #
Do not attempt to access or repair any electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for maintenance by a qualified person.
The information below is for explanatory purposes and not instructions to assist the user in repairs. Any troubleshooting procedure mentioned should be performed by a qualified professional who is aware of safety issues and familiar with electrical maintenance.
| Description of the problem | Possible causes | Resolution |
| After the battery is turned on, the motor does not assist pedaling. | 1) the motor cable (waterproof connection joint) is connected incorrectly 2) the brake lever did not properly return to the normal position, forcing the switch off 3) the battery fuse is blown 4) the speed sensor is too far from the magnetic disk on the BB axis 5) The connection between the sensor and the controller is not established or has a bad contact. | First, check that the battery is charged. If not, reload it. 1) check that the connection is well established, without any play 2) return the brake lever to its normal position carefully without braking 3) Open the top of the battery pack and check the condition of the fuse. If blown, contact your authorized retailer or professional for a replacement. 4) Adjust the distance between the sensor and the magnetic strip to be no more than 3mm 5) Make sure the controller and sensor are well connected. |
| Battery life shortens ( note : battery performance is directly influenced by the weight of the user, luggage, wind strength, type of road, constant braking). | 1) the reload time is not enough 2) the ambient temperature is too low and influences the battery operation 3) frequent hills or headwinds as well as poor road conditions 4) the tire pressure is not sufficient (re-inflate them) 5) frequent shutdowns and restarts 6) the battery has been stored without recharging for a long time. | 1) please recharge the battery following the instructions (chapter 7.3) 2) In winter or temperature below 0°C, your battery should be kept indoors 3) This is a normal cause and the problem will resolve as conditions improve 4) inflate the tires to a pressure of 3.1 bar 5) The problem will resolve with the improvement of usage situations 6) Carry out regular recharging in accordance with the instruction manual. If this does not solve the problem, contact your dealer or qualified professional. |
| After plugging in the charger, the charging LEDs do not light up. | 1) problem with the electrical outlet 2) poor contact between the charger input socket and the electrical outlet 3) the temperature is too low. | 1) inspect and repair electrical outlet 2) inspect and insert the plug fully 3) Charge indoors. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional. |
| After charging for more than 4/5 hours, the charging indicator LED is still red ( note : it is very important to recharge the battery following the instructions to avoid damaging the equipment). | 1) ambient temperature is 40°C or more 2) ambient temperature is 0°C or less 3) the bike was not recharged after use which exaggerated the unloading 4) the output voltage is too low to be able to recharge the battery. | 1) Charge the battery under temperature below 40°C and in accordance with the instructions 2) recharge the battery indoors and in accordance with the instructions 3) Properly maintain the battery to avoid over-discharging 4) Do not perform recharging with voltage lower than 100V. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional. |
| LCD display : The speed is not displayed on the LCD screen. | The magnetic ball on the spoke of the wheel is too far from the sensor (attached to the rear of the frame or to the front fork) which prevents the sensor from receiving the signal when the wheel is spinning. | Check the distance between the magnetic ball and the sensor and make sure it does not exceed 5mm . |
Troubleshoot charger issues:
- The Red light does not work during charging: check that the connectors are correctly connected. Check if the normal voltage is passed at once, if so, please check the charger repair. If the above is correct, the battery is definitely faulty.
- Red light does not turn green: turn off the power, after 5 seconds then connect the AC power, it can continue to charge. The battery can no longer be charged, the battery is definitely defective.
- The Red light immediately turns green: check that the battery is fully charged. If not, the battery or charger is faulty.
Ausführung Original
Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer unsachgemäßen Verwendung des Fahrrads oder zu einem vorzeitigen Verschleiß einiger Komponenten führen, was zu einem Sturz und/oder einem Unfall führen kann.
Wenn sich während der Garantiezeit herausstellt, dass ein Originalteil einen Verarbeitungsfehler aufweist, ersetzen wir es. Die Garantiezeit für Fahrräder mit Tretunterstützung beträgt wie folgt:
• Starrer Rahmen und Gabeln: 5 Jahre
• Elektrische Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
• Alle anderen Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
elektrische Teile , vorausgesetzt , dass sie keine Herstellungsfehler aufweist kommen Beachten Sie die unten aufgeführten Gebrauchs- und Aufbewahrungsanweisungen :
- Nicht verbinden direkt am Terminal an positiv Minus dieser Batterie;
- Platzieren Sie den Akku nicht in einem Bereich mit hoher Energie Temperatur , erhitzen Sie es nicht , setzen Sie es nicht der Sonne aus, bringen Sie es nicht in die Nähe von Feuer oder Ähnlichem ;
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser, Salz oder Flüssigkeiten Säuren oder Laugen und vermeiden die Belichtung Bei der Regen;
- Zerlegen Sie die Verpackung nicht Batterie ohne die Anleitung eines Technikers professionell ;
- Unter Bedingungen lagern schattig, kühl und trocken wenn die Batterie nicht kommt seit geraumer Zeit verwendet lang und laden Entladen Sie die Batterie vollständig jeden Monat;
- Bitte hochladen Das Batterie, mit der exklusiven Akkuladegerät im Lieferumfang des Fahrrads enthalten ;
- die Batterie zurück an deine gewöhnt Wiederverkäufer .
Garantie beinhaltet keine Arbeits- und Transportkosten . Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden folgerichtig oder besonders . Diese Garantie Ja gilt nur für Einzelhandelskäufer Original Das muss haben A Kaufbeleg zur Validierung beliebig Beschwerde . Diese Garantie Ja Gilt nur für Komponenten defekt und deckt nicht ab Der Auswirkungen von dem normale Abnutzung, zur Mietnutzung , zur Nutzung professionell , keine Schaden verursacht durch Unfall , Missbrauch,
Belastungen Übermaß, Fahrlässigkeit, Montage unsachgemäße Wartung unsachgemäß oder Hinzufügung von irgendwelchen Nicht konformer Artikel Bei der Ziel von Nutzen Original des Fahrrades.
Keiner Ein Fahrrad ist für die Ewigkeit gedacht und nein Beschwerde wird sein akzeptiert, sofern vorhanden An Schaden durch den Gebrauch verursacht unangemessen, Wettbewerb, Stunts, Sprünge oder andere Aktivität ähnlich . Beschwerden Sie müssen sein gesendet über den Händler. Dein Rechte gibt es nicht interessiert.
Das Unternehmen Ja behält sich das Recht auf Änderungen oder Modifizierungen vor beliebig Spezifikation ohne Vorankündigung. Alle Informationen und Spezifikationen darin enthalten dokumentieren Ich bin im Moment richtig von dem drucken .
Es ist verboten das Handbuch ändern oder manipulieren wird mit dem Fahrrad geliefert .
Das Fahrrad ist nach den geltenden gesetzlichen Normen zertifiziert. Das ist es absolut verboten ändern Die Parameter und Spezifikationen des Komponenten elektrisch / mechanisch zusammengebaut und die Standardfunktionen des Fahrrad als das ist würde das Gute gefährden Fahrzeugbetrieb und Sicherheit des Benutzers sich selbst .
Für den Fall, dass passieren, der Benutzer wird sein vollständig verantwortlich für irgendetwas Schaden verbunden.
Bedingungen hierfür von Nutzen Pedalfahrrad unterstützt
Dieses Tretfahrrad assisted ist für den einmaligen Gebrauch gedacht städtisch und vorstädtisch , kann sein in der Stadt verwendet , auf Straße oder oben A Oberfläche Asphalt , wo die Reifen sind Sie haben ständig Bodenkontakt . Es verfügt über ein Fahrt unterstützt elektrisch Das wird alles erleichtern dein Verschiebungen Tageszeitungen , zum Mitnehmen mehr weit und länger . dein Pedalfahrrad unterstützt ist eins Erwachsenenfahrrad für ältere Menschen über 14 Jahre alt. Wird das Fahrrad von einem Kind benutzt , d Eltern Sie müssen beaufsichtigen und versichern Das der Benutzer ist in der Lage, das Fahrrad sicher zu benutzen .
Das Modell kann nicht sein gebraucht An unbefestigtes oder beschädigtes Land. Es ist nicht für den Offroad-Einsatz konzipiert . Es ist nicht für den einmaligen Gebrauch konzipiert konkurrenzfähig. Nichteinhaltung dieser Ziel von Nutzen könnte sein verursachen Stürze oder Unfälle und könnte verschlechtern Zustände vorzeitig und unheilbar von dem dein Pedalfahrrad assistiert.
dein Pedalfahrrad Assisted ist kein Moped. Der Zweck Die Hilfeleistung besteht darin, eine Ergänzung bereitzustellen Bei der Treten . In dem Moment, in dem Sie in die Pedale treten , beginnt der Motor Ja aktivieren und Sie es hilft Zu voraus . Die Unterstützung variiert je nach von dem Geschwindigkeit von dem Fahrrad , bedeutend beim Start , mit zunehmendem Fortschritt weniger von dem Fahrrad fahren und dann abstellen wenn das Fahrrad erreicht die 25km/h. Die Assistenz er kommt sobald
deaktiviert er kommt betrieben A der beiden Bremshebel oder die Geschwindigkeit überschreitet die 25km/h. Es wird fortgesetzt automatisch unter 23 km/h beim Treten.
Es muss sein einer Korrektur unterzogen Wartung gemäß den Anweisungen darin enthalten Bedienungsanleitung
| AUFMERKSAMKEIT: Wie jedes Komponente Mechaniker , einer Fahrrad ist starken Belastungen ausgesetzt beansprucht und verschleißt . Die Verschiedenen Materialien und Komponenten dürfen anders reagieren zu tragen oder zu altern . Wenn das Leben nützlich geplant für a Komponente war veraltet , könnte brechen plötzlich präsentieren A Verletzungsgefahr Radfahrer . Risse , Kratzer und Verfärbungen In Bereiche unterliegen stark Aufforderungen angeben Das Der Das Bauteil hat seine Lebensdauer überschritten nützlich und muss sein ersetzt . |
Empfehlung : verwenden sicher und geschützt
Vergewissern Sie sich , bevor Sie das Fahrrad benutzen Das Funktionen richtig . Überprüfen Sie speziell Die folgende Punkte :
• Die Lage ist praktisch
• Muttern , Schrauben , Spannhebel , gespannte Bauteile
• Die Bremsen Sie arbeiten korrekt
• Der Bewegungsbereich des Lenkers ist korrekt , ohne Spiel übertrieben
• Die Räder nicht durch nichts blockiert Hey Lager Ich bin anpassen korrekt
• Die Räder Ich bin ordnungsgemäß angezogen und am Rahmen / an der Gabel befestigt
• Die Reifen sie sind in gutem Zustand Bedingungen und ihr Druck sind korrekt
• Der Staat des Felgen von dem Räder
• Die Pedale Ich bin Fest fest
• Die Übertragung ist in Ordnung Arbeiten
• Die Scheinwerfer Ich bin positioniert richtig .
| EMPFEHLUNG: Ihre Fahrrad sollen sein Von einem Fachmann überprüft alle 6 Monate, um dies festzustellen Das Funktionen richtig und sein sicher zu verwenden. Es ist Verantwortung des Benutzers sichergehen das alles Komponenten Sie arbeiten vor Gebrauch ordnungsgemäß durch. |
Wählen Sie einen Ort Sicher, abseits vom Verkehr , um sich mit Ihrem vertraut zu machen neu Fahrrad . Die Assistenz dürfen sein Kraft aktiviert, prüfen dass der Lenker Ist geradeaus und dass die Straße frei sein .
Stellen Sie sicher, dass Sie bei guter Gesundheit sind , bevor Sie hinaufgehen auf der Fahrrad .
Im Falle von Bedingungen Wetter ungewöhnlich ( Regen , Kälte, Nacht…), sein insbesondere Pass auf und passe deine Einstellung entsprechend an Geschwindigkeiten und deine Reaktionen .
Wenn ja das Fahrrad tragen außerhalb des Fahrzeugs ( Fahrradträger , Dachträger …), ja Wir empfehlen dringend, den Akku zu entfernen und an einem kühlen Ort aufzubewahren .
Der Benutzer muss respektieren Die Anforderungen der nationalen Vorschriften wenn das Fahrrad er kommt gebraucht An Straßen Öffentlichkeit ( zum Beispiel Beleuchtung und Signalisierung ).
| ACHTUNG : Der Benutzer erkennt, dass es so ist verantwortlich für irgendetwas Verlust , Verletzung oder Beschädigung verursacht von dem verpasst Einhaltung der oben genannten Anweisungen und dass das ist werde abbrechen Die Garantie erlischt automatisch . |
#
#
Struktur der unterstützten Fahrräder elektrisch #
Struktur des MTB HT RM SUV E-Bikes #

1. Deckel und Schlauch
2. Felge
3. Speichen
4. Vordere Scheibenbremse
5. Gabel
6. Vorderes Schutzblech
7. Lenker und Vorbau
8. Bremshebel, Monopole, Schalthebel
9. Vorderes Licht
10. Rahmen
11. LCD-Anzeige
12. Batterie
13. Pedale
14. Sattelstützring
15. Sitzrohr
16. Sattel
17. Kurbelsatz und Kurbel
18. Kette
19. Gestell
20. Schaltwerk
21. Hinterer Motor
22. Rücklicht
23. Hinteres Schutzblech
24. Hinterer Gepäckträger
25. Abdeckung des Batterieanschlussfachs
26. Hintere Scheibenbremse
27. Freilauf
Erster Gebrauch , Anpassungen #
Start des Sicherheitselemente #
Beleuchtung #
Im Lieferumfang sind Leuchten enthalten, bestehend aus zwei Reflektoren (ein weißer im Vorderscheinwerfer und einer roter am hinteren Kotflügel befestigt), einem Frontscheinwerfer, einem Rücklicht und zwei weiteren orangefarbenen Reflektoren, die zwischen den Speichen der Räder positioniert sind. Durch die reflektierenden Reifen sind Sie von der Seite besser sichtbar.
Die Beleuchtungsanlage ist ein Sicherheitswerkzeug am Fahrrad und muss unbedingt vorhanden sein. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Beleuchtungsanlage, bevor Sie das Fahrrad auf der Straße benutzen.
Vorderlicht
Das Vorderlicht geht an direkt von dem zeigt an . Sehen Der Kapitel „Anzeige“ in Seiten folgende .
Rücklicht
Die Laterne hinten aktiviert direkt von dem zeigt an . Sehen Der Kapitel „Anzeige“ in Seiten folgende .
Türklingel #
Am Lenker befindet sich eine Klingel. Dadurch sind Sie bis zu 50 m weit hörbar.
Die Klingel ist ein Fahrrad-Sicherheitswerkzeug und muss unbedingt am Lenker vorhanden sein.
Verwendung eines Helms #
Für eine sichere Nutzung wird die Verwendung eines Helms dringend empfohlen. Dies gewährleistet eine Verringerung des Kopftraumas im Falle eines Sturzes.
| Hinweis: Für Kinder unter 14 Jahren besteht Helmpflicht, unabhängig davon, ob es sich um Radfahrer oder Beifahrer handelt. |
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler.
#
#
#
#
Sattel- und Lenkerverstellung #
Es ist wichtig, das Fahrrad an Ihre Körpergröße anzupassen.
Sattel #
Öffnen Sie das Schnellspannsystem (siehe Abschnitt „Reifen“ für die Vorgehensweise zur Verwendung des Schnellspanners).
Beim Einstellen des Sattels in die unterste Position ist darauf zu achten, dass er keine Bauteile des Fahrrads, wie zum Beispiel den Rahmen, berührt. Überschreiten Sie außerdem nicht den minimalen Referenzpunkt für das Einsetzen der Sattelstütze. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.

Um die richtige Sattelhöhe zu überprüfen, sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und der Ferse auf dem Pedal (Abb. B). Beim Treten ist das Knie leicht gebeugt und der Fuß befindet sich in der Tiefstellung (Abb. A).

#
Lenker #
Lenker und Säule
Das Fahrrad ist mit einem Vorbau, dem so genannten ”Aheadset”, ausgestattet. Die Höhe des Vorbaus kann durch Erhöhen oder Entfernen der Einstellringe, die sich zwischen dem Vorbau und dem oberen Lenkungslager befinden, eingestellt werden.
Die Neigung der Säule lässt sich durch Drehen der nebenstehend abgebildeten Schrauben einstellen.
Wir empfehlen, diese Arbeiten von einem qualifizierten Techniker durchführen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass der Lenker senkrecht zur Achse des Vorderrads steht.
WARNUNG: Der Lenker kann die Reaktionszeit des Fahrers beim Bremsen und in Kurven negativ beeinflussen.
Reifen #
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Nutzung des Fahrrads mit zu geringem oder zu hohem Reifendruck kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitigem Verschleiß führen, die Reichweite verringern oder das Unfallrisiko erhöhen.
Wenn an einem Reifen deutliche Abnutzung oder ein Schnitt erkennbar ist, ersetzen Sie ihn bitte vor der Fahrt mit dem Fahrrad. Der Hersteller gibt auf der Seitenwand des Reifens und in der folgenden Tabelle einen Druckbereich an. Der Druck muss dem Gewicht des Fahrers angepasst werden.
| Druck | |||||||
| Modell | Fahrradgröße | Zimmergröße aus Luft | Reifengröße | PSI | Bar | ||
| MTB | 27,5“ | 27,5 x 2,20 | 27,5 x 2,20 | 30 – 50 | 2,0 – 3,5 | ||
Methode zur Ermittlung der korrekten Einstellung der Schnellspannmechanismen (Rad- und Sattelmanschette)
Schnellspanngeräte sind für die Handbedienung konzipiert. Benutzen Sie niemals die Schnellverschlusswerkzeuge, um den Mechanismus zu verriegeln oder zu entriegeln, um ihn nicht zu beschädigen.
Um die Spannkraft der Radachse einzustellen, muss die Spannmutter verwendet werden und nicht der Schnellspannhebel. Wenn Sie den Hebel mit minimalem Handdruck betätigen können, ist er nicht fest
genug. Daher ist es notwendig, die Einstellmutter festzuziehen. Das Schnellspannsystem sollte die Gabelfüße markieren, wenn es in der verriegelten Position geschlossen ist.
Überprüfen Sie nach jeder Einstellposition die korrekte Zentrierung des Vorderrads in Bezug auf die Gabel. Um die Schnellverriegelungsmechanismen einzustellen, zu schließen und zu öffnen, wenden Sie die folgende Methode an:
| Geschlossen |
| Öffnen Sie |
| Verstellmutter |

Bremseinstellung #
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Vorder- und Hinterradbremse ordnungsgemäß funktioniert.
Der rechte Hebel aktiviert die Hinterradbremse. Der linke Hebel aktiviert die Vorderradbremse.
Es wird empfohlen, die Bremskraft etwa 60/40 zwischen Vorder- und Hinterrad zu verteilen. Der Bremshebel darf nicht mit dem Lenker in Berührung kommen und die Hüllen dürfen keine engen Kurven durchlaufen, um sicherzustellen, dass die Kabel ohne die geringste Reibung gleiten. Beschädigte, ausgefranste oder rostige Kabel müssen umgehend ausgetauscht werden.
| Hinweis: Bei regnerischem oder nassem Wetter verlängern sich die Bremswege. In diesen Situationen empfiehlt es sich, früher zu bremsen.Bei Kurvenfahrten und beim Bremsen kann der Lenker einen negativen Einfluss auf die Reaktionszeit des Fahrers haben.Berühren Sie die Scheibenbremsen nicht, nachdem Sie das Bremssystem des Tretunterstützungsfahrrads intensiv genutzt haben, da Sie sich sonst verbrennen könnten. |
Einstellung hydraulischer Scheibenbremsen #
Die Bremsbeläge üben Druck auf eine in der Radnabe befestigte Scheibe aus. Die Intensität des Drucks wird durch einen Bremshebel mit Flüssigkeit über den über den Wasserschlauch ausgeübten Druck reguliert. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen oder der Gabel gelöst ist.
Um die Halterung der automatischen Scheibenbremse auszurichten, lösen Sie die Befestigungsschraube aus der Halterung der Bremshalterung.
Bremsen Sie mit dem entsprechenden Bremshebel (der Bremsbügel ist richtig positioniert) und halten Sie den Bremsgriff in dieser Position, indem Sie die Befestigungsschrauben des Bügelhalters festziehen.
Überprüfen Sie, ob der Innenbelag (im Radinneren) 0,2–0,4 mm von der Scheibe entfernt ist. Wenn dies nicht der Fall ist und Sie mit diesem Vorgang nicht vertraut sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Es wird empfohlen, niemals Öl oder Schmiermittel auf die Bremsscheibe oder die Beläge zu schütten (z. B. bei der Wartung der Kette oder des Umwerfers). In diesem Fall sollten die Beläge oder die Scheibe entfettet oder ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie die Ausrichtung der Bremsbeläge, indem Sie das Rad drehen, um das Fahrrad auf der Straße zu benutzen.
Scheiben: Das Fahrrad ist mit Scheiben mit einem Durchmesser von 160 mm ausgestattet.
- Die Bremsbeläge sind Standard. Ersetzen Sie sie, wenn der Belag keine Reibungskomponenten mehr aufweist.

Vergessen Sie nicht, dass neue Bremsbeläge eingefahren werden müssen. Das Einfahren erfolgt mit dem Fahrrad für einige Minuten und abwechselnder Betätigung der Bremsen zwischen abrupten Stopps und leichtem Bremsen.
Bremsbeläge austauschen #
das Rad ab und entfernen Sie die alten Pads von dem Bremssattel . Platzieren Sie die neuen Pads im so festklemmen , dass die Flächen Bremsen berühren sich . Berühren Sie keine Oberflächen Bremsen . Legen Sie die Pads ein einer nach dem anderen im Zange Bremse .
Radverschleiß #
Wie jedes Verschleißteil muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Der Reifen kann schwächer werden und brechen, was dazu führen kann, dass Sie die Kontrolle verlieren oder stürzen.
| Hinweis: Es ist wichtig, den Verschleißzustand der Felgen zu überprüfen. Eine beschädigte Felge kann gefährlich sein und muss ersetzt werden. |
#
Anpassung des Gangschaltsystems #
Das Fahrrad hat unterschiedliche Geschwindigkeiten austauschbar manuell mit Kettenschaltung hinten. Achtung, treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel. Benutzen Sie den Griff Mit dem rechten Griff wechseln Sie das hintere Kettenblatt und mit dem linken Griff wechseln Sie das vordere Kettenblatt Schräges kleines Kettenblatt und Ritzel Großartig erleichtern das Treten. Passen Sie das Übersetzungsverhältnis (Zahnkranz / Ritzel ) nach Bedarf an Achtung , treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel . Für eine Verwendung optimales Schaltsystem, ja empfiehlt , den Gangwechsel nur während der Fahrt zu vermeiden intensive Fahrten .
Einstellen der Begrenzungsschrauben des Schaltwerks #
| Der Bewegungsbereich des Umwerfers dürfen sein mit den Schrauben H und L justiert werden. Mit der Schraube L können Sie den Grenzwert einstellen überlegen (auf Seite des Ritzels mehr groß). Wenn ja Lösen Sie die L- Schraube, die Kette ist angebracht mehr zur Außenseite des Ritzels mehr großartig . Mit der Schraube H können Sie den Grenzwert einstellen niedriger (auf Seite des Ritzels kleiner). Wenn ja Lösen Sie die Schraube H, die Kette ist positioniert mehr zur Außenseite des Ritzels kleiner . Diese Aktionen Sie kommen Machen Sie es jeweils eine Vierteldrehung . An jeden Anpassung , sollten Sie Holen Sie sich ein perfektes Ausrichtung Zwischen Kettenrad , Kette und Umwerferrolle hinten . |
Schaltplan zurück:
Einstellung von dem Stromspannung des Kabel des Umwerfer Rückseite #
Zum Anpassen A richtig Ritzel ersetzen , verwenden Sie Der Laufeinsteller am Umwerfer hinten oder am Griff . Das Laufregler Ermöglicht die Einstellung der Spannung und Position des Schaltkabels korrekt Der Umwerfer basierend auf Geschwindigkeit Wahl .
Einstellung von dem Kette #
dein Fahrrad ist mit einem ausgestattet Umwerfer Rückseite Draußen spannt sich die Kette automatisch .
Um die Kette auszutauschen
Da neue Ketten meist mit zu vielen Gliedern verkauft werden, besteht der erste Schritt darin, sie auf die richtige Länge zu kürzen. Die sicherste Methode besteht darin, die Anzahl der Glieder der alten Kette zu zählen, um die neue Kette anzupassen. Um die alte Kette zu montieren, schieben Sie sie einfach ab (entfernen Sie eine Niete).
Nach dem Entfernen muss das neue montiert werden. Dazu müssen Sie es um die Kurbelgarnitur der Pedale und das hintere Kettenrad herumführen, damit es richtig mit den anderen Elementen des Getriebes verbunden ist. Zum Schließen der Kette empfiehlt sich die Verwendung einer Schnellkupplung. Dies dient als weibliches Glied, das zwischen die beiden männlichen Glieder passt. Die Schnellkupplung erleichtert außerdem die Demontage der Kette zum Reinigen.
Um zu überprüfen, ob die Länge der Kette stimmt, ist es notwendig, sie auf das kleine Ritzel und auf das große Kettenblatt zu legen. In dieser Konfiguration muss die virtuelle Linie zwischen der Hinterradnabe und der Achse des unteren Umwerferritzels vertikal sein.
Ersatz Pedale #
Um die Pedale auszutauschen , identifizieren Sie sie durch den Brief angegeben auf ihnen . as rechte Pedal ist angegeben mit dem „R“ (Rechts) und dem linken Pedal mit dem „L“ ( Links ). Drehen das Pedal R in die Richtung Zeit , es einzustellen auf der Kurbel . Drehen das Pedal L in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn
Rad und Motor #
Nach Der Erste Monatlicher Nutzung empfiehlt es sich , die Radien zu begrenzen die Auswirkungen der Motortraktion auf der Rad hinten . Beim Starten des Motors könnte es passieren warnen A leichtes Geräusch. Dieses Geräusch ist seitdem normal Der Motor startet und unterstützt das Treten. Das dürfen werden stärker , wenn sie maximal beansprucht werden.
Gepäckträger #
Ihr Fahrrad wird mit einem Gepäckträger verkauft. Er ist bereits mit dem Rahmen verschweißt. Der Gepäckträger ist für eine maximale Belastung von 25 kg ausgelegt.
N.B.: Der Gepäckträger ist nicht zum Ziehen eines Anhängers geeignet.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gepäck nur auf dem Dachgepäckträger transportiert werden.
Wenn der Gepäckträger beladen ist, ändert sich das Verhalten des Fahrrads.
Verteilen Sie die Last des Gepäcks gleichmäßig auf beide Seiten, um die Stabilität des Fahrrads zu gewährleisten. Jegliches Gepäck muss sicher am Gepäckträger befestigt werden; vor der Benutzung des Fahrrads ist es wichtig zu überprüfen, dass nichts in die Lücke hängt, was sich im Hinterrad des Fahrrads verfangen könnte. Stellen Sie den Gepäckträger nicht willkürlich ein; lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler bei notwendigen Einstellungen helfen. Verändern Sie den Gepäckträger nicht; jede Veränderung durch den Benutzer führt zur Ungültigkeit dieser Anleitung. Das Gepäck darf die Reflektoren und Lichter des Fahrrads nicht verdecken.
#
Wartung #
Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren . #
Im Moment von dem Der Austausch einer Komponente ist wichtig verwenden des Stücke Originale zum Schutz von Leistung und Zuverlässigkeit von dem Fahrrad . Bitte verwenden Sie Ersatzteile dafür geeignet Das betrachten Der Reifen , Schläuche , die Übertragungselemente und i verschieden Elemente des Systems Bremsen .
| ACHTUNG: Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie ihn austauschen. |
Reinigung #
Um Korrosion zu vermeiden von dem Fahrrad , es ist notwendig Spülen Sie es aus Regelmäßig mit frischem Wasser , insbesondere wenn dies der Fall war ausgesetzt zu Meerwasser .
Die Reinigung muss sein mit einem gemacht Schwamm , eins Pfanne mit Wasser warm und ein Strahl Wasser (drucklos ) .
| EMPFEHLUNG : Achten Sie besonders darauf, kein Wassersprühgerät mit hohem Druck zu verwenden. |
Schmierung #
Schmierung ist bei verschiedenen unerlässlich. Komponenten Das in Bewegung sind , um Korrosion zu vermeiden . Kette regelmäßig ölen , bürsten Die Kettenräder und Kurbelgarnituren , eingefügt regelmäßig manche tropfen aus Öl In Hüllen des Kabel des Bremsen und Umwerfer .
Wir empfehlen , mit dem Reinigen und Trocknen zu beginnen des zu schmierende Gegenstände . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Es wird empfohlen , es zu verwenden des Öls Speziell für die Kette und den Umwerfer . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Schecks regulär #
Die Verschärfung von dem Schrauben und Muttern : Hebel, Kurbel , Pedale , Säulen . Die anzuwendenden Anzugsdrehmomente sind die folgenden :
| KOMPONENTEN | EMPFOHLENES DREHMOMENT (Nm) | BESONDERE INDIKATIONEN |
| Pedale an Kurbeln | 10 – 15 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Kurbel an der Kurbelgarnitur | 18 – 20 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Lenksäulenklemmung | 9 – 10 | |
| Anziehen des Steuersatzes | 4 – 5 | |
| Bremshebel | 6 – 8 | |
| Bremshalterungen | 6 – 8 | |
| Sattel auf Sattelstütze | 20 – 22 | |
| Sitzklemme | — | Schnelles Anziehen |
| Rad | 30 | Oder Schnellspanner |
Die weiteren Anzugsdrehmomente hängen von der Größe der Muttern ab: M4: 2,5 bis 4,0 Nm, M5: 4,0 bis 6,0 Nm, M6: 6,0 bis 7,5 Nm. Ziehen Sie die Schrauben entsprechend dem erforderlichen Drehmoment an.
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen: Abnutzung, Schnitte, Risse, Kratzer. Tauschen Sie den Reifen bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Felgen auf übermäßigen Verschleiß, Verformung, Beulen, Risse usw.
Überarbeitungen #
Um Sicherheit und Halt zu gewährleisten Die Komponenten in einem Gutschein Arbeitszustand , das Pedalfahrrad Assistent muss sein kontrolliert regelmäßig von Ihrem Händler . Plus die Wartung von dem Fahrrad muss sein ausgetragen regelmäßig durch einen Techniker qualifiziert .
Erstinspektion: 1 Monat oder nach 150 km:
- Überprüfung des festen Sitzes der Elemente: Kurbel, Rad, Leistung, Pedale, Lenker, Sattelklemme,
- Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Getriebes,
- Kontrolle und Einstellung der Bremsen,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Jedes Jahr oder 2000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer, Federung) oder hydraulischen Bremsauspuffrohre,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Alle 3 Jahre oder 6000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer , Federung oder hydraulische Bremsauspuffrohre),
- Getriebeaustausch (Kette, Freilauf, Kurbelgarnitur),
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Reifenwechsel,
- Radverschleiß prüfen (Speichen, Felge).
- Speichendruck und/oder Achsvermessung,
- Bremsbeläge oder Beläge austauschen,
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Überprüfung der elektrischen Funktionen.
Tretunterstützung und Batterie #
Der Fahrer muss die Pedale nach vorne drehen, um von der motorisierten Unterstützung zu profitieren. Dies ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt. Dieses Elektrofahrrad bietet motorische Unterstützung bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Darüber hinaus wird der Motor abgewürgt. Es ist möglich, schneller zu fahren, aber mit mehr Kraftaufwand und ohne elektrische Unterstützung.
Der Motor läuft erst, wenn die Kurbelgarnitur eine volle Umdrehung gedreht wurde. Diese Funktion schützt den Motor und die Steuerung und verlängert die Lebensdauer der elektrischen Komponenten.
Tretunterstützung #
Die Einstellungen und Informationen können direkt auf dem am Lenker befindlichen Display angepasst werden.
| Hinweis: Bitte schalten Sie den Hauptschalter am Akku aus, wenn Sie nicht mehr fahren. Dadurch wird Batteriestrom gespart. |
Anzeige #
Unten finden Sie die Präsentation von dem Eigenschaften und Götter Befehle bezogen auf die Anzeige:
1 Indikator Kapazität von dem Schlagzeug
2 Geschwindigkeitsanzeige
3 Indikator Grad der Unterstützung
4 Indikator Ein- / Ausschalten Beleuchtung
5 Bluetooth- Anzeige
6 Ein-/Aus -Taste , Aktivierung Befehle
An / aus Schalter
Halten festgehalten (>2,5S) auf dem Display, um das System zu aktivieren .
Halten festgehalten (>2,5S) auf dem Display, um das System auszuschalten .
Auswahl des Grad der Unterstützung
Wenn das Display eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste (<0,5 s), um die Leistungsunterstützungsstufe umzuschalten. Die niedrigste Stufe ist 1, die höchste Stufe ist 3. Wenn die Stufenanzeige leuchtet Servo lässt sich nicht einschalten, Es gibt keine Servounterstützung .
Hinweise : Nutzen Sie die Unterstützung der Stufe 3 ausschließlich wenn das Fahrrad voll ist laden .

Beleuchtung
Doppelklicken Sie auf die Schaltfläche , um die Beleuchtung einzuschalten .
Mach es noch einmal Doppelklicken Sie auf die Schaltfläche , um die Beleuchtung auszuschalten .
Notiz: Das Display ist ausgestattet innerhalb eines Sensors Dämmerung reagiert empfindlich auf Änderungen der Lichtintensität und ermöglicht so das Ein- und Ausschalten der Beleuchtung autonom im Allgemeinen .
Und überhaupt möglich Gesetz manuell Drücken der Taste zum Ein- und Ausschalten .

Indikation von dem Kapazität von dem Schlagzeug
Die Kapazität von dem Der Akku wird mit 5 Stufen angezeigt . Wenn der niedrigste Füllstandsindikator blitzt
es bedeutet dass die Batterie muss sein geladen . Die Kapazität von dem Batterie wird wie folgt angezeigt:
| Bar | Ladezustand | Ladesymbol |
| 5 | 80 %-100 % | |
| 4 | 60 %–80 % | |
| 3 | 40 %–60 % | |
| 2 | 20 %–40 % | |
| 1 | 5%-20% | |
| 1 blinkt | <5 % |
Bluetooth- Funktion
Diese Anzeige kann Schnittstelle mit der dedizierten App „ BAFANG Go “ durch Bluetooth , es ist möglich Laden Sie die Anwendung für Android- und iOS -Systeme herunter und fahren Sie mit der Verbindung fort .
UND begabtes von dem OTA- Funktion zum Aktualisieren die Firmware automatisch des Displays.
Die Verwendung der betreffenden Anwendung ist möglich Sehen Sie sich die wichtigsten auf Ihrem Smartphone an Systemdaten , Werte gleichzeitig von dem Fahrrad und anders Anzeige- und Nutzungsanpassungen .
Nachfolgend finden Sie die Liste der Daten zugänglich angezeigt durch die App:
| NEIN. | Funktion | NEIN. | Funktion |
| 1 | Geschwindigkeit | 8 | Ausrichten |
| 2 | Grad der Unterstützung | 9 | Schlagen Herz |
| 3 | Schlagzeug | 10 | Kalorien |
| 4 | Aktuell | 11 | Sensorsignal |
| 5 | Zustand der Lichter | 12 | Information auf der Schlagzeug |
| 6 | Reise | 13 | Information des System |
| 7 | ODO | 14 | Fehlercode |
DEFINITION DES FEHLERCODES
| Code | Ursache | Nabenmotorsystem |
| „05“ | Gashebel nicht in Position | 1. Überprüfen Sie , ob der Gashebel in der richtigen Position ist 2. Überprüfen Sie , ob die Kabel Gashebel angeschlossen ist richtig oder wenn die Das Kabel ( Gashebel zum Controller ) ist beschädigt . 3. Fehlerbehebung für das Teil defekt : 1) Ersetzen das Beschleuniger 2) Ersetzen Der Controller |
| „07“ | Systemüberspannungsschutz | 1. Überprüfen Sie die Spannung nominal von dem Die Batterie ist die gleiche wie die des Controllers. 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Ersetzen Sie die Batterie 2) Tauschen Sie den Controller aus |
| „08“ | Das Hallsignal im Der Motor ist abnormal | 1. Prüfen Sie , ob das Motorkabel angeschlossen ist ordnungsgemäß funktioniert oder das Kabel ( Motor zur Steuerung) beschädigt ist . 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Ersetzen Sie den Motor 2) Tauschen Sie den Controller aus |
| „09“ | Phasendraht Im Motor abnormal | 1. Prüfen Sie , ob das Motorkabel angeschlossen ist ordnungsgemäß funktioniert oder das Kabel ( Motor zur Steuerung) beschädigt ist . 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Ersetzen Sie den Motor 2) Tauschen Sie den Controller aus |
| „10“ | Übertemperaturschutz des Motors ( Tritt nur auf , wenn Der Der Motor ist mit einem Sensor ausgestattet Temperatur .) | 1. Wenn Sie längere Zeit fahren , schalten Sie bitte aus Der System und gehen abkühlen Der Motor . 2. Wenn Sie nicht oder nur für kurze Zeit fahren , führen Sie eine Fehlerbehebung durch auf das Teil bezogen defekt : 1) Ersetzen Der Motor 2) Ersetzen Der Controller |
| „11“ | Temperatursensor von Motor abnormal ( Tritt nur auf , wenn die Der Motor ist mit einem Sensor ausgestattet Temperatur .) | 1. Prüfen Sie , ob das Motorkabel angeschlossen ist ordnungsgemäß funktioniert oder das Kabel ( Motor zur Steuerung) beschädigt ist . 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Ersetzen Sie den Motor 2) Tauschen Sie den Controller aus |
| „12“ | Regler Stromsensor abnormal | Ersetzen Sie den Controller |
| „14“ | Übertemperaturschutz des Controllers | 1. Wenn Sie längere Zeit fahren , schalten Sie das System aus und fahren los dass der Controller es tut cool . 2. Wenn nicht Pedal oder ja Nach kurzer Fahrt den Controller austauschen . |
| “15” | Temperatursensor von Controller abnormal | Ersetzen Sie den Controller |
| „21“ | Geschwindigkeitssensor abnormal | 1. Prüfen Sie , ob das Motorkabel angeschlossen ist ordnungsgemäß funktioniert oder das Kabel ( Motor zur Steuerung) beschädigt ist . 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Ersetzen Sie den Motor 2) Tauschen Sie den Controller aus |
| „26“ | Drehmomentsensor abnormal ( Tritt nur auf , wenn Der Das Antriebssystem ist mit einem Drehmomentsensor ausgestattet . ) | 1. Überprüfen Sie , ob die Drehmomentsensorkabel ist angeschlossen richtig oder wenn die hohl ( von Sensor zum Regler ) ist beschädigt . 2. Fehlerbehebung für das Teil defekt : 1) Ersetzen Der Drehmomentsensor 2) Ersetzen Der Controller |
| „30“ | Kommunikation abnormal | 1. Prüfen Sie , ob das HMI- Kabel angeschlossen ist korrekt angeschlossen ist oder das Kabel ( vom HMI zur Steuerung) beschädigt ist . 2. Reparieren Die Probleme von dem Teil defekt : 1) Tauschen Sie die Steuerung aus, wenn das HMI vorhanden ist Ja schaltet sich aus automatisch nach 20 – sekündiger Anzeige des Fehlercodes . 2) Ersetzen die HMI , wenn dies nicht der Fall ist schaltet sich aus automatisch nach 20 – sekündiger Anzeige des Fehlercodes . ( gehen Bei der Buchseite als nächstes ) 3) Wenn das BEST- Tool verfügbar ist , schließen Sie es an Lesen Sie die Informationen zum HMI und zur Steuerung des HMI und der Steuerung und tauschen Sie das Teil aus die nicht in der Lage ist , die Informationen zu lesen . |
| „35“ | Der Erkennungskreis für 15 V weist einen Fehler auf | Benutzen Die BEST- Tool , Update Der Controller, um zu überprüfen , ob die Problem ist gelöst . Wenn nicht , ändern Sie es Der Controller oder Kontakt Der Lieferant . |
| „36“ | Erkennungsschaltung Taste Anormales EIN/AUS ( Tritt nur auf , wenn Der Antriebssystem ist ausgestattet des Kommunikationsprotokolls Bafang CAN.) | 1. Wenn Sie weiter drücken Der ON/OFF -Taste , wenn Das HMI schaltet sich ein Es wird ein Fehlercode ausgegeben A Alarm . Loslassen Der Taste und prüfen Sie, ob die Code verschwindet . 2. Fehlerbehebung für das Teil defekt : 1) Ersetzen das HMI 2) Ersetzen Der Controller |
| „ 37“ | Der WDT (Watch Dog Timer) in Der Controller ist abnormal | Ersetzen Sie den Controller |
| „42“ | Die Entladespannung von dem Batterie ist zu viel niedrig | 1. Laden Sie den Akku auf 2. Ersetzen Sie die Batterie |
| „49“ | Die Entladespannung von dem einzel Zelle ist zu viel niedrig | 1. Laden Sie den Akku auf 2. Ersetzen Sie die Batterie |
| „4C“ | Spannungsdifferenz Zwischen einzel Zelle | Ersetzen Sie die Batterie |
Schlagzeug #
Ablesen des Ladezustandes von dem Schlagzeug #
Um den Ladezustand herauszufinden , drücken Sie Sobald die Ladetaste gelegen auf der Teil Vorgesetzter von dem Batterie .

Die 4 LEDs ja leuchten auf , um den füllstandsbasierten Ladevorgang anzuzeigen Korrespondent .
| ANZEIGE | LADESTAND |
| BLAU | 100% |
| GRÜN | 75 % |
| ROT | 50 % |
| Blinkendes Licht | < 25 % müssen aufgeladen werden |
#
Legen Sie den Akku ein bzw. entfernen Sie ihn #
Für eine korrekte Einsetzen der Batterie muss gut ausgestattet sein Im Gehäusefach sicherstellen, dass dass alle Stifte sind korrekt mit der Stütze verbunden Batterie . Achten Sie beim Einschieben des Akkus darauf dass die Batterie Ist vergriffen Im Sperrmechanismus , bevor Sie gehen .
1. Halten Sie die beiden Seiten von dem Batterie, um den Boden zu platzieren von dem Schlagzeug Im Rahmen , stellen Sie sicher Das Hügel bequem auf der Unterstützung niedriger .


2. Drücken Sie auf die Oberseite des Akkus Im Rahmen , bis Sie es hören dass der Akku einrastet . Drehen Sie den Verriegelungshebel , um zu vermeiden, dass die Batterie dürfen fallen .


Um den Akku zu entfernen , gehen Sie wie folgt in umgekehrter Reihenfolge vor :
1. Schlüssel drehen im Schloss , um den ersten Verriegelungsmechanismus zu öffnen der Batterie. Hinweis dass das Teil Vorgesetzter von dem Schlagzeug Ja ein paar weg Zoll vom Rahmen entfernt .
2. Drehen Sie den Begrenzer , um den zweiten Verriegelungsmechanismus zu lösen , und greifen Sie ihn fest die beiden Seiten des Batterie , um sie aus dem Rahmen zu entfernen .
Um den Akku freizugeben Drehen Sie den Schlüssel in Richtung des Entriegelungssymbols gemeldet auf der Sperrklinke ( vgl Bild unten), um den Akku zu lösen vergeblich Drehen Sie den Hebel Schwarz Post auf der Batterie.
Um den Akku zu sperren , legen Sie den Akku wieder ein Im sein Fach , drücken Sie das Teil oben, um das Problem zu beheben Im sein Gehäuse , drehen Sie den Schlüssel auf das Vorhängeschloss- Symbol gemeldet auf der Sperrklinke ( vgl Bild unten).


| Block | Freischalten |
| ACHTUNG : Denken Sie daran , den Schlüssel abzuziehen und sicher aufzubewahren Nach haben Habe die Batterie entfernt von dem Unterstützung ! |
Notiz:
Zu vermeiden dass die Batterie haben A Verlust übertrieben von dem ihr nach längerer Nichtbenutzung aufgeladen er kommt in den Standby- Modus versetzt .
#
Verwendung des Akkuladegerät #
Bevor Sie den Akku aufladen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und das Ladegeräthandbuch, falls diese mit dem Fahrrad geliefert werden. Bitte beachten Sie auch beim Ladegerät folgende Punkte:
- Beachten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts.
- Benutzen Sie dieses Ladegerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder ätzenden Substanzen.
Schütteln Sie das Ladegerät nicht, setzen Sie es keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
- Schützen Sie das Ladegerät bei Verwendung in Innenräumen stets vor Regen und Feuchtigkeit.
- Die Temperaturtoleranz dieses Ladegeräts liegt zwischen 0 und +40 °C.
- Es ist verboten, das Ladegerät zu zerlegen; Überlassen Sie das Gerät im Falle von Problemen einem qualifizierten Reparaturbetrieb.
- Um Ausfälle zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich das mit dem Elektrofahrrad mitgelieferte Ladegerät. Beachten Sie, dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung zum Erlöschen der Garantie führt.
- Beim Laden sollten Akku und Ladegerät mindestens 10 cm von der Wand entfernt sein und sich an einem trockenen und belüfteten Ort befinden. Bringen Sie während des Gebrauchs keine Gegenstände in direkten Kontakt mit dem Ladegerät.
- Berühren Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht zu lange (Gefahr oberflächlicher Verbrennungen ).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem stabilen Ort auf.
- Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst während des Ladevorgangs zu einer Überhitzung kommen kann.
- Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
- Vermeiden Sie beim Aufladen des Akkus jeglichen Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigten Netzkabeln oder Steckern. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Ladegeräts ordnungsgemäß mit dem Ladefach verbunden ist.
- Schließen Sie die Ladekontakte nicht mit einem Metallgegenstand kurz.
- Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Kabel in die Batterie einführen oder abklemmen.
- Dieses Batterieladegerät wurde zum Laden von Lithiumbatterien entwickelt. Laden Sie nicht den falschen Akkutyp. Verwenden Sie es nicht mit einer nicht wiederaufladbaren Batterie.
- Das Gerät dürfen sein von volljährigen Kindern verwendet werden mindestens 8 Jahre und von Personen Das Sie besitzen Kapazität körperlich , sensorisch oder geistig eingeschränkter oder mangelnder Erfahrung oder Wissen , wenn sie (oder sie) vorhanden sind korrekt beaufsichtigt werden (e) oder wenn sie es sind bleiben Erträge Kenntnis der Gebrauchsanweisung Betreiben Sie das Gerät in völliger Sicherheit und kennen Sie die Risiken Potenzial Ich bin Zustände illustriert . Kinder müssen das nicht spielen mit das Gerät.Die Reinigung und Wartung durch des Benutzers darf nicht erfolgen sein von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden .
- Es ist notwendig Beaufsichtigen Sie Kinder , um sicherzugehen dass sie nicht spielen mit das Gerät
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, dieses Produkt ist kein Spielzeug.
- Das externe Flexkabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; Wenn das Kabel beschädigt ist, empfiehlt es sich, es zu entsorgen.
- Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an eine Abfallentsorgungsstelle ab.
#
Ladevorgang #
Wenn ein Griff des Strom vorhanden ist Nachbar Bei der Fahrrad , es ist möglich Laden Sie den Akku auf direkt auf der Fahrrad , ohne es abzunehmen . Die Ladebuchse ist mit einer Kunststoffkappe abgedeckt . Öffnen Sie diese einfach, um den Akku aufzuladen direkt.
Die Entfernung von dem Schlagzeug dürfen sich dort als nützlich erweisen, wo dies nicht möglich ist Ihr Fahrrad verstauen oder wenn Sie sich nicht in der Nähe einer Steckdose befinden .
| Hinweis: Der Akku muss an einem belüfteten Ort aufgeladen werden. |
Bitte laden Sie den Fahrradakku auf, indem Sie diese Anweisungen befolgen:
- Der Akku kann über eine normale Steckdose aufgeladen werden. Eine Betätigung des Schalters ist nicht erforderlich.
- Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in eine nahegelegene Steckdose.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn es grün wird, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen wurde.
- Um den Ladevorgang abzuschließen, müssen Sie den Netzstecker und dann den mit der Batterie verbundenen Stecker abziehen. Schließen Sie abschließend den Deckel des Batteriefachs.
Autonomie von dem Schlagzeug #
Dieses Elektrofahrrad ist mit einem hochwertigen Li-Ionen- Akku ausgestattet. Li-Ionen- Akkus verfügen über eine Aufladung ohne Memory-Effekt und einen weiten Toleranzbereich von -10 bis +40 °C.
Um eine maximale Batterielebensdauer zu gewährleisten und sie vor Ausfällen zu schützen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Nutzungs- und Wartungsanweisungen.
Wartung von dem Schlagzeug #
Es wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen 20 bis 30 Minuten ruhen zu lassen, bevor Sie ihn verwenden.
Die Akkulaufzeit hängt von verschiedenen Nutzungsfaktoren ab:
- Die Wahl der Unterstützungsmodalität
- Das Gewicht des Radfahrers
- Die Höhe der Straße
- Reifendruck
- Der Wind
- Die Tretkraft
- Der Beginn und die Häufigkeit von Pausen, Die Außentemperatur
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen #
Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jedem Gebrauch aufzuladen. Bei diesen Akkus gibt es keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer zu maximieren, empfehlen wir:
- Vermeiden Sie heiße Umgebungen (ideale Ladetemperatur 20°C)
- Lassen Sie den Akku nach der Fahrt 30 Minuten lang abkühlen
| Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung: Verwenden Sie den Akku nur für dieses Fahrrad.Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.Laden Sie den Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf.Setzen Sie den Akku keinen Wärmequellen aus und laden Sie ihn nicht in der Sonne.Zerlegen oder modifizieren Sie das Gehäuse und den im Gehäuse enthaltenen Akku nicht.Verbinden Sie die (+) und (-) Pole der Batterie nicht mit einem Metallgegenstand.Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf der Batterie.Benutzen Sie keinen beschädigten Akku.Laden Sie den Akku nicht weiter auf, wenn der Ladevorgang nach Ablauf der theoretischen Ladezeit nicht abgeschlossen ist.Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er einen seltsamen Geruch verströmt, ungewöhnlich warm wird oder der Verdacht besteht, dass er abnormal ist.Lassen Sie die Batterie nicht in der Reichweite von Kindern.Laden Sie den Akku vor einer längeren Lagerung auf und führen Sie den gleichen Vorgang nach der Lagerung durch. |
Batterielebensdauer #
| Die Akkuleistung kann durch Abnutzung nach vielen Aufladungen beeinträchtigt werden. Dies hängt davon ab, wie das Fahrrad mit Tretunterstützung verwendet wird. Bringen Sie gebrauchte Batterien zu Ihrem Geschäft oder zu spezialisierten Entsorgungsstellen. Werfen Sie entladene Batterien auf keinen Fall in die Natur. |
Wartung von dem Schlagzeug #
Um maximale zu gewährleisten Lebensdauer der Batterie und schützen Sie sie vor Ausfällen , ja Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen: Anweisungen von Nutzung und Wartung :
Wenn Sie bemerken, dass der Ladevorgang sinkt der Akku auf 10 % muss sein bald wieder aufgeladen .
| EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad über einen bestimmten Zeitraum nicht häufig genutzt wird, sollte es jeden Monat aufgeladen werden. Das Batteriegehäuse muss an einem trockenen, sicheren Ort bei einer Temperatur zwischen 5° und 35°C gelagert werden. | |
| Ich benachrichtige: Die Batterielebensdauer kann sich bei längerer Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen wie oben erwähnt verkürzen.Verwenden Sie kein Metall, um zwei Batteriepole direkt zu verbinden, da dies zu einem Kurzschluss führen kann.Platzieren Sie die Batterie niemals in der Nähe eines Kamins oder einer anderen Wärmequelle.Schütteln Sie den Akku nicht, vermeiden Sie Stöße und Stürze.Wenn der Akku aus dem Fahrrad entfernt wird, bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Unfälle zu vermeiden.Es ist verboten, die Batterie zu öffnen. |
#
Verwendung und Wartung des Elektromotors #
Unsere Fahrräder mit Tretunterstützung sind so programmiert, dass die elektrische Unterstützung nach einer halben Pedalumdrehung startet.
Benutzen Sie das Fahrrad nicht an überschwemmten Orten oder bei Sturm. Tauchen Sie die elektrischen Komponenten nicht in Wasser, um Schäden zu vermeiden . Vermeiden Sie Stöße gegen den Motor, die ihn beschädigen könnten.
Wartung des Steuergerätes #
Es ist sehr wichtig, den Controller entsprechend den folgenden Anweisungen zu pflegen:
- Schützen Sie den Controller vor eindringendem Wasser und tauchen Sie ihn niemals in Wasser ein.
Hinweise: Wenn Sie den Verdacht haben, dass Wasser in das Fach gelangt ist, schalten Sie den Akku sofort aus und fahren Sie ohne Hilfe fort. Ein Neustart ist möglich, sobald der Controller getrocknet ist.
- Schütteln Sie den Controller nicht und setzen Sie ihn keinen Stößen oder Stürzen aus.
| Hinweis: Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Controllers. Jeder Versuch, das Gehäuse des Controllers zu öffnen, es zu verändern oder anzupassen, führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte beauftragen Sie Ihren Händler oder Fachmann mit der Durchführung der Reparaturen. Jede Änderung der Parameter des elektrischen Managementsystems, insbesondere die Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, ist ausdrücklich verboten und führt zum Erlöschen der Fahrradgarantie. |
#
Hauptdatenblatt #
| Spezifikationen | MTB HT RM SUV | |
| Maximalgewicht: Radfahrer + Ladung + Fahrrad | 130kg | |
| Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung | 25 km/h | |
| Autonomie | Ca. 50 – 70 km | |
| Motorisierung | Leistung maximal | 250 W – 40 Nm |
| Stromspannung | 36V | |
| Maximaler Lärm während die Verwendung | < 70 dB | |
| Schlagzeug | Kerl | Lithium- Ionen |
| Stromspannung | 36V | |
| Kapazität | 13 Ah – 17,5 Ah | |
| Gewicht | 3,5 kg | |
| Ladezeit | 6 – 8 Std | |
| Anzahl der Zyklen | 500 Zyklen | |
| Ladegerät | Eingangsspannung | 100–240 V |
| Ausgangsspannung | 36V | |
| Gesamtgewicht des Fahrrads | 24,4 kg | |
| Fahrradgröße | 27,5“ | |
| Reifen-/Radgröße | 27,5“ x 2,20 | |
| Benutzergröße | 165 – 185 | |
#
Nach dem Verkauf #
Komponenten Verschleiß unterliegen #
Die verschiedenen Verschleißteile sind Standardartikel. Ersetzen Sie verschlissene und/oder auszutauschende Teile immer durch identische Komponenten, die auf dem Markt oder bei Ihrem Händler erhältlich sind.
Grundlegende Fehlerbehebung #
Versuchen Sie es nicht Zu Auf eine Komponente zugreifen oder diese reparieren elektrisch autonom . Kontaktieren Sie den Spezialisten mehr Nachbarn zur Inspektion durch eine qualifizierte Person .
Folgendes Information sie sind mit Absicht informativ und sie sind es nicht Anweisungen Das Sie dienen Zu den Radfahrer unterstützen bei Reparaturen . Beliebig Reparaturablauf genannt muss sein von einem Fachmann erledigt kompetent , kenntnisreich des Experte für Sicherheitsfragen und Wartung elektrisch .
| Beschreibung des Problems | Mögliche Ursachen | Auflösung |
| Nach dem Einschalten des Akkus unterstützt der Motor das Treten nicht. | 1) Das Motorkabel (abgedichtete Verbindungsstelle) ist falsch angeschlossen 2) Der Bremshebel kehrte nicht ordnungsgemäß in die Normalposition zurück, wodurch der Schalter ausgeschaltet wurde. 3) Die Batteriesicherung ist durchgebrannt 4) Der Geschwindigkeitssensor ist zu weit von der Magnetscheibe auf der BB-Achse entfernt 5) Die Verbindung zwischen Sensor und Controller ist nicht zustande gekommen oder es liegt ein Fehlkontakt vor. | Überprüfen Sie zunächst, ob der Akku geladen ist. Wenn nicht, laden Sie es neu. 1) Überprüfen Sie, dass die Verbindung keine Probleme aufweist 2) Bringen Sie den Bremshebel vorsichtig in seine normale Position zurück, ohne zu bremsen 3) Öffnen Sie den oberen Teil des Batterieblocks und überprüfen Sie den Zustand der Sicherung. Wenn es geschmolzen ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Fachmann, um es auszutauschen. 4) Stellen Sie den Abstand zwischen Sensor und Magnetband so ein, dass er 3 mm nicht überschreitet. 5) Stellen Sie sicher, dass Controller und Sensor richtig angeschlossen sind. |
| Die Akkulaufzeit nimmt ab (Hinweis: Die Batterieleistung hängt direkt vom Gewicht des Radfahrers, des Gepäcks, der Windstärke, der Straßenart und dem ständigen Bremsen ab.) | 1) Die Ladezeit reicht nicht aus 2) Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig und beeinträchtigt den Batteriebetrieb 3) Hügel oder Gegenwind sind häufig und die Straßen sind in schlechtem Zustand 4) Der Reifendruck reicht nicht aus (erneut aufpumpen) 5) Häufiges Herunterfahren und Neustarten 6) Der Akku wurde längere Zeit ohne Aufladen gelagert. | 1) Bitte laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen (Kapitel 7.3) auf. 2) Im Winter oder bei Temperaturen unter 0°C muss die Batterie im Innenbereich gelagert werden 3) Dies ist eine normale Ursache und das Problem wird behoben, wenn sich die Bedingungen verbessern 4) Pumpen Sie die Reifen auf einen Druck von 3,1 bar auf 5) Das Problem wird durch eine Verbesserung der Nutzungsbedingungen gelöst 6) Führen Sie eine regelmäßige Aufladung gemäß der Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten die Lade-LEDs nicht. | 1) Problem mit der Steckdose 2) Falscher Kontakt zwischen der Eingangsbuchse des Batterieladegeräts und der Steckdose. 3) Die Temperatur ist zu niedrig. | 1) Überprüfen und reparieren Sie die Steckdose 2) Überprüfen Sie die Steckdose und stecken Sie sie vollständig ein 3) Führen Sie den internen Ladevorgang durch Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach einer Ladezeit von mehr als 4/5 Stunden leuchtet die Lade-LED immer noch rot. (Hinweis: Es ist sehr wichtig, den Akku gemäß den Anweisungen aufzuladen, um eine Beschädigung des Materials zu vermeiden.) | 1) Die Umgebungstemperatur beträgt mindestens 40 °C 2) die Umgebungstemperatur ist gleich oder niedriger als 0 °C 3) Das Fahrrad wurde nach dem Gebrauch nicht aufgeladen, wodurch es übermäßig entladen wurde 4) Die Ausgangsspannung ist zu niedrig, um die Batterie aufladen zu können. | 1) Laden Sie den Akku bei einer Temperatur unter 40 °C und gemäß den Anweisungen auf 2) Laden Sie den Akku in Innenräumen und gemäß den Anweisungen auf 3) Warten Sie den Akku ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass er zu lange aufgeladen wird 4) Nicht bei einer Spannung unter 100 V aufladen. Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann |
| LCD Bildschirm: Die Geschwindigkeit wird nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. | Die Magnetperle an der Radspeiche ist zu weit vom Sensor entfernt (hinter dem Rahmen oder der Vordergabel angebracht), sodass der Sensor kein Signal empfängt, wenn sich das Rad dreht. | Überprüfen Sie den Abstand zwischen der Magnetkugel und dem Sensor und stellen Sie sicher, dass er 5 mm nicht überschreitet. |
Fehlerbehebung beim Ladegerät:
- Das rote Licht funktioniert beim Laden nicht: Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig angeschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Normalspannung plötzlich überschritten wurde; In diesem Fall überprüfen Sie bitte das Ladegerät auf Reparatur. Wenn das oben Gesagte zutrifft, ist die Batterie definitiv defekt.
- Das rote Licht wird nicht grün: Schalten Sie den Strom aus, schließen Sie dann nach 5 Sekunden den Sektorstrom an und fahren Sie mit dem Laden fort. Lädt der Akku nicht mehr, ist er definitiv defekt.
- Das rosa Licht wird sofort grün: Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, ist der Akku oder das Ladegerät defekt.
EG-Konformitätserklärung CE
Der Hersteller: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Der ordnungsgemäß Bevollmächtigte zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen und zur Ausarbeitung dieser Erklärung erklärt, dass das unten angegebene Produkt:
- Kennung: E-MTB HT RM SUV 27,5”
- Kerl: Fahrrad mit elektrischer Unterstützung
- Markenname: E-MTB HT RM SUV 27,5” Villette
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterie: 36V Li-Ionen-Zellen – 13 Ah
Es entspricht den von der Europäischen Union harmonisierten Normen wie folgt:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
- Standard EN15194:2017
- Richtlinie 2014/35/EU zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt.
- Richtlinie 2014/30/EU zur Angleichung der Gesetze der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
- Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren und Altbatterien und Altakkumulatoren.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
Verklaring van overeenstemming CE
De fabrikant: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Naar behoren gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat het hieronder vermelde product:
- Identificatie: E-MTB HT RM SUV 27,5”
- Type: elektrisch ondersteunde fiets
- Markering: E-MTB HT RM SUV 27,5” Villette
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterij: 36V – 13 Ah lithium-ioncellen
Het voldoet als volgt aan alle door de Europese Unie geharmoniseerde voorschriften:
- Machinerichtlijn 2006/42/EG
- Norm EN15194:2017
- Richtlijn 2014/35/EU betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten met betrekking tot het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
- Richtlijn 2014/30/EU betreffende de harmonisatie van de wetten van de lidstaten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit.
- Richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- Richtlijn 2006/66/EG betreffende batterijen en accu’s en betreffende afgedankte batterijen en accu’s.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
EC Declaration of Conformity
The Manufacturer: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALY
Duly authorised to compile the technical file and to draw up this declaration, hereby declares that the product indicated below:
- Identifier: E-MTB HT RM SUV 27,5”
- Type: Electrically assisted bicycle
- Marking: E-MTB HT RM SUV 27,5” Villette
- Motor: 36V – 250W max.
- Battery: Lithium-ion cells 36V – 13 Ah
Complies with all harmonised European Union regulations as follows:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Standard EN15194:2017
- Directive 2014/35/EU on the harmonisation of the laws of Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
- Directive 2014/30/EU on the harmonisation of the laws of the member states relating to electromagnetic compatibility.
- Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators.
AD GIUSEPPE BERAUDO
Déclaration de conformité CE
Le fabricant : DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIE
dûment autorisé à constituer le dossier technique et à rédiger la présente déclaration, déclare par la présente que le produit indiqué ci-dessous:
- Identifiant: E-MTB HT RM SUV 27,5”
- Type: bicyclette à assistance électrique
- Marquage : E-MTB HT RM SUV 27,5” Villette
- Moteur: 36V – 250W max.
- Batterie: Cellules lithium-ion 36V – 13 Ah
Conforme à toutes les réglementations harmonisées de l’Union européenne comme suit :
- Directive sur les machines 2006/42/CE
- Norme EN15194:2017
- Directive 2014/35/UE concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives à la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.
- Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.
- Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
- Directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs.
AD GIUSEPPE BERAUDO
LIISTR430

