Amant Eco N3
Villette

GEBRUIKERSHANDLEIDING PAG. 2
USER MANUAL PAG. 40
BENUTZERHANDBUCH PAG. 77
Vertaling van de oorspronkelijke kennisgeving
Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die nodig is voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets.
Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets. Ze bevatten belangrijke veiligheids- en onderhoudsinstructies.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze handleiding te lezen alvorens het product te gebruiken.
Het niet opvolgen van deze instructies stelt u bloot aan het risico van oneigenlijk gebruik van uw fiets, voortijdige slijtage van bepaalde onderdelen die kunnen leiden tot een val en/of een ongeval.
In het geval dat een origineel onderdeel binnen de garantieperiode een fabricagefout blijkt te vertonen, beloven wij het te vervangen. De garantietermijn voor e-bikes is als volgt:
- frames en vorken : 5 jaar
- Elektrische onderdelen : 2 jaar met de juiste zorg en onderhoud
- Alle andere componenten: 2 jaar bij juiste zorg en onderhoud.
Wat de batterij betreft, deze is gegarandeerd tegen fabricagefouten gedurende 6 maanden op de stukken verbruiksartikelen ( cellen ) en 24 maanden later stukken elektrisch , onder reserveren van respect van de instructies voor gebruik en opslag hieronder aangegeven :
- Maak geen verbinding niet de positieve terminal rechtstreeks naar de terminal negatief van deze batterij;
- Plaats niet niet accu op een plaats met hoge temperatuur, in een blootgestelde omgeving in of nabij de zon van vuur ;
- Plaats niet niet accu in een vochtige omgeving Of ondergedompeld in een vloeistof;
- Niet demonteren niet de accu zonder de begeleiding van een technicus professioneel ;
- houden accu in een droge en gematigde omgeving . Laden accu alle DE maand ;
- Alsjeblieft laden deze accu met oplader exclusief vergezeld van uw fiets .
- Rapport uw gebruikte batterij bij het huis van jouw wederverkoper .
Deze garantie omvat geen arbeids- of transportkosten. Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade of speciale schade. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper met een aankoopbewijs dat elke claim valideert. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval van defecte onderdelen en dekt niet de gevolgen van normaal gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik of schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, overmatige belasting,
nalatigheid, onjuiste montage, onjuist onderhoud of toevoeging van voorwerpen die niet overeenkomen met normale gebruik van de fiets.
Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te corrigeren. Alle informatie en details in deze handleiding zijn correct op het moment van drukken.
Hij is verboden te wijzigen of knoeien met de handleiding mits met de fiets .
De fiets Oosten gecertificeerd volgens de normen van de geldende wet .
Hij is absoluut verboden te wijzigen de parameters en onderdeelspecificaties elektrisch / mechanisch samengesteld en de functies standaard van de fiets omdat Dat zou het goede in gevaar brengen voertuigbediening en gebruikersveiligheid hijzelf.
In het geval Of dit zou gebeuren, de gebruiker zal zijn volledig verantwoordelijk voor alles jammer gerelateerd.
Gebruiksvoorwaarden van deze elektrisch ondersteunde fiets
Deze elektrisch ondersteunde fiets is ontworpen voor gebruik in en rond de stad en stelt je in staat om je door de stad te verplaatsen, op de weg of op een verhard oppervlak waar de banden altijd in contact zijn met de grond. Hij is uitgerust met elektrische trapondersteuning die al uw dagelijkse ritten gemakkelijker maakt, om verder en langer te gaan. Uw elektrische fiets is een fiets voor volwassenen, voor personen ouder dan 14 jaar. In het geval dat de fiets wordt gebruikt door een kind, ligt de verantwoordelijkheid bij de ouders en moeten ervoor zorgen dat de gebruiker de fiets veilig kan gebruiken.
Uw fiets is niet bedoeld voor gebruik op onverhard of ruw terrein. Het is niet ontworpen voor ”all-terrain” gebruik, noch voor wedstrijden. Het niet naleven van deze praktijk kan leiden tot een val of ongeval en kan de toestand van uw elektrische fiets voortijdig en mogelijk onomkeerbaar verslechteren.
Uw e-bike is geen bromfiets. Het doel van de ondersteuning is een aanvulling te bieden op het trappen. Op het moment dat je begint te trappen, komt de motor in actie en helpt je bij de inspanning. De ondersteuning varieert afhankelijk van de snelheid van de fiets, hoog bij het opstarten, minder duurzaam wanneer de fiets wordt gelanceerd en verdwijnt wanneer de fiets 25 km/u bereikt. De ondersteuning wordt onderbroken zodra een van de beide remhendels wordt bediend of de snelheid hoger is dan 25 km/h. Bij snelheden onder de 23 km/u wordt dit automatisch hervat met trappen.
Het moet goed worden onderhouden volgens de instructies in deze handleiding.
| WAARSCHUWING: Zoals elk mechanisch onderdeel is een fiets onderhevig aan hoge belasting en slijtage. Verschillende materialen en componenten kunnen verschillend reageren op slijtage of vermoeidheid. Als de verwachte levensduur van een onderdeel is overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de fietser gewond kan raken. Scheuren, krassen en verkleuring in gebieden die onder hoge spanning staan, geven aan dat het onderdeel zijn levensduur heeft overschreden en moet worden vervangen. |
Aanbeveling: veilig en zeker gebruik
Controleer voordat u uw e-bike gebruikt of deze in goede staat verkeert. Controleer met name de volgende punten :
- Positie moet comfortabel zijn
- Moeren, schroeven, klemhefbomen, klemcomponenten
- De remmen zijn in werkende staat
- De stuuruitslag is goed zonder al te veel speling, het stuur zit goed vast aan de stuurpen
- Wielen zijn vrij en lagers zijn goed afgesteld
- De wielen zijn goed vastgedraaid en bevestigd aan het frame/vork
- De banden zijn in goede staat en de spanning is goed.
- De staat van de velgen
- De pedalen zitten stevig vast aan het crankstel
- De werking van de transmissie
- De reflectoren zijn in de juiste positie.
| AANBEVELING : Uw elektrisch ondersteunde fiets moet elke 6 maanden worden onderhouden door een professional om ervoor te zorgen dat hij in goede staat verkeert en veilig te gebruiken is. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat alle onderdelen voor gebruik in goede staat verkeren. |
Kies een veilige plek uit de buurt van verkeer om vertrouwd te raken met uw nieuwe fiets. De ondersteuning kan met kracht worden geactiveerd, controleer of uw stuur recht is en of het pad vrij is.
Zorg ervoor dat je in goede gezondheid verkeert voordat je op de fiets stapt.
Wees bij ongewone weersomstandigheden (regen, kou, nacht, enz.) bijzonder waakzaam en pas uw snelheid en reactievermogen daarop aan.
Wanneer u uw fiets buiten uw voertuig vervoert (fietsendrager, imperiaal, enz.), is het sterk aanbevolen om de accu te verwijderen en op te slaan op een gematigde plaats.
Bij gebruik van de fiets op de openbare weg dient de gebruiker te voldoen aan de eisen van de landelijke regelgeving (bijvoorbeeld verlichting en signalering).
| WAARSCHUWING: U erkent dat u verantwoordelijk bent voor enig verlies, letsel of schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bovenstaande instructies en dat hierdoor automatisch de garantie komt te vervallen. |
Eerste start en aanpassingen
De beveiligingselementen starten
Lichten
Verlichting wordt geleverd, bestaande uit twee reflectoren (een witte inbegrepen in de koplamp voor en een rode bevestigd aan het achterspatbord), een koplamp voor, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren tussen de spaken van de wielen. Door de aanwezigheid van de reflecterende banden ben je vanaf de zijkant beter zichtbaar.
Het verlichtingssysteem is een fietsveiligheidsinstrument en moet er noodzakelijkerwijs op aanwezig zijn. Controleer of het verlichtingssysteem goed werkt voordat u de fiets op de weg gebruikt.
Indien nodig kunnen de batterijen van de lampen vervangen worden.
Lege batterijen bevatten metalen die schadelijk zijn voor het milieu, ze kunnen in onze winkels worden gedeponeerd om op de juiste manier te worden afgevoerd; gooi ze niet in de prullenbak of in de natuur. Batterijen moeten apart worden weggegooid.
Koplamp met externe batterij
Verwijder het transparante gedeelte boven de koplamp door op de inkeping achter de behuizing te drukken. Nadat alles is verwijderd, is het mogelijk om de batterijen te verwijderen en ze te vervangen met inachtneming van de aangegeven polariteit. Verander het transparante gedeelte. Zet de koplamp aan/uit door de kleine schakelaar boven de lamp om te draaien.
Achterlicht met externe batterij
Verwijder het transparante gedeelte met een schroevendraaier. Nadat alles is verwijderd, is het mogelijk om de batterijen te verwijderen en ze te vervangen met inachtneming van de aangegeven polariteit. Vervang het transparante gedeelte. Zet het achterlicht aan/uit door de kleine schakelaar aan de achterkant van de lamp om te draaien.
Deurbel
Op het stuur zit een bel. Hierdoor ben je tot 50 meter ver te horen.
De bel is een fietsveiligheidstool en moet noodzakelijkerwijs op het stuur aanwezig zijn.
Gebruik van helm
Voor veilig gebruik wordt het gebruik van een helm sterk aanbevolen. Dit garandeert een vermindering van hoofdtrauma bij een val.
| N.B.: Het gebruik van een helm is verplicht voor kinderen onder de 14 jaar, zowel fietsers als passagiers. |
Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Zadel- en stuurverstelling
Het is belangrijk om de fiets af te stellen op uw lichaamslengte.
Zadel
Open het snelspansysteem.
Bij het afstellen van het zadel in de laagste stand moet erop worden gelet dat het geen enkel onderdeel van de fiets raakt, zoals de bagagedrager. Overschrijd evenmin het minimale referentiepunt voor het inbrengen van de zadelpen. Dit referentiepunt mag tijdens het fietsen nooit zichtbaar zijn.

Om de juiste zadelhoogte te controleren, gaat u zitten met gestrekte benen en uw hiel op het pedaal (fig. B). Tijdens het trappen zal de knie licht gebogen zijn met de voet in de lage stand (fig. A).

| Let op: het is belangrijk om de zadelveren te beschermen als er een kinderzitje is gemonteerd, om te voorkomen dat vingers bekneld raken. |
Stuur
Uw fiets is uitgerust met een stuurpen.
Om de stuurhoek af te stellen, moet de hendel aan de zijkant van de stuurkolom worden bediend door eraan te trekken in de richting die op de hendel zelf is aangegeven, zodat de klep van de stuurkolom opengaat.
Op deze manier is het mogelijk om de positie van het stuur en de hoek van de stijl aan te passen.
Sluit het deksel om de gekozen instellingen vast te zetten.
Met de binnenste schroef kun je de klemspanning van de zadelpen op het stuur aanpassen.
Zorg ervoor dat het stuur loodrecht op het voorwiel staat.
De fiets is uitgerust met een zuil; de hoogte van de zuil wordt aangepast door de plaatsing van de zuil in de middenbuis van het frame te veranderen.
Om de hoogte van de stijl aan te passen, draait u de klemschroef los en brengt u de stijl op de gewenste hoogte.
Let op:
Overschrijd het minimale insteekreferentiepunt niet. Dit referentiepunt mag nooit zichtbaar zijn tijdens het fietsen.
Draai de schroef op de pijler weer vast en zorg ervoor dat de krachtpositie correct is.
Banden
Controleer regelmatig de bandenspanning. Het gebruik van de fiets met te zacht of te zacht opgepompte banden kan de prestaties verminderen, voortijdige slijtage veroorzaken, de actieradius verkleinen of het risico op een ongeval vergroten.
A
Als er aanzienlijke slijtage of een snee zichtbaar is in een band, vervang deze dan voordat u gaat fietsen. Een drukbereik wordt door de fabrikant aangegeven op de zijwand van de band en in de volgende tabel. De druk moet worden aangepast aan het gewicht van de berijder.
| Druk | |||||||
| Model | Maat fiets | Grootte van de luchtkamer | Bandenmaat | PSI | Bar | ||
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | ||
Rem aanpassing
Controleer voor elk gebruik of de voor- en achterremmen goed werken.
De rechter hendel activeert de achterrem. De linker hendel activeert de voorrem.
Het wordt aanbevolen om de remkracht ongeveer 60/40 over de voor- en achterkant te verdelen. De remhendel mag niet in contact komen met het stuur en de omhulsels mogen geen gesloten hoektrajecten ondergaan, om ervoor te zorgen dat de kabels glijden zonder de minste wrijving. Beschadigde, gerafelde, verroeste kabels moeten onmiddellijk worden vervangen.
| NB: • Bij regenachtig of nat weer wordt de remweg langer. Het is aan te raden om in deze situaties eerder te remmen. • Bij het nemen van bochten en bij het remmen kan het stuur een negatieve invloed hebben op de reactietijd van de berijder. • Raak de schijfremmen niet aan na intensief gebruik van het remsysteem van de fiets met trapondersteuning, aangezien u het risico loopt brandwonden op te lopen. |
V-brake afstelling
De remblokken oefenen directe druk uit op de velg. De intensiteit van de druk wordt geregeld door een hendel die via een kabel met de rem is verbonden. Bedien de remhendel niet als het wiel van het frame is losgekoppeld.
- Plaats de beugelarmen verticaal en parallel met de juiste kabelspanning. Nadat de positie van de kabel is bepaald, draait u deze vast met de juiste schroef.
- Lijn het kussen uit met de zijkant van de velg.

- Pas de afstand tussen de remblokken en de velg aan, van 1 tot 3 mm, om effectiever te kunnen remmen.
- Beweeg de achterkant van de skate een beetje weg van het wiel.

- Pas de symmetrie van de beugels aan door de terugstelveren van de rechter- en linkerbeugels in evenwicht te brengen.
- Met een moer- en borgmoersysteem ter hoogte van de remhendel kunt u de druk van de kabel en dus de remkracht aanpassen, die in de loop van de tijd zal variëren afhankelijk van de slijtage van de remblokken.

Vervangen van remblokken en beugels
- V-rem

Schroef de pads los met een inbussleutel van 5 mm.
Plaats de nieuwe pads op de beugel in de juiste richting.
Trek de schoenen aan met inachtneming van de regelgeving.
Wiel slijtage
Zoals elk onderdeel dat aan slijtage onderhevig is, moet de velg regelmatig worden geïnspecteerd. De borduurring kan verzwakken en breken, waardoor u de controle verliest of valt.
| NB: het is belangrijk om de staat van slijtage van de velgen te controleren. Als het referentiepunt bij een V-brake niet meer zichtbaar is, betekent dit dat de velg zijn maximale slijtagepunt heeft bereikt voor veilig gebruik. Een beschadigde velg kan gevaarlijk zijn en moet worden vervangen. Pas de remblokken aan om een afstand van 1-1,5 mm tot de velg te behouden. |
Terugtraprem
Onderhoud of reparatie van de terugtraprem moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Afstelling versnellingssysteem


Je fiets heeft verschillende handmatig verwisselbare versnellingen dankzij een Nexus-systeem met 3 versnellingen dat in de achternaaf is ingebouwd. Dit transmissiesysteem maakt geen gebruik van een derailleur: de versnellingen worden in de naaf gewisseld. Gebruik de rechterhandgreep om de gewenste versnelling te kiezen.
Hoe hoger de indicator (1 = makkelijk, 3 = hard), hoe moeilijker het is om te trappen en omgekeerd.
Let op: trap nooit achteruit bij het schakelen en forceer de bedieningshendel nooit.
Voor een optimaal gebruik van het systeem raden we aan om te schakelen wanneer je niet hard trapt.
Zorg ervoor dat u één versnelling per keer schakelt op de versnellingspook. Verminder tijdens het schakelen de kracht op de pedalen. Het is mogelijk om te schakelen door licht te trappen, maar in zeldzame gevallen kunnen de pallen in de naaf een licht klikkend geluid maken als onderdeel van een normale schakelhandeling. Deze geluiden zijn het normale gevolg van de structuur van het interne schakelmechanisme en duiden in geen geval op een defect.
De pedalen vervangen
Om de pedalen te vervangen, identificeert u ze aan de hand van de letter die erop staat. Het rechterpedaal wordt aangegeven met een “R” (Rechts) en het linkerpedaal met een “L” (Links). Draai het pedaal R met de klok mee om het op de crank vast te zetten. Draai pedaal L linksom.
Wiel en motor
Na de eerste maand van gebruik wordt aanbevolen om de spaken strakker te maken om de impact van de motortractie op het achterwiel te beperken. Tijdens het starten van de motor kan een licht geluid
hoorbaar zijn. Dit geluid is normaal, aangezien de motor start en trapondersteuning geeft. Dit kan luider worden wanneer het maximaal wordt ingedrukt.
Bagagerek
Je fiets wordt verkocht met een bagagerek achter en voor. Deze is al aan het frame gelast. Het achterrek is ontworpen voor een maximale belasting van 25 kg. De voordrager 10 kg.
| N.B.: De imperiaal is niet ontworpen om een aanhangwagen te trekken. |
Bagage mag uit veiligheidsoverwegingen alleen op de imperiaal worden vervoerd.
Als de bagagedrager beladen is, verandert het gedrag van de fiets.
Verdeel de lading bagage gelijkmatig over beide zijden om de stabiliteit van de fiets te bevorderen. Alle bagage moet stevig aan het bagagerek worden bevestigd; voordat u de fiets gebruikt, is het belangrijk om te controleren of er niets in de lucht hangt dat in het achterwiel van de fiets zou kunnen blijven steken. Plaats de kofferbak niet willekeurig; vraag uw dealer om hulp bij eventuele aanpassingen. Pas het bagagerek niet aan, elke wijziging door de gebruiker leidt tot het vervallen van deze instructies. Bagage mag de reflectoren en verlichting van de fiets niet verbergen.
Ezel
Controleer voordat u gaat fietsen of de standaard omhoog is getrokken.
Onderhoud
Deze fiets moet regelmatig worden onderhouden, zowel voor de veiligheid als voor een langere levensduur. Het is belangrijk om de mechanische elementen regelmatig te controleren om ervoor te zorgen dat versleten onderdelen of onderdelen die tekenen van slijtage vertonen, worden vervangen.
Bij het vervangen van een onderdeel is het belangrijk om originele onderdelen te gebruiken om de prestaties en betrouwbaarheid van de fiets te beschermen. Gebruik geschikte reserveonderdelen voor banden, binnenbanden, transmissie-elementen en verschillende elementen van het remsysteem.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om andere dan de originele onderdelen te gebruiken.
| N.B.: Verwijder altijd de batterij voordat u een vervanging uitvoert. |
Schoonmaak
Om corrosie van de fiets te voorkomen, moet deze regelmatig worden afgespoeld met zoet water, vooral als deze is blootgesteld aan zeewater.
Het schoonmaken moet gebeuren met een spons, een bak met warm water en een waterstraal (niet onder druk).
| AANBEVELING: Pas vooral op dat u geen watersproeier onder hoge druk gebruikt. |
Smering
Is essentieel op de verschillende componenten die in beweging zijn, om corrosie te voorkomen. Smeer regelmatig de ketting, poets de tandwielen en crankstellen, doe af en toe een paar druppels olie in de mantels van de rem- en derailleurkabels.
Het is raadzaam om te beginnen met het reinigen en drogen van de te smeren elementen. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Het is aan te raden om specifieke olie voor de ketting en derailleur te gebruiken. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Regelmatige controles
Het vastdraaien van de bouten: hendel, crank, pedalen, powers. De toe te passen aanhaalmomenten zijn als volgt:
| COMPOSANTS | COUPLE PRECONISE (Nm) | CONSIGNES PARTICULIERES |
| Pedalen naar cranks | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Krukas op lichaam | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Kracht/frameklemming | 9 – 10 | |
| Hellingsvermogen | 14 – 15 | |
| Balhoofd vastdraaien | 14 – 15 | Stuurkolomschroef (power) |
| Remhendel | 6 – 8 | |
| Rembeugels | 6 – 8 | |
| Zadel op koets | 18 – 20 | |
| Zadelpenhaak | Snelle klemming | |
| Draai | 30 |
De overige aanhaalmomenten zijn afhankelijk van de maat van de moeren: M4: 2,5 tot 4,0 Nm, M5: 4,0 tot 6,0 Nm, M6: 6,0 tot 7,5 Nm Draai de schroeven vast met het vereiste aanhaalmoment.
Controleer regelmatig de banden en vooral de staat van de tanden van de achterband: slijtage, sneden, scheuren, krassen. Vervang de band indien nodig. Controleer de velgen op overmatige slijtage, vervorming, stoten, scheuren, etc.
Revisies
Om de veiligheid te garanderen en de onderdelen in goede staat te houden, moet uw fiets met trapondersteuning regelmatig worden gecontroleerd door uw dealer. Verder dient het onderhoud van de fiets regelmatig te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Eerste revisie: 1 maand van 150 km
- Controleer of de onderdelen goed vastzitten: crankarm, wiel, stuurpen, pedalen, stuur, zadelklem,
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer en stel de remmen af,
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Bandenspanning
Elk jaar of 2000 km:
- Controleer de slijtageniveaus (remblokken, versnellingssysteem, banden),
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer de lagers (trapas, wielen, stuurinrichting, pedalen),
- Controleer de kabels (remmen, derailleur, ophanging) of de hydraulische remslang,
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Bandenspanning
Om de 3 jaar of 6000 km:
- Controleer de slijtageniveaus (remblokken, versnellingssysteem, banden),
- Controleer de lagers (trapas, wielen, stuurinrichting, pedalen),
- Controleer de kabels (remmen, derailleur, ophanging) of de hydraulische remslang,
- Vervang de overbrenging (ketting, vrijloop, kettingblad),
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Vervang de banden,
- Vervang de wielen voor slijtage (spaken, velg),
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Vervangen van de remblokken,
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer de elektrische functies.
Trapondersteuning en accu
De fietser moet de pedalen naar voren draaien om te profiteren van de gemotoriseerde ondersteuning. Dit is een belangrijk beveiligingsaspect. Deze elektrische hulpfiets geeft gemotoriseerde ondersteuning tot een snelheid van 25 km/u. Daarbuiten slaat de motor af. Het is mogelijk om sneller te gaan, maar met meer inspanning en zonder elektrische ondersteuning.
De motor draait pas als de pedalen een volledige draai hebben gegeven. Deze functie beschermt de motor en controller en verlengt de levensduur van de elektrische componenten.
Trapondersteuning
Om de fiets te starten zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van de accu AAN/UIT.
De rest van de instellingen en informatie kan direct op het display op het stuur worden aangepast.
| N.B.: Schakel de hoofdschakelaar op de accu uit wanneer u niet meer rijdt. Dit bespaart batterijvermogen. |
LCD
Het meegeleverde display ziet er als volgt uit:


De LCD-uitschakeling heeft drie knoppen, de aan/uit-/modusschakelaarknop , de knop
en de
knop.

- Indicatie laadniveau batterij:
Geeft de huidige waarde van het laadniveau aan.
- Indicatie van het bijstandsniveau:
Geeft het huidige niveau aan, van 0 tot 5. Als er geen nummer wordt weergegeven, betekent dit dat er geen stroom is; Dit betekent dat de loophulpmodus is ingeschakeld.
- Koplamp/achterlicht ontstekingsindicatie:
Het wordt alleen weergegeven als de koplampen of achtergrondverlichting zijn ingeschakeld.
- Geeft de meeteenheid van de huidige snelheid aan:
km/u of MPH
- Multifunctionele indicatie:
Inclusief enkele afstand TRIP, Totale afstand ODO, Max Speed MAX, Gem gemiddelde snelheid, resterende afstand BEREIK, Uitgangsvermogen VERMOGEN, Cal calorieën, looptijd TIJD. (Opmerking: Nadat het display is ingeschakeld, binnen tien seconden, als het het signaal van de koppelsensor detecteert of als het detecteert dat het de koppelsensor is, wordt het caloriescherm weergegeven; als het de resterende afstand detecteert, wordt het RANGE-scherm weergegeven; of het geeft de twee schermen niet weer).
• Display aan/uit
Houd de aan/uit-toets ingedrukt en het display begint te werken. Houd de aan/uit-toets nogmaals ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Wanneer het display is uitgeschakeld, verbruikt het geen batterijvermogen, omdat de lekstroom minder dan 1uA is.
• Selecteer het niveau van elektrische ondersteuning
Druk na het starten kort op de plus- of mintoets om het ondersteuningsniveau te wijzigen om het uitgangsvermogen van de motor te wijzigen. Niveau 0 betekent dat er geen elektrische ondersteuning is. Niveau 1 is het laagste niveau en niveau 5 is het hoogste niveau. Nadat het display is ingeschakeld, is het standaardniveau niveau 1.

• Display inschakelen achtergrondverlichting, koplamp voor en achter:
Het licht inschakelen: Houd de “+”-toets ingedrukt om de achtergrondverlichting van het display en de koplampen in te schakelen, het display toont het koplamppictogram. Het licht uitschakelen: Houd de “+”-toets nogmaals ingedrukt om de achtergrondverlichting van het display en de koplampen uit te schakelen, en het koplamppictogram verdwijnt.

• De Walk Assist-modus
Houd de “-“-toets ingedrukt, het display toont het pictogram en de fiets gaat naar de loopondersteuningsmodus met een snelheid van 6 km/u; laat de “-“-toets los, het pictogram verdwijnt van het display en de fiets beëindigt de loopondersteuningsmodus.

• Functionele indicaties van de verschillende modi
Het standaardmenu is “TRIP” (enkele afstand) en kan afwisselend worden omgeschakeld naar “TRIP” (enkele afstand) → “ODO” (totale afstand) → “MAX” (maximale snelheid) → “AVG” (gemiddelde snelheid) → “RANGE” (resterende afstand) → “CALORIES/CAL” (KCal) → “POWER” (uitgangsvermogen) → “TIME” (reistijd) → “TRIP” (enkele afstand).

- Indicatie batterijlaadstatus
| Righe di carica della batteria | Stato di carica | Icona diagramma |
| 5 | 75%-100% | |
| 4 | 50%-75% | |
| 3 | 30%-50% | |
| 2 | 10%-30% | |
| 1 | 5%-10% | |
| <5% |
- FUNCTIE-INSTELLING
Houd de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt om het menu (“Display Setting”, “Information”, “EXIT”) te openen.
Druk op de toetsen “+” of “-” om “Weergave-instelling”, “Informatie” of “EXIT” te selecteren en druk vervolgens kort op de “Power”-toets om te bevestigen.

1) Weergave-instelling
• Reset de kilometerstand van een enkele rit
Ga naar het menu “Weergave-instellingen” en druk kort op de toetsen “+” of “-” om “TRIP Reset” te selecteren en druk kort op de “Power”-toets.
Druk daarna kort op de toetsen “+” of “-” om “NEE”/”JA” (“JA” betekent reset, “NO” betekent geen reset).
Druk kort op de “Power”-toets om de instelling op te slaan en terug te keren naar de “TRIP Reset”.
Houd “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt om op te slaan en terug te keren naar het startscherm, of selecteer “BACK” → “EXIT” om terug te keren naar het startscherm (Opmerking: houd na het instellen de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt, wat betekent dat u de instelling opslaat en terugkeert naar het startscherm).
Wanneer u de afstand van een enkele rit opnieuw instelt, stelt u tegelijkertijd ook de reistijd, gemiddelde snelheid en maximumsnelheid opnieuw in.

• Verandering van meeteenheden tussen metrisch en imperiaal
Ga naar het menu “Weergave-instelling” en druk kort op de toetsen “+” of “-” om “Eenheid” te selecteren en druk vervolgens kort op de “aan/uit”-toets om te bevestigen.
Druk kort op de toetsen “+” of “-” om “Metrisch” / “Imperiaal” te selecteren en druk vervolgens kort op de “aan/uit”-toets om de instelling op te slaan en terug te keren naar “Eenheid”.
Houd de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt om het startscherm te verlaten of selecteer “BACK” → “EXIT” om het startscherm te verlaten. (Opmerking: als u het metrieke stelsel selecteert, is alle informatie metrisch; als u het imperiale stelsel selecteert, is alle informatie in imperiale notatie.)

- Instelling achtergrondverlichting
Ga naar het scherm “Weergave-instellingen” en druk kort op de toetsen “+” of “-” om “Helderheid” te selecteren, druk vervolgens kort op de “aan/uit”-toets om te bevestigen.
Druk kort op de toetsen “+” of “-” om “100%”/”75%”/”50%”/”30%”/”10%” te selecteren.
Druk na selectie kort op de “aan/uit”-toets om de instelling op te slaan en terug te keren naar het scherm “Helderheid”.
Houd de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt om terug te keren naar het startscherm, of selecteer “BACK” → “EXIT” om terug te keren naar het startscherm.

- De “auto-off”-tijd instellen
Ga naar het scherm “Weergave-instellingen” en druk kort op de toetsen “+” of “-” om “Auto Off” te selecteren, druk vervolgens kort op de “aan/uit”-toets om uw keuze te bevestigen. Druk kort op de toetsen “+” of “-” om “OFF”/”9″/”8″/”7″/”6″/”5″/”4″/”3″/”2″/”1” te selecteren.
Druk na selectie kort op de “aan/uit”-toets om de instelling op te slaan en terug te keren naar het scherm “Auto Off”.
Houd de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd ingedrukt om terug te keren naar het startscherm, of selecteer “BACK” → “EXIT” om terug te keren naar het startscherm.

- De elektrische ondersteuningsmodus instellen
Ga naar het scherm “Weergave-instelling” en druk kort op de toetsen “+” of “-” om “Assist-modus” te selecteren en druk vervolgens kort op de “aan/uit”-toets om de instelling te bevestigen. Druk na het instellen kort op “+” of “-” om “3”/”5″/”9″ te selecteren en druk vervolgens kort op de “power”-toets om de instelling op te slaan en terug te keren naar de “Assist”-modus. Houd de toetsen “+” en “-” ingedrukt om terug te keren naar het startscherm of selecteer “BACK” → “EXIT” om terug te keren naar het startscherm.
Het standaardniveau voor weergave is niveau 5.

DE FOUTCODE DEFINIËREN
Wanneer een storing wordt gedetecteerd, wordt het pictogram weergegeven .
Controleer de aansluiting van
| Codice errore | Definizione di errore | Modalità di risoluzione errori |
| “07” | Protezione dall’alta tensione | Controllare la tensione della batteria |
| “08” | Guasto al sensore Hall del motore all’interno | Verifica del modulo motore |
| “10” | La temperatura del controller raggiunge il valore massimo di protezione | Verificare il controller |
| “12” | Guasto al sensore di corrente all’interno del regolatore | Verificare il controller |
| “13” | Guasto al sensore di temperatura all’interno della batteria | Controllare la batteria |
| “21” | Guasto al sensore di rilevamento della velocità della ruota | Controllare la posizione di installazione del sensore di velocità |
| “22” | Guasto di comunicazione BMS | Oplaadlijnen voor batterijen |
| Staat van kosten | Diagram icoon | 5 controller |
Batterij
Laadniveau van de batterij aflezen
Om het laadniveau te weten, houdt u de oplaadknop boven de batterij ingedrukt. Houd er rekening mee dat de oplaad-LED blijft werken, zelfs als de batterij is uitgeschakeld (zie hieronder).

< 25% moet worden opgeladen
| 75%-100% | LIVELLO DI CARICA |
| 4 | 50%-75% |
| VERDE | 3 |
| 30%-50% | 50% |
| 2 | 10%-30% |
Installatie en gebruik van de batterij
Bij de e-bike is de accu op de onderbuis van het frame geplaatst (de accu is direct verbonden met de controllerbox die zich onder de accu bevindt).
Til de batterij over de onderste buis van het frame, lijn de positie van de batterijschuifregelaars uit, plaats vervolgens de batterijhouder in de sleuf, zorg ervoor dat deze goed past en vergrendel deze vervolgens stevig. Bevestig de batterij stevig en gebruik de sleutel om de batterij met de schuifregelaar te vergrendelen. (zie afb. 3.1~3.3)
Steek vanuit de uitgangspositie op 12 uur (waar de batterij is vergrendeld) de sleutel in de sleutelgleuf, druk op en draai hem met de klok mee naar de 6 uur-positie om hem te ontgrendelen. Voer dezelfde procedure in omgekeerde volgorde uit om de batterij opnieuw te vergrendelen.
| Zorg ervoor dat u de sleutel verwijdert en veilig opbergt nadat u de batterij uit de houder hebt gehaald! |
De oplader gebruiken
Lees voordat u de accu oplaadt het instructieboekje en het opladerboekje als deze bij de fiets zijn geleverd. Let ook op de volgende punten met betrekking tot de oplader:
- Respecteer de instructies op het label van de batterijlader.
- Gebruik deze oplader niet in de buurt van explosieve gassen of bijtende stoffen.
- Schud de oplader niet, stel hem niet bloot aan schokken en voorkom vallen.
- Bescherm de batterijlader altijd tegen regen en vocht, voor gebruik binnenshuis.
- De temperatuurtolerantie van deze lader ligt tussen 0 en +40 °C.
- Het is verboden de batterijlader te demonteren; vertrouw het apparaat bij problemen toe aan een erkend reparateur.
- Gebruik alleen de oplader die bij de elektrische fiets is geleverd om storingen te voorkomen. Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze verplichting de garantie ongeldig maakt.
- Tijdens het opladen moeten de accu en oplader minimaal 10 cm van de muur verwijderd zijn en op een droge en geventileerde plaats staan. Breng niets in direct contact met de oplader tijdens gebruik.
- Raak de oplader niet te lang aan tijdens het opladen (risico op oppervlakkige brandwonden).
- Plaats de lader in een stabiele positie.
- Dek de oplader niet af, anders kan deze oververhit raken tijdens het opladen.
- Dompel het product niet onder.
- Vermijd elk contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de oplader niet aan met natte handen.
- Gebruik de oplader niet met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker. Zorg ervoor dat de stekker van de oplader goed is aangesloten op het oplaadcompartiment.
- Sluit de oplaadpennen niet kort met een metalen voorwerp.
- Koppel de stroom los voordat u de kabels in de accu steekt of loskoppelt.
- Deze batterijlader is ontworpen om lithiumbatterijen op te laden; laad niet het verkeerde type batterij op. Gebruik het niet op een niet-oplaadbare batterij.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 14 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, mits ze goed worden begeleid of op de hoogte zijn gebracht van de instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat in alle veiligheid en als de mogelijke risico’s zijn uitgelegd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Buiten het bereik van kinderen houden, dit product is geen speelgoed.
De externe flexibele kabel van dit product kan niet worden vervangen; als de kabel beschadigd is, is het raadzaam om deze weg te gooien.
- Lever het product aan het einde van zijn levensduur in bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Oplaadprocedure
Als er een stopcontact in de buurt van de fiets is, is het mogelijk om de accu direct op de fiets op te laden zonder de stekker uit het stopcontact te halen. De oplaadaansluiting is bedekt met een plastic dop, open deze gewoon om de batterij direct op te laden.
Het verwijderen van de accu kan handig zijn op plaatsen waar de fiets niet gestald kan worden of wanneer u niet in de buurt van een stopcontact bent.
| N.B.: De batterij moet worden opgeladen in een goed geventileerde ruimte. |
Laad de fietsaccu op door deze instructies te volgen:
• De batterij kan worden opgeladen via een standaard stopcontact. Het is niet nodig om de schakelaar te bedienen.
• Steek de stekker van de oplader in de batterij en steek de stekker van de oplader in een stopcontact in de buurt.
• Tijdens het opladen zal de LED op de lader rood oplichten bij goed functioneren. Als het groen wordt, betekent dit dat de batterij is opgeladen.
• Om het opladen te voltooien, moet u de stekker uit het stopcontact halen en vervolgens de stekker op de accu aansluiten. Sluit ten slotte de dop van de batterijhouder.
Autonomie van de batterij
Deze elektrische fiets is voorzien van een hoogwaardige Li-ion accu. Li-ion-accu’s hebben een opladen zonder memory-effect en een breed tolerantiebereik van -10 tot +40 °C.
Volg de onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten.
Autonomie van de batterij
Na het opladen van de batterij wordt aanbevolen om deze 20-30 minuten te laten rusten voordat u deze gebruikt.
De levensduur van de batterij is afhankelijk van verschillende gebruiksfactoren:
- De keuze van de bijstandsmodaliteit
- Het gewicht van de fietser
- De helling van de weg
- Banden oppompen
- De wind
- De trapinspanning
- Het begin en de frequentie van pauzes
- De buitentemperatuur
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Het wordt aanbevolen om de batterijen regelmatig of na elk gebruik op te laden. Er is geen geheugeneffect op deze batterijen. Om de levensduur te maximaliseren, raden we aan:
• Vermijd hete omgevingen (ideale laadtemperatuur 20°C)
• Laat de accu na het fietsen 30 minuten afkoelen
| Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Gebruik de accu alleen voor deze fiets.Gebruik alleen de specifieke meegeleverde oplader om de batterij op te laden.Laad de batterij alleen op in een goed geventileerde ruimte.Stel de accu niet bloot aan warmtebronnen en laad deze niet op in de zon.Demonteer of modificeer de behuizing en de batterij die in de behuizing zit niet.Verbind de (+) en (-) polen van de batterij niet met een metalen voorwerp.Mors geen vloeistof op de batterij. Gebruik geen beschadigde batterij.Ga niet door met het opladen van de batterij als het opladen aan het einde van de theoretische oplaadtijd niet voltooid is.Gebruik de batterij niet als deze een vreemde geur afgeeft, abnormaal warm wordt of als vermoed wordt dat deze abnormaal is.Laat de batterij niet binnen het bereik van kinderen.Laad de batterij op voordat u deze voor een lange tijd opbergt en voer dezelfde handeling uit na deze opslag. |
Batterijduur
De prestaties van de batterij kunnen worden beïnvloed door slijtage na vele oplaadbeurten. Dit hangt af van hoe de fiets met trapondersteuning wordt gebruikt.
Breng gebruikte batterijen naar uw winkel of gespecialiseerde afvalverwerkingspunten. Gooi lege batterijen in geen geval in de natuur.
Batterij onderhoud
Volg de onderstaande instructies voor gebruik en onderhoud om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten:
Wanneer u merkt dat de lading daalt tot 10%, moet de batterij snel worden opgeladen.
| AANBEVELING: Als de fiets gedurende een bepaalde periode niet vaak wordt gebruikt, dient deze maandelijks te worden opgeladen. De batterijhouder moet op een droge, veilige plaats worden bewaard, bij een temperatuur tussen 5° en 35°C. | ||
| IK MELD AAN: • De levensduur van de batterij kan worden verkort door langdurige opslag zonder regelmatig opladen, zoals hierboven vermeld. • Gebruik geen metaal om twee accupolen direct met elkaar te verbinden, dit kan kortsluiting veroorzaken. • Plaats de batterij nooit in de buurt van een open haard of een andere warmtebron. • Schud de batterij niet, vermijd stoten en vallen. • Als de accu van de fiets is verwijderd, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om ongelukken te voorkomen. Het is verboden de batterij te openen. | ||
Gebruik en onderhoud van de elektromotor
Onze trapondersteuningsfietsen zijn geprogrammeerd om de elektrische ondersteuning te starten na een halve omwenteling van de pedalen.
Gebruik de fiets niet op overstroomde plaatsen of bij storm. Dompel de elektrische componenten niet onder in water om beschadiging te voorkomen.
Vermijd schokken op de motor die deze zouden kunnen beschadigen.
Beheerder onderhoud
Het is erg belangrijk om voor de controller te zorgen door de volgende instructies te raadplegen:
• Bescherm de controller tegen binnendringen van water en dompel hem absoluut niet onder.
Opmerkingen: Als u denkt dat er water in het compartiment is gelekt, schakelt u de batterij onmiddellijk uit en gaat u verder zonder hulp. Het is mogelijk om het opnieuw op te starten zodra de controller is opgedroogd.
• Schud de controller niet en stel deze niet bloot aan stoten of vallen.
| OPMERKING: Open de controllerbehuizing niet. Elke poging om de controllerbehuizing te openen, aan te passen of aan te passen, maakt de garantie ongeldig. Vraag uw dealer of vakman om de reparatie uit te voeren. Elke wijziging van de parameters van het elektrische beheersysteem, vooral de wijziging van de snelheidslimiet, is formeel verboden en maakt de garantie op de fiets ongeldig. |
Belangrijkste gegevensblad
| Maximaal gewicht: Fietser + Lading + fiets | 130 kg | |
| Maximale snelheid met hulp | 25 km/h | |
| Autonomie | Ongeveer 40 a 60 km | |
| Motorisatie | Motorisatie | 250 W – 40Nm |
| Spanning | 36V | |
| Maximaal geluid tijdens gebruik | < 70 Db | |
| Trommels | Trommels | Lithium-ion |
| Spanning | 36V | |
| Capaciteit | 10,4 Ah | |
| Gewicht | 2,4 kg | |
| Laadtijd | 6-8 h | |
| Aantal cycli (≥70% capaciteit) | 500 cycli | |
| Oplader | ingangsspanning | 100-240V |
| Uitgangsspanning | 36V | |
| Totaalgewicht van de fiets | 24,6 kg | |
| Maat fiets | 28” | |
| Banden-/wielmaat | 700 x 40 | |
| Grootte gebruiker | 165 – 190 | |
SAV
Slijtage onderdelen
De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer.
Eenvoudige probleemoplossing
Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon.De volgende iformatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud.
| beschrijving van het probleem | Mogelijke oorzaken | Oplossing |
| Na het inschakelen van de accu ondersteunt de motor niet bij het trappen. | 1) de motorkabel (afgedichte aansluitmof) is verkeerd aangesloten 2) De remhendel keerde niet goed terug naar de normale stand, waardoor de schakelaar uitschakelde. 3) de zekering van de batterij is doorgebrand 4) de snelheidssensor is te ver verwijderd van de magnetische schijf op de B.B.-as. 5) de verbinding tussen de sensor en de controller is niet gemaakt of er is een vals contact. | Controleer eerst of de batterij is opgeladen. Zo niet, herlaad het dan. 1) controleer of de verbinding geen haperingen vertoont 2) Zet de remhendel voorzichtig terug in de normale stand zonder te remmen 3) open het bovenste deel van het batterijblok en controleer de status van de zekering. Als het gesmolten is, neem dan contact op met uw dealer of een geautoriseerde professional om het te vervangen. 4) pas de afstand tussen de sensor en de magneetband aan zodat deze niet groter is dan 3 mm. 5) Zorg ervoor dat de controller en sensor correct zijn aangesloten. |
| De levensduur van de batterij neemt af (N.B.: de prestaties van de batterij zijn direct gekoppeld aan het gewicht van de fietser, bagage, windkracht, wegtype en constant remmen). | 1) oplaadtijd is niet genoeg 2) de omgevingstemperatuur is te laag en beïnvloedt de werking van de batterij 3) beklimmingen of tegenwind komen vaak voor en de wegen zijn in slechte staat 4) de bandenspanning is niet voldoende (pomp ze opnieuw op) 5) Frequente uitschakelingen en herstarts 6) de batterij is lange tijd opgeslagen geweest zonder te zijn opgeladen. | 1) laad de batterij op volgens de instructies (hoofdstuk 7.3) 2) in de winter of bij temperaturen onder 0°C moet de accu binnen worden bewaard 3) Dit is een normale oorzaak en het probleem zal verdwijnen naarmate de omstandigheden verbeteren 4) Pomp de banden op tot een druk van 3,1 bar 5) het probleem wordt opgelost door de gebruiksvoorwaarden te verbeteren 6) voer regelmatig opladen uit in overeenstemming met het instructieboekje. Als u het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| Na het aansluiten van de oplader branden de oplaad-LED’s niet. | 1) probleem met het stopcontact 2) slecht contact tussen de ingangsaansluiting van de batterijlader en het stopcontact. 3) de temperatuur is te laag. | 1) Controleer en repareer het stopcontact 2) controleer en steek de socket volledig in 3) Voer intern opladen uit Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional. |
| Na meer dan 4/5 uur opladen is het oplaad-LED-lampje nog steeds rood. (N.B.: het is erg belangrijk om de batterij op te laden volgens de instructies om beschadiging van het materiaal te voorkomen). | 1) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of hoger dan 40 °C 2) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of lager dan 0 °C 3) de fiets is na gebruik niet opgeladen, waardoor hij te veel ontlaadt 4) de uitgangsspanning is te laag om de batterij te kunnen opladen. | 1) laad de batterij op bij een temperatuur onder de 40 °C en volgens de instructies 2) laad de batterij binnenshuis op volgens de instructies 3) onderhoud de accu goed om te voorkomen dat deze te lang wordt opgeladen 4) niet opladen bij een spanning lager dan 100V. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional |
| LCD scherm: Snelheid wordt niet weergegeven op het LCD-scherm. | De magnetische kraal op de spaak van het wiel bevindt zich te ver van de sensor (bevestigd achter het frame of de voorvork), waardoor de sensor geen signaal ontvangt wanneer het wiel draait. | Controleer de afstand tussen de magnetische bal en de sensor en zorg ervoor dat deze niet groter is dan 5 mm. |
Problemen met de oplader oplossen:
- Het rode lampje werkt niet tijdens het opladen: controleer of de connectoren correct zijn aangesloten. Controleer of de normale spanning plotseling is overschreden; controleer in dit geval de lader voor reparatie. Als bovenstaande klopt, dan is de accu definitief defect.
- Het rode lampje wordt niet groen: schakel de stroom uit, sluit na 5 seconden de sectorvoeding aan en ga door met opladen. Als de batterij niet meer oplaadt, is deze zeker defect.
- Roze lampje wordt onmiddellijk groen: zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen. Zo niet, dan is de accu of oplader defect.
Opmerking
Translation of the original manual
This guide intends to give you the information necessary for correctly using, adjusting and maintaining your bicycle.
Please read this guide carefully before the first use and keep it for the entire time you use the bicycle. It contains important safety and maintenance information.
It is the user’s responsibility to read this guide before using the product.
The non-observance of these instructions could lead to an incorrect usage of your bicycle or premature wear of certain components, which could possibly result in a fall and / or an accident.
If an original part proves defective in workmanship during its warranty period, we undertake to replace it.
The warranty period for power-assisted bicycles is as follows:
- Frame and forks: 5 years
- Electric components: 2 years with proper care and maintenance
- Any other component: 2 years with proper care and maintenance
As for the battery, it is guaranteed against manufacturing defects for 6 months on the consumable parts (cells) and 24 months on the electrical parts, as long as the instructions for use and storage indicated below are respected:
- Do not directly connect the positive terminal to the negative one of this battery;
- Do not place the battery in high-temperature area, and no heating, no exposing under the sun, no putting near fire and etc.;
- Do not place the battery in water, salt, acidic or alkalescent liquid and avoid being caught in rain;
- Do not disassemble the battery pack without professional technician’s guide;
- Keep in shady, cool and dry condition when battery is not used for quite a long time, and fully charge the battery every month;
- Please charge this battery, with the exclusive charger accompanied with your bike;
- Return your used battery to your dealer.
This warranty does not include labors and transportation charges. The company cannot accept any responsibility for consequential or special damage. This warranty applies only to the original retail purchaser who must have a proof of purchase in order to validate any claim. This warranty applies only in the case of defective components and does not cover the effects of normal wear, for rental use, for professional use, no damage caused by accident, abuse, excessive loads, neglect,
improper assembly, improper maintenance or the addition of any item inconsistent with the original intended use of the bicycle.
No bicycle is meant to last forever and no claim will be accepted if it is based on damage caused by improper use, competition, stunts, jumping or other similar activities. Claims must be submitted through your reseller. Your rights are not affected.
The company reserves the right to change or modify any specification without notice. All information and specifications contained in this document are correct at the time of printing.
Your bicycle has been carefully designed and manufactured in accordance with the requirements of the European standard EN 15194.
It is forbidden to modify or tamper with the manual supplied with the bicycle.
The bike is certified according to the legal standards in force.
It is absolutely forbidden to modify the parameters and specifications of the assembled electrical/mechanical components and the standard functions of the bicycle as this would jeopardize the proper functioning of the vehicle and the safety of the user himself.
In the event that this occurs, the user will be fully responsible for any related damages.
Conditions of use for this power-assisted bicycle
This power-assisted bicycle is designed for urban and suburban use, it can be used in town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with an electric pedal assistance that will facilitate all your daily trips, to go further and longer. Your power-assisted bicycle is an adult bicycle for people over 14 years old. If the bicycle is used by a child, the parents must supervise and ensure that the user is capable of using the bicycle safely.
Your bicycle can be used on unpaved or damaged terrain. It is also designed for “off-road” use. It is not designed for competitive use. Not observing this intended use could lead to a fall or accident and could prematurely and irremediably deteriorate the condition of your power-assisted bicycle.
Your power-assisted bicycle is not a moped. The aim of the assistance is to provide a complement to pedalling. The moment you start pedalling, the engine goes off and helps you forward. The assistance varies according to the speed of the bicycle, significant at start-up, less so when the bicycle is started and then goes off when the bicycle reaches 25 km/h. The assistance is switched off as soon as one of the two brake levers is activated or the speed exceeds 25 km/h. It will automatically resume below 23 km/h with pedalling.
It must be properly maintained according to the instructions in this user guide.
| WARNING: As for any mechanical component, a bicycle is subject to high stresses and will wear. The different materials and components can react differently to wear or ageing. If the intended useful life intended for a component has been exceeded, it may suddenly break, presenting a risk of injury for the cyclist. Cracks, scratches and discolouration in areas subject to high stresses indicate that the component has exceeded its useful life and must be replaced. |
Recommendation: Safe and secure use
Before using your bicycle, make sure it is working correctly. Check the following points in particular:
- The position is comfortable
- The nuts, screws, tightening levers, tightened components
- The brakes are working properly
- The handlebars’ range of movement is correct, without excessive play
- The wheels are not blocked by anything and the bearings are correctly adjusted
- The wheels are correctly tightened and attached to the frame/fork
- The tyres are in good condition and their pressure is correct
- The condition of the wheel rims
- The pedals are firmly attached to the chain set
- The transmission works
- The reflectors are correctly positioned.
| RECOMMENDATION: Your bicycle should undergo a revision by a professional every 6 months, in order to ascertain that it is working properly and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all the components are working correctly before use. |
Choose a safe spot, away from traffic, to familiarise yourself with your new bicycle. The assistance may be triggered with force, check that your handlebar is straight and that the road is clear.
Make sure that you are in good health before getting on your bicycle.
In the case of unusual weather conditions (rain, cold, night time…), be particularly vigilant and adapt your speed and your reactions accordingly.
When transporting your bicycle on the outside of your vehicle (bicycle carrier, roof rack …), it is strongly recommended to remove the battery and store it in a cool place.
The user must comply with the requirements of the national regulations when the bicycle is used on public roads (lighting and signalling for example).
| WARNING: You acknowledge that you are responsible for any loss, injury or damage caused by not following the above instructions and that this will void the warranty automatically. |
First use and adjustments #
Positioning of the safety elements #
Lighting is provided with the bicycle, consisting of two reflectors (one white included in the front light and one red in the rear light), one front light, one rear light and other orange reflectors positioned between the spokes of the wheels.
The lighting system is an obligatory safety feature of your bicycle, as such it must be present. Check that your lighting system works before riding.
Headlight with external battery
Remove the transparent part above the headlight by pressing the notch located behind the case. Once everything has been removed, it is possible to remove the batteries and replace them respecting the indicated polarity. Change the transparent part. Turn the headlight on/off by flipping the small switch located above the lamp.
Rear light with external battery
Remove the transparent part using a screwdriver. Once everything has been removed, it is possible to remove the batteries and replace them respecting the indicated polarity. Replace the transparent part. Turn the taillight on/off by flipping the small switch located on the back of the bulb.
Bell
A bell is situated on your handlebars. It can be heard in a range of 50 m.
The bell is an obligatory safety feature of your bicycle, as such it must be present on your handlebars.
For a safe use, wearing a bicycle helmet is strongly recommended. It reduces the risk of skull injuries in the case of falls.
| WARNING: Wearing a helmet is obligatory for children under 14 years old, whether they are riders or passengers. |
Adjusting the seat and the handlebars
It is important to adjust your bicycle according to your morphology.
Open the quick-lock system (see paragraph for the quick-lock methodology).
When positioning the seat in its lowest position, make sure that it does not touch any components of the bicycle such as the frame. Likewise, make sure you do not exceed the minimum insertion mark of the seat tube. This insertion mark should never be visible when using the bicycle.

To check the seat’s correct height, you should be sitting with straight legs and your heel on the pedal (illustration B). When pedalling, the knee should be lightly bent with the foot pointing down (illustration A).

| WARNING: It is important to protect the seat springs if installing a child seat in order to avoid the risk of getting your fingers caught. |
Your bike is fitted with a handlebar stem.
To adjust the angle of the handlebars, operate the lever on the side of the stem by pulling it in the direction indicated on the lever itself so that the valve on the stem opens.
This allows you to adjust the position of the steering wheel and the angle of the style.
Close the cover to secure the chosen settings.
The inner screw is used to adjust the tension of the seatpost on the handlebar.
Make sure the handlebars are perpendicular to the front wheel.
The bike is fitted with a stem; the height of the stem is adjusted by changing the position of the stem in the centre tube of the frame.
To adjust the height of the stem, loosen the clamping screw and raise the stem to the desired height.
Caution:
Do not exceed the minimum insertion reference point. This reference point must never be visible when cycling.
Retighten the screw on the stem and check that the position of the force is correct.
Tyres
Periodically check the tyre pressure. Riding with under or over-pressured tyres can reduce performance, cause premature wear, deteriorations of the wheel rim, reduce autonomy or increase the risk of an accident.
If significant wear or a tear is visible on one of the tyres, replace it before using the bicycle. A pressure range is indicated on the tyre sidewall by the manufacturer and in the following table. The pressure should be adjusted according to the user’s weight
| Model | Bicycle size | Room size of air | Tire size | psi extension | Bar |
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 5.5 |
Method for determining the correct adjustment of the quick release mechanisms (wheel and seat clamp)
The quick release devices are designed to be operated by hand. Never use tools to lock or unlock the mechanism so as not to damage it.
To adjust the clamping force of the wheel axle, you must use the adjusting nut and not the quick release lever. If the lever can be manoeuvred with minimal manual pressure, it means that it is not tight enough. You therefore need to tighten the adjusting nut. The quick release system must mark the fork legs when closed in the locked position.
At each adjustment operation, check that the front wheel is properly centred with the fork. To set, close, and open the quick-lock mechanisms, use the following method:
| Nut clamping |
| Close |
| Open |

Adjusting the brakes
Before every use, check that the front and rear brakes are working perfectly.
The handle on the right activates the rear brake. The left handle activates the front brake.
It is recommended to distribute your braking force approximately 60/40 between the front and rear. The brake lever should not be in contact with the handlebars, and the sheaths should not be bent at right angles so that the cables can slide with a minimum of friction. Damages, fraying, rusty cables must be changed immediately.
| WARNINGS: In case of rain or damp weather, braking distances are longer. It is recommended to anticipate braking in such a situation. If turning and braking, the handlebars can have a negative influence on the cyclist’s response time. Do not touch the disc brakes after heavy use of your power-assisted bicycle’s braking system as you may get burnt. |
Brake adjustment
Before each use, check that the front and rear brakes are working properly.
The right handle activates the rear brake. The left handle activates the front brake.
It is recommended to distribute the braking force approximately 60/40 between the front and the rear. The brake lever must not come into contact with the handlebar and the sheaths must not undergo closed angle trajectories , to ensure that the cables slide without the slightest friction. Damaged, frayed, rusty cables must be replaced immediately.
| NB: In rainy or wet weather, braking distances become longer. It is recommended to brake earlier in these situations. When cornering and braking, the handlebars can have a negative influence on the rider’s response time. Do not touch the disc brakes after intensive use of the pedal assisted bicycle’s braking system, as you risk getting burned. |
The pads exert a pressure directly on the wheel rims. The intensity of the pressure is controlled by a lever connected to the brake by a cable. Do not operate the brake lever when the wheel is detached from the frame.
- Position the calliper arms vertically and parallel using the correct cable tension. Once the cable position has been defined, tighten the cable with the appropriate screw.
- Align the pad with the side of the wheel rim.

- Adjust the distance between the pads and the wheel rim, from 1 to 3 mm, to get better braking.
- Move the rear of the pad slightly away from the wheel rim.
- Adjust the calliper symmetry, balancing the return springs of the right and left callipers.
- A system consisting of a nut and a locking nut allows you to adjust the cable tension and therefore the braking power, which will vary with time as the brake pads wear down.

- V-brake

Unscrew the pads using a 5 mm hex key.
Place the new pads on the calliper in the right direction.
Tighten the pads, while respecting the setting, see previous chapter IV.1.
As any other part that is subject to wear, the wheel rim should be checked regularly. The wheel rim can weaken and break, causing you to lose control and fall.
| WARNING: It is very important to check the wear of the wheel rims. If the mark becomes invisible with a V-brake, it means that the wheel rim has reached its maximum wear for safe use. A damaged wheel rim can be very dangerous and needs to be replaced. Adjust the brake pads to maintain a spacing of 1 to 1.5 mm with the wheel rim. |
Gear change system adjustment


Your bike has several manually interchangeable gears thanks to a Nexus 3-speed system built into the rear hub. This transmission system does not use a derailleur: the gears are changed inside the hub. Use the right-hand grip to make the desired change.
The higher the indicator (1 = easy, 3 = hard), the harder it will be to pedal and vice versa.
Caution: never pedal backwards when changing gear, and never force the control lever.
For optimum use of the system, we recommend that you change gear when you are not pedalling hard.
Make sure you change gear one at a time on the gear selector. When changing gear, reduce the force applied to the pedals. It is possible to change gear by pedalling lightly, but on rare occasions the pawls inside the hub may make a slight clicking noise afterwards as part of a normal gear change operation. These noises are the normal result of the structure of the internal gearshift mechanism and are in no way indicative of a malfunction.
Adjusting the chain
Your bicycle is equipped with an external rear derailleur, the chain is automatically tightened.
To change the pedals, identify the pedals by the letter printed on the pedal. The right pedal has an “R” printed on it and the left pedal has an “L” printed on it. Turn the R pedal clockwise to fix it on the crank arm. Turn the L pedal anti-clockwise.
Wheel and engine
After the first month of use, it is advisable to tighten your spokes to limit the impact of the engine traction on your rear wheel. You may hear a light noise when starting the engine. This noise is normal because the engine starts and assists pedalling. This noise can become louder when in full use.
Luggage rack
It is already fixed above your rear wheel. The fasteners must be tightened and checked regularly at a torque of 4 – 6 Nm. Your luggage rack is designed for a maximum load of 25 kg, it is possible to attach a child seat.
| WARNING: Your luggage rack is not designed to pull a trailer. |
As a safety measure, luggage must only be carried on the luggage rack.
When the luggage rack is loaded, the bearing of your bicycle changes.
Spread the luggage load equally on both sides to help keep your bicycle stable. All luggage must be firmly secured to the luggage rack, before each use it is important to check that nothing is left hanging over an edge which may become caught in the rear wheel of the bicycle. Do not adjust the rack arbitrarily, please consult your dealer for adjustment if necessary. Do not modify the luggage rack, any modification of the rack by the user leads to the invalidity of this user guide. The luggage should not obscure your bicycle’s the reflectors and lights.
Before using the bicycle, make sure that the kickstand is definitely folded up.
Your bicycle requires regular maintenance, not only for your safety but also to prolong its useful life. It is important to periodically check the mechanical elements in order to replace worn-out components or components showing signs of wear if necessary.
When replacing components, it is important to use original brand parts in order to preserve the bicycle’s performance and reliability. Make sure to use appropriate spare parts when it comes to the tyres, inner tubes, gear system components and the various brake system components.
It is the responsibility of the user to use different parts of the original parts.
| WARNINGS: Always remove the battery before performing any maintenance. |
In order to avoid corrosion on the bicycle, it should be rinsed in fresh water after every use, especially if it has been exposed to sea air.
It should be cleaned with a sponge, a bowl of warm soapy water and a hosepipe (without pressure).
| RECOMMENDATION: Be particularly careful to not use a pressurised water jet. |
Lubrication is essential for the various components that move, in order to avoid corrosion. Regularly grease the chain, brush the sprockets and chainrings and trickle a few drops of lubricant into the brake and derailleur cable sheaths.
We recommend starting by cleaning and drying the components to be greased.
Specific lubricant is recommended for the chain and derailleur. Grease can be used for the other components.
Concerning the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, brackets.
The tightening torques to apply are as follows:
| COMPONENTS | RECOMMENDED TORQUE (Nm) | SPECIFIC GUIDELINES |
| Pedals on crank arms | 30 – 40 | Lubricate the threads |
| Crank arm on bracket | 30 – 40 | Lubricate the threads |
| Stem/handlebar tightening | 9 – 10 | |
| Headset tightening | 14 – 15 | |
| Brake lever | 14 – 15 | Immersion screw (stem) |
| Brake callipers | 6 – 8 | |
| Seat | 6 – 8 | |
| Seat post clamp | 18 – 20 | Quick clamp |
| Wheel | 30 | Quick clamp |
The other tightening torques depend on the nut sizes: M4: 2.5 to 4.0 Nm., M5: 4.0 to 6.0 Nm., M6: 6.0 to 7.5 Nm. Tighten the bolts according to the required torque.
Regularly check the tyres and the tread of the rear wheel: wear, cuts, cracks, pinching. Replace the tyre if necessary. Check the wheel rims for excessive wear, warping, denting, cracks…
Revisions
For safety reasons and to maintain the components in a good state, you should have your bicycle revised periodically by your distributor. Your bicycle should also undergo regular maintenance by a qualified technician.
First revision: 1 month or 150 km
- Check the components are well-tightened: crank arm, wheel, stem, pedals, handlebars, seat clamp,
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Check and adjust the brakes,
- Tighten and/or straighten the wheels.
Every year or 2000 km:
- Check the wear levels (brake pads, gear system, tyres),
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Check the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
- Check the cables (brakes, derailleur),
- Check the lighting,
- Tighten and/or straighten the wheels.
Every 3 years or 6000 km:
- Replace the gear system (chain, freewheel, chainring),
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Replace the tyres,
- Replace the wheels for wear (spokes, wheel rim),
- Tighten and/or straighten the wheels,
- Replace the brake pads,
- Check electric functions.
Pedal assistance and battery
The user must rotate the pedal forward to receive the motorized assistance. This is an important safety feature. This power-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the engine will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own, without any electrical assistance.
The engine will not work until you have completed a full turn of the pedal. This feature protects the motor and its controller and extends the life of the electrical components.
To start the bicycle, turn on the main switch on the side of the ON/OFF battery.
The rest of the settings and information are done directly on the display on the handlebars.
| Recommendation: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer in the seat. This saves the battery charge. |
Pedal assistance
To start the bicycle, operate the main switch on the side of the battery ON/OFF .
The rest of the settings and information can be adjusted directly on the display located on the handlebar.
| NB: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer riding. This will save battery power. |
Display LCD #
The supplied display looks like this:


The LCD display has three buttons, the power/mode key , the button
and the button

- Battery charge level indication:
Indicates the current value of the charge level.
- Assistance level indication:
Indicates the current level, from 0 to 5. If no number is displayed, it means there is no power; it means that the walk assist mode is active.
- Front/rear lights on indication:
Only appears when the headlights or backlight are on.
- Indicates the current speed measurement unit:
km/h or MPH
- Multifunctional indication:
Includes single distance TRIP, total distance ODO, maximum speed MAX, average speed AVG, remaining distance RANGE, power output POWER, calories Cal, ride time TIME. (Note: After the display turns on, within ten seconds, if it detects the torque sensor signal or if it detects that it is the torque sensor, it will show the calories screen; if it detects the
remaining distance, it will display the RANGE screen ; or it will not display the two screens).
- Display on/off
Press and hold the power key, the display will start working. Press and hold the Power key again to turn off the device. When it is off, the display does not consume battery power because the leakage current is less than 1uA.
- Select the level of electric assistance
After starting, short press the plus or minus key to switch the level of assistance to change the motor output power. Level 0 means there is no electric assistance. Level 1 is the lowest level and level 5 is the highest level. After switching on the display, the default level is level 1.

• Turning on the backlighting of the display, front and rear lights:
Turn on the light: Press and hold the “+” key to turn on the backlight of the display and headlights, the display will show the headlight icon. Turn off the light: Press and hold the “+” key again to turn off the backlight of the display and headlights, and the headlight icon will disappear.

• The walk assist mode
Press and hold the “-” key, the display will show the icon and the bicycle will enter walking assist mode at the speed of 6km/h; release the “-” key, the icon will disappear from the display and the bicycle will end the walk assist mode.

• Functional indications of the different modes
The default menu is “TRIP” (single distance) and it can be switched alternately as “TRIP” (single distance) → “ODO” (total distance) → “MAX” (max speed) → “AVG” (average speed) → ” RANGE” (remaining distance) → “CALORIES/CAL” (KCal) → “POWER” (output power) → “TIME” (travel time) → “TRIP” (single distance).

- Indication of battery charge status
Shows the battery charge status in one to five lines. When it shows all five lines, it means the battery has full capacity. If the battery symbol flashes, it means that the battery needs to be charged immediately.
| Battery charge lines | State of charge | Diagram icon |
| 5 | 75%-100% | |
| 4 | 50%-75% | |
| 3 | 30%-50% | |
| 2 | 10%-30% | |
| 1 | 5%-10% | |
| LOW | LOW <5% |
- FUNCTION SETTING
Press and hold the “+” & “-” keys simultaneously to enter the menu (“Display Setup”, “Information”, “EXIT”).
Press “+” or “-” key to select “Display Setting”, “Information” or “EXIT”, then short press “power” key to confirm.

1) Display setting
• Resets the mileage of a single journey
Enter the “Display Setting” menu and short press the “+” or “-” keys to select “TRIP Reset” and short press the “power” key.
Then, short press the “+” or “-” key to select “NO”/”YES” (“YES” means reset, “NO” means no reset).
Short press the “power” key to save the setting and return to the “TRIP Reset”.
Press and hold “+” & “-” at the same time to save and return to the main screen or select “BACK”→”EXIT” to return to the main screen (note: after setting, press and hold the ” +” and “-” at the same time means save the setting and return to the main screen).
When you reset the distance for a single trip, the trip time, average speed and maximum speed are also reset at the same time.

• Switching units of measure between Metric and Imperial
Enter the “Display Setting” menu and short press the “+” or “-” keys to select “Unit”, then short press the “power” key to confirm.
Short press the “+” or “-” key to select “Metric” / “Imperial” and then short press the “power” key to save the setting and return to “Unit”.
Press and hold the “+” & “-” keys simultaneously to exit the main screen or select “BACK”→”EXIT” to exit the main screen. (Note: If you select metric, all information will be metric; if you select imperial, all information will be imperial.)

• Backlight setting
Enter the “Display Settings” screen and short press the “+” or “-” keys to select “Brightness”, then short press the “power” key to confirm.
Short press the “+” or “-” key to select “100%”/”75%”/”50%”/”30%”/”10%”.
After selection, short press the “power” button to save the setting and return to the “Brightness” screen.
Press and hold the “+” and “-” keys simultaneously to return to the main screen or select “BACK”→”EXIT” to return to the main screen.

• Setting the “auto shut-off” time
Enter the “Display Settings” screen and short press the “+” or “-” keys to select “Auto Off”, then short press the “power” key to confirm your choice. Short press “+” or “-” key to select “OFF”/”9″/”8″/”7″/”6″/”5″/”4″/”3″/”2″/” 1″.
After selection, short press the “power” button to save the setting and return to the “Auto Off” screen.
Press and hold the “+” and “-” keys simultaneously to return to the main screen or select “BACK”→”EXIT” to return to the main screen.

• Setting of electric assistance mode
Enter the “Display Setting” screen and short press the “+” or “-” keys to select “Assist Mode” and then short press the “power” key to confirm the setting. After setting, short press “+” or “-” to select “3”/”5″/”9″ and then short press “power” key to save the setting and return to “Assist” mode. Press and hold the “+” and “-” keys to return to the main screen or select “BACK”→”EXIT” to return to the main screen.
The default level for viewing is level 5.

DEFINITION OF THE ERROR CODE
When a fault is detected, the icon is displayed. One of the following error codes will be displayed.
| Error code | Definition of error | Error resolution mode |
| “07” | High voltage protection | Check the tension of the battery |
| “08” | Hall sensor failure of the motor inside | Engine module check |
| “10” | The temperature of the controller reaches the maximum protection value | Check the controller |
| “12” | Faulty current sensor inside the regulator | Check the controller |
| “13” | Faulty temperature sensor inside the battery | Check the battery |
| “21” | Sensor detection failure wheel speed | Check the location of sensor installation speed |
| “22” | BMS communication fault | Replace the battery |
| “30” | Communication fault | Check the connection of the controllers |
Battery
Reading of the battery charge level
To know the charge level, press and hold the charge button located above the battery. Please note that the charge LED remains functional even if the battery is switched off (see below).

The 4 LEDs light up to indicate the corresponding charge level.
| DISPLAY | CHARGE LEVEL |
| BLUE | 100% |
| GREEN | 75% |
| RED | 50% |
| Flash LED | < 25% need to recharge |
Installing and using the battery
The e-bike has the battery located on the down tube of the frame (the battery is directly connected to the controller box which is located under the battery).
Lift the battery above the frame down tube, align the position of the battery sliders, then place the battery box inside the slot, make sure it fits snugly, then lock it tightly. Firmly fastening the battery, use the key to lock the battery with the slider. (Fig.3.1~3.3)
From the initial position at 12 o’clock (where the battery is locked), insert the key in the appropriate slot, press and turn it clockwise to the 6 o’clock position to unlock it. Reverse the same procedure to relock the battery.
| CAUTION: Be sure to remove the key and keep it safe after removing the battery from the holder! |
Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if supplied with your bicycle. Please also note the following regarding the battery charger:
- Follow the instructions on the battery charger label.
- Do not use this charger near explosive gases or corrosive substances.
Do not shake the charger, knock it, and avoid dropping it.
- Always protect the charger from rain and moisture for indoor use.
- The temperature tolerance of this charger is between 0 and +40 °C.
- You should not disassemble the charger, should you encounter any problems, give the device to a qualified repairer.
- You should only use the charger supplied with your power-assisted bicycle to prevent damage. Note that failure to comply with this requirement will void the warranty.
- When recharging, the battery and charger must be at least 10 cm away from the wall and in a dry, ventilated area. Do not place anything near the charger during use.
- Do not touch the charger for too long when charging (risk of surface burn).
- Do not position the charger in an unsteady place.
- Do not cover the charger to avoid it overheating when charging.
- Do not submerge the product
- Avoid all contact with water when the battery is charging. Do not touch the charger with wet hands.
- Do not use the charger with a damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging.
- Do not short-circuit the charger pins using a metal object.
- Disconnect the power supply before connecting or disconnecting the connections to the battery.
- This charger is designed to charge Lithium batteries, do not charge the wrong type of battery. Do not use a non-rechargeable battery.
- This appliance can be used by children aged from 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
- Keep out of reach of children, this product is not a toy.
- This product’s external flexible cable can not be replaced; if the cord is damaged the product should be discarded.
- At the end of its life, take the product to a recycling centre.
If an outlet is available near your bicycle, you can recharge the battery directly on the bicycle without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap you just have to open it to recharge the battery directly.
Removing the battery may be useful in places that can not accommodate your bicycle or when it is not near a power outlet.
| RECOMMENDATION: The battery should be charged indoors in a ventilated area. |
Please charge the bicycle battery according to the following procedure:
- The battery can be recharged using a standard power outlet. You do not need to operate its switch.
- Insert the charger plug into the battery and plug the charger power cable into a nearby outlet.
- When charging, the LED on the charger will be red to show that it is working correctly. When the light goes green, the battery is charged.
- To finish the charging, you must unplug the power plug and then the plug connected to the battery. Close the cap on the battery plug.
Your battery’s autonomy
This power assisted bicycle is equipped with a high quality Li-ion battery. Li-ion batteries have no memory effect charging and a wide temperature tolerance range of -10 to +40 °C.
To ensure maximum battery life and protection from damage, please follow the use and care instructions below.
Your battery’s autonomy
After charging your battery, it is advisable to let it sit for 20 to 30 minutes before use.
The autonomy of your battery depends on several operational factors:
- Your choice of assistance mode
- The weight of the user
- The slope of the route
- Tyre inflation
- Wind
- The pedalling effort provided
- Starting and number of stops
- The outside temperature
Caution, precautions
It is recommended that you charge the batteries on a regular basis, or after each use. These batteries have no memory effect. To maximize the life of your battery, it is recommended that you:
- Avoid hot places (ideal charging temperature at 20°C)
- Leave the battery to cool for 30 minutes after using it
| Precautions for use: Only use the battery for this bicycle. Use only the specific charger supplied to charge the battery. Only charge the battery in a well-ventilated area. Do not expose the battery to heat or charge it in direct sunlight. Do not disassemble or modify the case and the battery that is built into the case. Do not connect the (+) and (-) connections of the battery with a metal object. Do not expose the battery to liquids. Do not use a damaged battery. Do not continue charging the battery if the charge is not complete after the theoretical charging time. Do not use the battery if it is giving off an unusual smell, is unusually hot, or something is wrong. Do not leave the battery within the reach of children. Recharge your battery before it goes into storage for a long time and perform the same operation after coming out of storage. |
| Batteries can suffer from ageing in their performance after a large number of charges. This will depend on the usage patterns of the power-assisted bicycle. You must dispose of your used batteries at your local store or recycling depot. Above all, do not dispose of your finished battery into the environment. |
To ensure maximum battery life and protect against damage, please follow the following usage and care instructions:
When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly.
| RECOMMENDATION: If the bicycle is not used frequently over a period of time, you must fully charge every month. The battery case must be stored in a dry, protected place at a temperature between 5 and 35°C. | |
| WARNING: The battery life may be reduced if it is in storage for a long time without regular recharging as mentioned above. Do not use metal to directly connect two poles of the battery, which could cause it to short circuit. Never place the battery near a fireplace or other heat source. Do not shake, knock or drop it. When the battery pack is removed from the bicycle, keep it out of the reach of children to prevent accidents. You must not open the battery. |
Using and maintaining the electric engine
Our power-assisted bicycles are programmed to start the power assist after a half turn of the pedal.
Do not use the bicycle in flooded areas or in thunderstorms. Do not put electrical components in water to avoid damage.
Avoid knocks to the engine so as not to damage it.
It is vital that you take good care of the controller according to the following instructions:
- Protect the controller from water intake and submersion.
Note: If you suspect that water has seeped into the case, please turn off the battery immediately and continue without assistance. You can restart it as soon as the controller is dry.
- Do not shake the controller, knock it, and avoid dropping it.
| WARNING: Do not open the controller housing. Any attempt to open the controller housing, modify it, or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or a qualified professional to make repairs Any changes to the electrical management system settings, including changing the speed limit, are strictly prohibited and will cause you to lose the warranty of your bicycle. |
Form main technique
| Maximum weight: Cyclist + Load + bicycle | 130kg | |
| Maximum speed with assistance | 25 km/h | |
| Autonomy | Aprox. 40-60 km | |
| Motorisation | Max. power | 250W – 40Nm |
| Voltage | 36V | |
| Maximum operating noise | < 70Db | |
| Drums | Type | Lithium ion |
| Voltage | 36V | |
| Capacity | 10,4 Ah | |
| Weight | 2,4 kg | |
| Charging time | 6-8 hours | |
| Number of cycles (≥70% capacity) | 500 cycles | |
| Charger | Input voltage | 100-240V |
| Output voltage | 36V | |
| Total weight of the bicycle | 24,6 kg | |
| Bicycle size | 28” | |
| Tire/Wheel Size | 700×40 | |
| User size | 165 – 190 | |
The different heavy wear items are standard items. Always replace worn parts and/or parts with identical components for sales in the trade or with your dealer.
Do not attempt to access or repair an electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for an appointment with a qualified person.
The information below is for explanatory purposes and is not intended to assist the user in repairs. Any such resolution procedure must be performed by a qualified professional, aware of safety issues and familiar with electrical maintenance.
| Description of the issue | Possible causes | Resolution |
| After switching the battery on, the engine doesn’t assist the pedalling. | 1) the engine cable (waterproof connection seal) is loose 2) the brake lever is not properly returned to normal position, which forces the switch off 3) the fuse of the battery is blown 4) The speed sensor is too far from the magnetic disk on the B.B. axis 5) the connection between the sensor and the controller is not established or has a faulty contact. | Firstly, check that the battery is charged. If not, charge it. 1) Check that the connection is well established, without any give 2) replace the brake lever in its normal position carefully without braking 3) open the top of the battery pack and check the condition of the fuse. If it is blown, contact your retailer or licensed professional for a replacement 4) adjust the distance between the sensor and the magnetic tape so that it is not larger than 3 mm 5) Make sure the controller and sensor are connected properly. |
| Battery autonomy is shorter (note: battery performance is directly influenced by user weight, baggage, wind force, type of road, constant braking). | 1) insufficient charge time 2) the ambient temperature is too low and influences the functioning of the battery 3) Frequent coasting or headwinds as well as poor roads 4) the tire pressure is not high enough (inflate them) 5) frequent stops and restarts 6) The battery has been stored without recharging for a long time. | 1) Please charge the battery following the instructions (chapter 7.3) 2) In winter or at temperatures below 0°C, your battery must be kept indoors 3) this is a normal cause and the problem will be solved with improved conditions 4) inflate the tires to a pressure of 3.1 bar 5) the problem will be solved with the improvement of the usage conditions 6) regularly recharge the battery in accordance with the instruction manual. If this does not solve the problem, contact your dealer or a qualified professional. |
| After connecting the charger, the charging LEDs do not light up. | 1) problem with the electrical outlet 2) faulty contact between the charger input socket and the electrical outlet 3) the temperature is too low | 1) check and repair the electrical outlet 2) check and fully insert the socket 3) charge indoors If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. |
| After recharging for more than 4/5 hours, the charge indication LED is still red (note: it is very important to recharge the battery according to the instructions to avoid damaging the equipment). | 1) the ambient temperature is 40°C or higher 2) the ambient temperature is 0 ° C or less 3) The bicycle was not recharged after use which exacerbated the decrease in charge 4) The output voltage is too low to recharge the battery. | 1) recharge the battery at a temperature below 40°C and in accordance with the instructions 2) recharge the battery indoors and in accordance with the instructions 3) correctly maintain the battery to avoid an exacerbating the decrease in charge 4) Do not recharge with a voltage lower than 100 V. If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. |
| LCD display: The speed is not displayed on the LCD monitor. | The magnetic ball on the wheel radius is too far from the sensor (attached to the rear of the frame or the front fork) which prevents the sensor from receiving the signal when the wheel rotates. | Check the distance between the magnetic ball and the sensor and make sure it does not exceed 5 mm. |
Solving charger-related issues:
- Red light does not work when charging: check that the connectors are properly connected. Check if the normal voltage went right away, if so, please check the charger repair. If the above is correct, the battery is likely faulty.
- The red light does not turn green: turn off the power, after 5 seconds connect the mains supply, it can continue to charge. The battery no longer charges, the battery is likely faulty.
- The red light turns immediately green: check that the battery is fully charged. If it is not, the battery or charger is faulty.
Notes
Ausführung Original
Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer unsachgemäßen Verwendung des Fahrrads oder zu einem vorzeitigen Verschleiß einiger Komponenten führen, was zu einem Sturz und/oder einem Unfall führen kann.
Wenn sich während der Garantiezeit herausstellt, dass ein Originalteil einen Verarbeitungsfehler aufweist, ersetzen wir es. Die Garantiezeit für Fahrräder mit Tretunterstützung beträgt wie folgt:
• Starrer Rahmen und Gabeln: 5 Jahre
• Elektrische Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
• Alle anderen Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
elektrische Teile, vorausgesetzt , dass sie keine Herstellungsfehler aufweist kommen Beachten Sie die unten aufgeführten Gebrauchs- und Aufbewahrungsanweisungen :
- Nicht verbinden direkt am Terminal an positiv Minus dieser Batterie;
- Platzieren Sie den Akku nicht in einem Bereich mit hoher Energie Temperatur , erhitzen Sie es nicht , setzen Sie es nicht der Sonne aus, bringen Sie es nicht in die Nähe von Feuer oder Ähnlichem ;
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser, Salz oder Flüssigkeiten Säuren oder Laugen und vermeiden die Belichtung Bei der Regen;
- Zerlegen Sie die Verpackung nicht Batterie ohne die Anleitung eines Technikers professionell ;
- Unter Bedingungen lagern schattig, kühl und trocken wenn die Batterie nicht kommt seit geraumer Zeit verwendet lang und laden Entladen Sie die Batterie vollständig jeden Monat;
- Bitte hochladen Das Batterie, mit der exklusiven Akkuladegerät im Lieferumfang des Fahrrads enthalten ;
- die Batterie zurück an deine gewöhnt Wiederverkäufer .
Garantie beinhaltet keine Arbeits- und Transportkosten . Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden folgerichtig oder besonders . Diese Garantie Ja gilt nur für Einzelhandelskäufer Original Das muss haben A Kaufbeleg zur Validierung beliebig Beschwerde . Diese Garantie Ja Gilt nur für Komponenten defekt und deckt nicht ab Der Auswirkungen von dem normale Abnutzung, zur Mietnutzung , zur Nutzung professionell , keine Schaden verursacht durch Unfall , Missbrauch,
Belastungen Übermaß, Fahrlässigkeit, Montage unsachgemäße Wartung unsachgemäß oder Hinzufügung von irgendwelchen Nicht konformer Artikel Bei der Ziel von Nutzen Original des Fahrrades.
Keiner Ein Fahrrad ist für die Ewigkeit gedacht und nein Beschwerde wird sein akzeptiert, sofern vorhanden An Schaden durch den Gebrauch verursacht unangemessen, Wettbewerb, Stunts, Sprünge oder andere Aktivität ähnlich. Beschwerden Sie müssen sein gesendet über den Händler. Dein Rechte gibt es nicht interessiert.
Das Unternehmen Ja behält sich das Recht auf Änderungen oder Modifizierungen vor beliebig Spezifikation ohne Vorankündigung. Alle Informationen und Spezifikationen darin enthalten dokumentieren Ich bin im Moment richtig von dem drucken.
Es ist verboten das Handbuch ändern oder manipulieren wird mit dem Fahrrad geliefert.
Das Fahrrad ist nach den geltenden gesetzlichen Normen zertifiziert. Das ist es absolut verboten ändern Die Parameter und Spezifikationen des Komponenten elektrisch / mechanisch zusammengebaut und die Standardfunktionen des Fahrrad als das ist würde das Gute gefährden Fahrzeugbetrieb und Sicherheit des Benutzers sich selbst.
Für den Fall, dass passieren, der Benutzer wird sein vollständig verantwortlich für irgendetwas Schaden verbunden.
Bedingungen hierfür von Nutzen Pedalfahrrad unterstützt
Dieses Tretfahrrad assisted ist für den einmaligen Gebrauch gedacht städtisch und vorstädtisch, kann sein in der Stadt verwendet, auf Straße oder oben A Oberfläche Asphalt , wo die Reifen sind Sie haben ständig Bodenkontakt . Es verfügt über ein Fahrt unterstützt elektrisch Das wird alles erleichtern dein Verschiebungen Tageszeitungen, zum Mitnehmen mehr weit und länger . dein Pedalfahrrad unterstützt ist eins Erwachsenenfahrrad für ältere Menschen über 14 Jahre alt. Wird das Fahrrad von einem Kind benutzt , d Eltern Sie müssen beaufsichtigen und versichern Das der Benutzer ist in der Lage, das Fahrrad sicher zu benutzen .
Das Modell kann nicht sein gebraucht An unbefestigtes oder beschädigtes Land. Es ist nicht für den Offroad-Einsatz konzipiert . Es ist nicht für den einmaligen Gebrauch konzipiert konkurrenzfähig. Nichteinhaltung dieser Ziel von Nutzen könnte sein verursachen Stürze oder Unfälle und könnte verschlechtern Zustände vorzeitig und unheilbar von dem dein Pedalfahrrad assistiert.
dein Pedalfahrrad Assisted ist kein Moped. Der Zweck Die Hilfeleistung besteht darin, eine Ergänzung bereitzustellen Bei der Treten . In dem Moment, in dem Sie in die Pedale treten , beginnt der Motor Ja aktivieren und Sie es hilft Zu voraus . Die Unterstützung variiert je nach von dem Geschwindigkeit von dem Fahrrad , bedeutend beim Start , mit zunehmendem Fortschritt weniger von dem Fahrrad fahren und dann abstellen wenn das Fahrrad erreicht die 25km/h. Die Assistenz er kommt sobald
deaktiviert er kommt betrieben A der beiden Bremshebel oder die Geschwindigkeit überschreitet die 25km/h. Es wird fortgesetzt automatisch unter 23 km/h beim Treten.
Es muss sein einer Korrektur unterzogen Wartung gemäß den Anweisungen darin enthalten Bedienungsanleitung
| AUFMERKSAMKEIT: Wie jedes Komponente Mechaniker , einer Fahrrad ist starken Belastungen ausgesetzt beansprucht und verschleißt . Die Verschiedenen Materialien und Komponenten dürfen anders reagieren zu tragen oder zu altern . Wenn das Leben nützlich geplant für a Komponente war veraltet , könnte brechen plötzlich präsentieren A Verletzungsgefahr Radfahrer . Risse , Kratzer und Verfärbungen In Bereiche unterliegen stark Aufforderungen angeben Das Der Das Bauteil hat seine Lebensdauer überschritten nützlich und muss sein ersetzt . |
Empfehlung : verwenden sicher und geschützt
Vergewissern Sie sich , bevor Sie das Fahrrad benutzen Das Funktionen richtig . Überprüfen Sie speziell Die folgende Punkte :
• Die Lage ist praktisch
• Muttern , Schrauben , Spannhebel , gespannte Bauteile
• Die Bremsen Sie arbeiten korrekt
• Der Bewegungsbereich des Lenkers ist korrekt , ohne Spiel übertrieben
• Die Räder nicht durch nichts blockiert Hey Lager Ich bin anpassen korrekt
• Die Räder Ich bin ordnungsgemäß angezogen und am Rahmen / an der Gabel befestigt
• Die Reifen sie sind in gutem Zustand Bedingungen und ihr Druck sind korrekt
• Der Staat des Felgen von dem Räder
• Die Pedale Ich bin Fest fest
• Die Übertragung ist in Ordnung Arbeiten
• Die Scheinwerfer Ich bin positioniert richtig .
| EMPFEHLUNG: Ihre Fahrrad sollen sein Von einem Fachmann überprüft alle 6 Monate, um dies festzustellen Das Funktionen richtig und sein sicher zu verwenden. Es ist Verantwortung des Benutzers sichergehen das alles Komponenten Sie arbeiten vor Gebrauch ordnungsgemäß durch. |
Wählen Sie einen Ort Sicher, abseits vom Verkehr , um sich mit Ihrem vertraut zu machen neu Fahrrad. Die Assistenz dürfen sein Kraft aktiviert, prüfen dass der Lenker Ist geradeaus und dass die Straße frei sein.
Stellen Sie sicher, dass Sie bei guter Gesundheit sind , bevor Sie hinaufgehen auf der Fahrrad .
Im Falle von Bedingungen Wetter ungewöhnlich ( Regen , Kälte, Nacht…), sein insbesondere Pass auf und passe deine Einstellung entsprechend an Geschwindigkeiten und deine Reaktionen .
Wenn ja das Fahrrad tragen außerhalb des Fahrzeugs ( Fahrradträger , Dachträger …), ja Wir empfehlen dringend, den Akku zu entfernen und an einem kühlen Ort aufzubewahren .
Der Benutzer muss respektieren Die Anforderungen der nationalen Vorschriften wenn das Fahrrad er kommt gebraucht An Straßen Öffentlichkeit ( zum Beispiel Beleuchtung und Signalisierung ).
| ACHTUNG : Der Benutzer erkennt, dass es so ist verantwortlich für irgendetwas Verlust , Verletzung oder Beschädigung verursacht von dem verpasst Einhaltung der oben genannten Anweisungen und dass das ist werde abbrechen Die Garantie erlischt automatisch . |
Erster Gebrauch , Anpassungen
Start des Sicherheitselemente
Beleuchtung
Das Fahrrad ist mit einer Beleuchtung ausgestattet, die aus zwei Reflektoren (einem weißen im Vorderlicht und einem roten im Rücklicht), einem Vorderlicht, einem Rücklicht und weiteren orangefarbenen Reflektoren zwischen den Speichen der Räder besteht.
Die Beleuchtungsanlage ist ein obligatorisches Sicherheitsmerkmal Ihres Fahrrads und muss daher vorhanden sein. Überprüfen Sie vor der Fahrt, ob Ihre Beleuchtungsanlage funktioniert.
Scheinwerfer mit externer Batterie
Entfernen Sie den durchsichtigen Teil über dem Scheinwerfer, indem Sie auf die Kerbe hinter dem Gehäuse drücken. Wenn alles entfernt ist, können Sie die Batterien herausnehmen und sie unter Beachtung der angegebenen Polarität austauschen. Den transparenten Teil auswechseln. Schalten Sie den Scheinwerfer ein/aus, indem Sie den kleinen Schalter über der Lampe umlegen.
Rücklicht mit externer Batterie
Entfernen Sie das transparente Teil mit einem Schraubenzieher. Wenn alles entfernt ist, können Sie die Batterien herausnehmen und sie unter Beachtung der angegebenen Polarität austauschen. Setzen Sie das transparente Teil wieder ein. Schalten Sie das Rücklicht durch Umlegen des kleinen Schalters auf der Rückseite der Glühbirne ein und aus.
Türklingel
Am Lenker befindet sich eine Klingel. Dadurch sind Sie bis zu 50 m weit hörbar.
Die Klingel ist ein Fahrrad-Sicherheitswerkzeug und muss unbedingt am Lenker vorhanden sein.
Verwendung eines Helms
Für eine sichere Nutzung wird die Verwendung eines Helms dringend empfohlen. Dies gewährleistet eine Verringerung des Kopftraumas im Falle eines Sturzes.
| Hinweis: Für Kinder unter 14 Jahren besteht Helmpflicht, unabhängig davon, ob es sich um Radfahrer oder Beifahrer handelt. |
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Sattel- und Lenkerverstellung
Es ist wichtig, das Fahrrad an Ihre Körpergröße anzupassen.
Sattel
Öffnen Sie das Schnellspannsystem.
Beim Einstellen des Sattels in die unterste Position ist darauf zu achten, dass er keine Bauteile des Fahrrads, wie zum Beispiel den Rahmen, berührt. Überschreiten Sie außerdem nicht den minimalen Referenzpunkt für das Einsetzen der Sattelstütze. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.

Um die richtige Sattelhöhe zu überprüfen, sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und der Ferse auf dem Pedal (Abb. B). Beim Treten ist das Knie leicht gebeugt und der Fuß befindet sich in der Tiefstellung (Abb. A).

Lenker und Vorbau
Ihr Fahrrad ist mit einem Lenkervorbau ausgestattet.
Um den Winkel des Lenkers einzustellen, betätigen Sie den Hebel an der Seite des Lenkervorbaus, indem Sie ihn in die auf dem Hebel selbst angegebene Richtung ziehen, so dass sich das Ventil des Lenkervorbaus öffnet.
So können Sie die Position des Lenkrads und den Winkel des Stils einstellen.
Schließen Sie den Deckel, um die gewählten Einstellungen zu sichern.
Mit der inneren Schraube können Sie die Klemmspannung der Sattelstütze am Lenker einstellen.
Achten Sie darauf, dass der Lenker im rechten Winkel zum Vorderrad steht.
Das Fahrrad ist mit einem Vorbau ausgestattet; die Höhe des Vorbaus wird eingestellt, indem die Position des Vorbaus im Mittelrohr des Rahmens verändert wird.
Um die Höhe des Vorbaus zu verstellen, lösen Sie die Klemmschraube und heben Sie den Vorbau auf die gewünschte Höhe an.
Beachten Sie:
Der Mindestbezugspunkt für das Einsetzen darf nicht überschritten werden. Dieser Referenzpunkt darf beim Radfahren niemals sichtbar sein.
Ziehen Sie die Schraube am Vorbau wieder fest und vergewissern Sie sich, dass die Kraftposition korrekt ist.
Reifen
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Nutzung des Fahrrads mit zu geringem oder zu hohem Reifendruck kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitigem Verschleiß führen, die Reichweite verringern oder das Unfallrisiko erhöhen.
Wenn an einem Reifen deutliche Abnutzung oder ein Schnitt erkennbar ist, ersetzen Sie ihn bitte vor der Fahrt mit dem Fahrrad. Der Hersteller gibt auf der Seitenwand des Reifens und in der folgenden Tabelle einen Druckbereich an. Der Druck muss dem Gewicht des Fahrers angepasst werden.
| Druck | ||||||
| Modell | Fahrradgröße | Zimmergröße aus Luft | Reifengröße | PSI | Bar | |
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | |
Bremseinstellung
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Vorder- und Hinterradbremse ordnungsgemäß funktioniert.
Der rechte Hebel aktiviert die Hinterradbremse. Der linke Hebel aktiviert die Vorderradbremse.
Es wird empfohlen, die Bremskraft etwa 60/40 zwischen Vorder- und Hinterrad zu verteilen. Der Bremshebel darf nicht mit dem Lenker in Berührung kommen und die Hüllen dürfen keine engen
Kurven durchlaufen, um sicherzustellen, dass die Kabel ohne die geringste Reibung gleiten. Beschädigte, ausgefranste oder rostige Kabel müssen umgehend ausgetauscht werden.
| Hinweis: Bei regnerischem oder nassem Wetter verlängern sich die Bremswege. In diesen Situationen empfiehlt es sich, früher zu bremsen. Bei Kurvenfahrten und beim Bremsen kann der Lenker einen negativen Einfluss auf die Reaktionszeit des Fahrers haben. Berühren Sie die Scheibenbremsen nicht, nachdem Sie das Bremssystem des Tretunterstützungsfahrrads intensiv genutzt haben, da Sie sich sonst verbrennen könnten. |
Einstellen der V-Brakes
Die Bremsbeläge üben einen direkten Druck auf die Felge aus. Die Stärke des Drucks wird durch einen Hebel reguliert, der über ein Kabel mit der Bremse verbunden ist. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen abgenommen ist.
– Positionieren Sie die Bügelarme senkrecht und parallel mit der richtigen Kabelspannung. Sobald die Position des Kabels festgelegt ist, ziehen Sie es mit der entsprechenden Schraube fest.
– Richten Sie die Kufe an der Seite der Felge aus.

– Stellen Sie den Abstand zwischen den Bremsbelägen und der Felge um 1 bis 3 mm ein, um eine bessere Bremswirkung zu erzielen.
– Bewegen Sie die Rückseite des Bremsbelags ein wenig vom Rad weg.

– Stellen Sie die Symmetrie der Halterungen ein, indem Sie die Rückholfedern der linken und rechten Halterung ausgleichen.
– Ein System aus Mutter und Kontermutter auf Höhe des Bremshebels ermöglicht die Einstellung des Kabeldrucks und damit der Bremskraft, die sich im Laufe der Zeit mit dem Verschleiß der Bremsbeläge verändert.

Auswechseln von Bremsbelägen und Halterungen
- – V-Bremse

Schrauben Sie die Zwischenlagen mit einem 5-mm-Inbusschlüssel ab.
Setzen Sie die neuen Bremsbeläge in der richtigen Richtung auf die Halterung.
Bringen Sie die Bremsbeläge unter Beachtung der Einsellung wieder an.
Felgenverschleiß
Wie alle Verschleißteile muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Die Felge kann schwächer werden und brechen, was zum Verlust der Kontrolle oder zu einem Sturz führen kann.
| N.B.: Es ist wichtig, den Verschleißzustand der Felgen zu überprüfen. Wenn der Referenzpunkt bei einer V-Bremse nicht mehr sichtbar ist, bedeutet dies, dass die Felge die maximale Verschleißgrenze für eine sichere Verwendung erreicht hat. Eine beschädigte Felge kann gefährlich sein und muss ersetzt werden. Stellen Sie die Bremsbeläge so ein, dass ein Abstand von 1-1,5 mm zur Felge eingehalten wird. |
Einstellung des Gangschaltungssystems


Ihr Fahrrad verfügt über mehrere manuell schaltbare Gänge dank des in der Hinterradnabe eingebauten Nexus 3-Gang-Systems. Dieses Übertragungssystem verwendet keine Kettenschaltung: Die Gänge werden in der Nabe geschaltet. Benutzen Sie den rechten Griff, um die gewünschte Schaltung zu betätigen.
Je höher die Anzeige (1 = leicht, 3 = schwer), desto schwerer ist es, in die Pedale zu treten und umgekehrt.
Achtung: Treten Sie beim Schalten nie rückwärts in die Pedale und üben Sie keinen Druck auf den Schalthebel aus.
Um das System optimal zu nutzen, empfehlen wir Ihnen, den Gang zu wechseln, wenn Sie nicht kräftig in die Pedale treten.
Achten Sie darauf, dass Sie einen Gang nach dem anderen am Wählhebel einlegen. Verringern Sie beim Schalten die Kraft, die Sie auf die Pedale ausüben. Es ist möglich, den Gang durch leichtes Treten zu wechseln, aber in seltenen Fällen können die Sperrklinken in der Nabe danach ein leichtes Klickgeräusch als Teil eines normalen Schaltvorgangs machen. Diese Geräusche sind ein normales Ergebnis der Struktur des internen Schaltmechanismus und sind in keiner Weise ein Hinweis auf eine Fehlfunktion.
Ersatz Pedale
Um die Pedale auszutauschen , identifizieren Sie sie durch den Brief angegeben auf ihnen . as rechte Pedal ist angegeben mit dem „R“ (Rechts) und dem linken Pedal mit dem „L“ ( Links ). Drehen das Pedal R in die Richtung Zeit , es einzustellen auf der Kurbel . Drehen das Pedal L in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn
Rad und Motor
Nach Der Erste Monatlicher Nutzung empfiehlt es sich , die Radien zu begrenzen die Auswirkungen der Motortraktion auf der Rad hinten . Beim Starten des Motors könnte es passieren warnen A leichtes Geräusch. Dieses Geräusch ist seitdem normal Der Motor startet und unterstützt das Treten. Das dürfen werden stärker , wenn sie maximal beansprucht werden .
Aufhängung
Einstellen der Vorderradaufhängung
Um das Niveau der Vorderradaufhängung einzustellen, können Sie den Einstellknopf auf der linken Seite der Gabel um eine halbe Umdrehung drehen. Nach jeder halben Umdrehung hören Sie ein Klicken. Führen Sie diesen Vorgang so lange durch, bis Sie das richtige Niveau der Federung erreicht haben.
Gepäckträger
Ihr Fahrrad wird mit einem hinteren und vorderen Gepäckträger verkauft. Er ist bereits mit dem Rahmen verschweißt. Der hintere Gepäckträger ist für eine maximale Belastung von 25 kg ausgelegt.
N.B.: Der Dachträger ist nicht zum Ziehen eines Anhängers geeignet.
Aus Sicherheitsgründen sollte Gepäck nur auf dem Dachgepäckträger transportiert werden.
Wenn der Gepäckträger beladen ist, ändert sich das Verhalten des Fahrrads.
Verteilen Sie die Last des Gepäcks gleichmäßig auf beide Seiten, um die Stabilität des Fahrrads zu gewährleisten. Jegliches Gepäck muss sicher am Gepäckträger befestigt werden; vor der Benutzung des Fahrrads ist es wichtig zu überprüfen, dass nichts in der Luft hängt, das sich im Hinterrad des Fahrrads verfangen könnte. Ordnen Sie den Kofferraum nicht willkürlich an; bitten Sie Ihren Händler um Hilfe bei notwendigen Anpassungen. Nehmen Sie keine Änderungen am Gepäckträger vor; jede Änderung durch den Benutzer führt zur Annullierung dieser Anleitung. Das Gepäck darf die Reflektoren und Lichter des Fahrrads nicht verdecken.
Wartung
Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren .
Im Moment von dem Der Austausch einer Komponente ist wichtig verwenden des Stücke Originale zum Schutz von Leistung und Zuverlässigkeit von dem Fahrrad . Bitte verwenden Sie Ersatzteile dafür geeignet Das betrachten Der Reifen , Schläuche , die Übertragungselemente und i verschieden Elemente des Systems Bremsen .
| ACHTUNG: Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie ihn austauschen. |
Reinigung
Um Korrosion zu vermeiden von dem Fahrrad , es ist notwendig Spülen Sie es aus Regelmäßig mit frischem Wasser , insbesondere wenn dies der Fall war ausgesetzt zu Meerwasser .
Die Reinigung muss sein mit einem gemacht Schwamm , eins Pfanne mit Wasser warm und ein Strahl Wasser (drucklos ) .
| EMPFEHLUNG : Achten Sie besonders darauf, kein Wassersprühgerät mit hohem Druck zu verwenden. |
Schmierung
Schmierung ist bei verschiedenen unerlässlich. Komponenten Das in Bewegung sind, um Korrosion zu vermeiden . Kette regelmäßig ölen, bürsten Die Kettenräder und Kurbelgarnituren, eingefügt regelmäßig manche tropfen aus Öl In Hüllen des Kabel des Bremsen und Umwerfer.
Wir empfehlen, mit dem Reinigen und Trocknen zu beginnen des zu schmierende Gegenstände. Für die Andere Komponenten muss Fett verwnden.
Es wird empfohlen , es zu verwenden des Öls Speziell für die Kette und den Umwerfer . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Schecks regulär
Die Verschärfung von dem Schrauben und Muttern : Hebel, Kurbel , Pedale , Säulen . Die anzuwendenden Anzugsdrehmomente sind die folgenden :
| KOMPONENTEN | EMPFOHLENES DREHMOMENT (Nm) | BESONDERE INDIKATIONEN |
| Pedale an Kurbeln | 10 – 15 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Kurbel an der Kurbelgarnitur | 18 – 20 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Lenksäulenklemmung | 9 – 10 | |
| Anziehen des Steuersatzes | 4 – 5 | |
| Bremshebel | 6 – 8 | |
| Bremshalterungen | 6 – 8 | |
| Sattel auf Sattelstütze | 20 – 22 | |
| Sitzklemme | — | Schnelles Anziehen |
| Rad | 30 | Oder Schnellspanner |
Die weiteren Anzugsdrehmomente hängen von der Größe der Muttern ab: M4: 2,5 bis 4,0 Nm, M5: 4,0 bis 6,0 Nm, M6: 6,0 bis 7,5 Nm. Ziehen Sie die Schrauben entsprechend dem erforderlichen Drehmoment an.
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen: Abnutzung, Schnitte, Risse, Kratzer. Tauschen Sie den Reifen bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Felgen auf übermäßigen Verschleiß, Verformung, Beulen, Risse usw.
Überarbeitungen
Um Sicherheit und Halt zu gewährleisten Die Komponenten in einem Gutschein Arbeitszustand , das Pedalfahrrad Assistent muss sein kontrolliert regelmäßig von Ihrem Händler . Plus die Wartung von dem Fahrrad muss sein ausgetragen regelmäßig durch einen Techniker qualifiziert.
Erstinspektion: 1 Monat oder nach 150 km:
- Überprüfung des festen Sitzes der Elemente: Kurbel, Rad, Leistung, Pedale, Lenker, Sattelklemme,
- Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Getriebes,
- Kontrolle und Einstellung der Bremsen,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Jedes Jahr oder 2000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer, Federung) oder hydraulischen Bremsauspuffrohre,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Alle 3 Jahre oder 6000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer , Federung oder hydraulische Bremsauspuffrohre),
- Getriebeaustausch (Kette, Freilauf, Kurbelgarnitur),
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Reifenwechsel,
- Radverschleiß prüfen (Speichen, Felge).
- Speichendruck und/oder Achsvermessung,
- Bremsbeläge oder Beläge austauschen,
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Überprüfung der elektrischen Funktionen.
Tretunterstützung und Batterie
Der Fahrer muss die Pedale nach vorne drehen, um von der motorisierten Unterstützung zu profitieren. Dies ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt. Dieses Elektrofahrrad bietet motorische Unterstützung bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Darüber hinaus wird der Motor abgewürgt. Es ist möglich, schneller zu fahren, aber mit mehr Kraftaufwand und ohne elektrische Unterstützung.
Der Motor läuft erst, wenn die Kurbelgarnitur eine volle Umdrehung gedreht wurde. Diese Funktion schützt den Motor und die Steuerung und verlängert die Lebensdauer der elektrischen Komponenten.
Tretunterstützung
Die Einstellungen und Informationen können direkt auf dem am Lenker befindlichen Display angepasst werden.
| Hinweis: Bitte schalten Sie den Hauptschalter am Akku aus, wenn Sie nicht mehr fahren. Dadurch wird Batteriestrom gespart. |
LCD-Anzeige
Das mitgelieferte Display sieht folgendermaßen aus:


Das LCD-Display verfügt über drei Tasten, die Power/Mode-Switch-Taste , die Taste
und die
Taste.

- Anzeige des Batterieladezustands:
Zeigt den aktuellen Wert des Ladezustands an.
- Angabe der Höhe der Intervention:
Zeigt den aktuellen Pegel von 0 bis 5 an. Wenn keine Zahl angezeigt wird, bedeutet dies, dass kein Strom vorhanden ist. Dies bedeutet, dass der Gehhilfemodus aktiviert ist.
- Scheinwerfer-/Heckscheinwerfer-Zündanzeige:
Es wird nur angezeigt, wenn die Scheinwerfer oder die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet sind.
- Gibt die Maßeinheit der aktuellen Drehzahl an:
km/h oder MPH
- Multifunktionale Anzeige:
Beinhaltet Einzeldistanz-TRIP, Gesamtdistanz-ODO, Höchstgeschwindigkeit MAX, durchschnittliche Durchschnittsgeschwindigkeit, verbleibende Entfernungsbereich, Ausgangsleistung, Kalorien, Laufzeit ZEIT. (Hinweis: Wenn das Display nach dem Einschalten innerhalb von zehn Sekunden das Signal des Drehmomentsensors erkennt oder erkennt, dass es sich um den Drehmomentsensor handelt, wird der Kalorienbildschirm angezeigt; wenn es die verbleibende Strecke erkennt, wird der RANGE-Bildschirm angezeigt; oder es werden die beiden Bildschirme nicht angezeigt).
• Display ein/aus
Halten Sie die Ein- / Aus-Taste gedrückt, das Display beginnt zu arbeiten. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste erneut gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Im ausgeschalteten Zustand verbraucht das Display keinen Batteriestrom, da der Leckstrom weniger als 1 uA beträgt.
• Wählen Sie die Stufe der elektrischen Unterstützung
Drücken Sie nach dem Start kurz die Plus- oder Minustaste, um die Unterstützungsstufe zu ändern und die Ausgangsleistung des Motors zu ändern. Stufe 0 bedeutet, dass keine elektrische Unterstützung vorhanden ist. Stufe 1 ist die niedrigste Stufe und Stufe 5 ist die höchste Stufe. Nach dem Einschalten des Displays ist die Standardstufe Stufe 1.

• Display-Hintergrundbeleuchtung einschalten, Front- und Heckscheinwerfer:
Einschalten des Lichts: Halten Sie die Taste “+” gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays und der Scheinwerfer einzuschalten, das Display zeigt das Scheinwerfersymbol an. Licht ausschalten: Halten Sie die Taste “+” erneut gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays und der Scheinwerfer auszuschalten, und das Scheinwerfersymbol verschwindet.

• Der Schiebehilfe-Modus
Halten Sie die Taste “-” gedrückt, das Display zeigt das Symbol an und das Fahrrad wechselt mit einer Geschwindigkeit von 6 km/h in den Gehhilfemodus. Lassen Sie die Taste “-” los, das Symbol verschwindet aus dem Display und das Fahrrad beendet den Gehhilfemodus.

• Funktionsanzeigen der verschiedenen Modi
Das Standardmenü ist “TRIP” (einfache Strecke) und kann abwechselnd als “TRIP” (einfache Strecke) → “ODO” (Gesamtstrecke) → “MAX” (Höchstgeschwindigkeit) → “AVG” (Durchschnittsgeschwindigkeit) → “RANGE” (verbleibende Strecke) → “CALORIES/CAL” (KCal) → “POWER” (Ausgangsleistung) → “TIME” (Fahrzeit) → “TRIP” (einfache Strecke) umgeschaltet werden.

- Anzeige des Batterieladestatus
75%-100%
| Batterieladeleitungen | Zustand der Ladung | Diagramm-Symbol |
| 5 | 75%-100% | |
| 4 | 50%-75% | |
| 3 | 30%-50% | |
| 2 | 10%-30% | |
| 1 | 5%-10% | |
| <5% |
- FUNKTIONSEINSTELLUNG
Halten Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um das Menü (“Anzeigeeinstellung”, “Informationen”, “EXIT”) aufzurufen.
Drücken Sie die Tasten “+” oder “-“, um “Anzeigeeinstellung”, “Information” oder “EXIT” auszuwählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung kurz die “Power”-Taste.

1) Display-Einstellung
• Zurücksetzen des Kilometerstandes einer einzelnen Fahrt
Rufen Sie das Menü “Anzeigeeinstellung” auf und drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “TRIP Reset” auszuwählen, und drücken Sie kurz die “Power”-Taste.
Drücken Sie danach kurz die Tasten “+” oder “-“, um “NO”/”YES” auszuwählen (“YES” bedeutet Zurücksetzen, “NO” bedeutet kein Zurücksetzen).
Drücken Sie kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu speichern und zum “TRIP Reset” zurückzukehren.
Halten Sie “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um zu speichern und zum Startbildschirm zurückzukehren, oder wählen Sie “BACK” → “EXIT”, um zum Startbildschirm zurückzukehren (Hinweis: Halten Sie nach der Einstellung die Tasten “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um die Einstellung zu speichern und zum Startbildschirm zurückzukehren).
Wenn Sie die Entfernung einer einzelnen Fahrt zurücksetzen, setzen Sie gleichzeitig auch die Fahrzeit, die Durchschnittsgeschwindigkeit und die Höchstgeschwindigkeit zurück.

• Änderung der Maßeinheiten zwischen metrisch und imperial
Rufen Sie das Menü “Anzeigeeinstellung” auf und drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “Unit” auszuwählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung kurz die “Power”-Taste.
Drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “Metrisch” / “Imperial” auszuwählen, und drücken Sie dann kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu speichern und zu “Einheit” zurückzukehren.
Halten Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um den Startbildschirm zu verlassen, oder wählen Sie “BACK” → “EXIT”, um den Startbildschirm zu verlassen. (Hinweis: Wenn Sie das metrische System auswählen, sind alle Informationen metrisch; wenn Sie das imperiale System auswählen,
werden alle Informationen im imperialen Format angezeigt.)

- Einstellung der Hintergrundbeleuchtung
Rufen Sie den Bildschirm “Anzeigeeinstellungen” auf und drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “Helligkeit” auszuwählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung kurz die Ein- / Aus-Taste.
Drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “100%”/”75%”/”50%”/”30%”/”10%” auszuwählen.
Drücken Sie nach der Auswahl kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu speichern und zum Bildschirm “Helligkeit” zurückzukehren.
Halten Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um zum Startbildschirm zurückzukehren, oder wählen Sie “BACK” → “EXIT”, um zum Startbildschirm zurückzukehren.

- Einstellen der “Auto-Off”-Zeit
Rufen Sie den Bildschirm “Anzeigeeinstellungen” auf und drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “Auto Off” auszuwählen, und drücken Sie dann kurz die “Power”-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “OFF” / “9” / “8” / “7” / “6” / “5” / “4” / “3” / “2” / “1” auszuwählen.
Drücken Sie nach der Auswahl kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu speichern und zum Bildschirm “Auto Off” zurückzukehren.
Halten Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig gedrückt, um zum Startbildschirm zurückzukehren, oder wählen Sie “BACK” → “EXIT”, um zum Startbildschirm zurückzukehren.

- Einstellen des elektrischen Unterstützungsmodus
Rufen Sie den Bildschirm “Anzeigeeinstellung” auf und drücken Sie kurz die Tasten “+” oder “-“, um “Unterstützungsmodus” auszuwählen, und drücken Sie dann kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu bestätigen. Drücken Sie nach der Einstellung kurz “+” oder “-“, um “3”/”5″/”9″ auszuwählen, und drücken Sie dann kurz die “Power”-Taste, um die Einstellung zu speichern und in den “Assist”-Modus zurückzukehren. Halten Sie die Tasten “+” und “-” gedrückt, um zum Startbildschirm zurückzukehren, oder wählen Sie “BACK” → “EXIT”, um zum Startbildschirm zurückzukehren.
Die Standardebene für die Anzeige ist Ebene 5.

DEFINIEREN DES FEHLERCODES
Wenn ein Fehler erkannt wird, wird das Symbol angezeigt .
Überprüfen Sie die Controller-Verbindung
| Codice errore | Definizione di errore | Modalità di risoluzione errori |
| “07” | Protezione dall’alta tensione | Controllare la tensione della batteria |
| “08” | Guasto al sensore Hall del motore all’interno | Verifica del modulo motore |
| “10” | La temperatura del controller raggiunge il valore massimo di protezione | Verificare il controller |
| “12” | Guasto al sensore di corrente all’interno del regolatore | Verificare il controller |
| “13” | Guasto al sensore di temperatura all’interno della batteria | Controllare la batteria |
| “21” | Guasto al sensore di rilevamento della velocità della ruota | Controllare la posizione di installazione del sensore di velocità |
| “22” | Guasto di comunicazione BMS | Batterie-Ladeleitungen |
| Zustand der Anklage | Diagramm-Symbol | 5 controller |
Akku
Akkuladezustandsanzeige
Um den Ladezustand zu erfahren, halten Sie die Ladetaste über dem Akku gedrückt. Bitte beachten Sie, dass die Lade-LED auch bei ausgeschaltetem Akku funktionsfähig bleibt (siehe unten).

< 25 % müssen aufgeladen werden
| 75%-100% | LIVELLO DI CARICA |
| 4 | 50%-75% |
| VERDE | 3 |
| 30%-50% | 50% |
| 2 | 10%-30% |
Batterieinstallation und -verwendung
Beim E-Bike befindet sich der Akku am Unterrohr des Rahmens (der Akku ist direkt mit der Controller-Box verbunden, die sich unter dem Akku befindet).
Heben Sie den Akku über das Unterrohr des Rahmens, richten Sie die Position der Batterieschieber aus, legen Sie dann den Batteriekasten in den Steckplatz, stellen Sie sicher, dass er fest sitzt, und verriegeln Sie ihn dann sicher. Befestigen Sie den Akku fest und verriegeln Sie den Akku mit dem Schieber mit dem Schraubenschlüssel. (Abb. 3.1~3.3)
Stecken Sie den Schlüssel von der Ausgangsposition bei 12 Uhr (wo die Batterie gesperrt ist) in den Schlüsselschlitz, drücken Sie ihn und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in die 6-Uhr-Position, um ihn zu entriegeln. Kehren Sie den gleichen Vorgang um, um den Akku wieder zu verriegeln.
| Achten Sie darauf, den Schlüssel zu entfernen und sicher aufzubewahren, nachdem Sie den Akku aus der Halterung genommen haben! |
Verwendung des Akkuladegerät
Bevor Sie den Akku aufladen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und das Ladegeräthandbuch, falls diese mit dem Fahrrad geliefert werden. Bitte beachten Sie auch beim Ladegerät folgende Punkte:
- Beachten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts.
- Benutzen Sie dieses Ladegerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder ätzenden Substanzen.
Schütteln Sie das Ladegerät nicht, setzen Sie es keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
- Schützen Sie das Ladegerät bei Verwendung in Innenräumen stets vor Regen und Feuchtigkeit.
- Die Temperaturtoleranz dieses Ladegeräts liegt zwischen 0 und +40 °C.
- Es ist verboten, das Ladegerät zu zerlegen; Überlassen Sie das Gerät im Falle von Problemen einem qualifizierten Reparaturbetrieb.
- Um Ausfälle zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich das mit dem Elektrofahrrad mitgelieferte Ladegerät. Beachten Sie, dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung zum Erlöschen der Garantie führt.
- Beim Laden sollten Akku und Ladegerät mindestens 10 cm von der Wand entfernt sein und sich an einem trockenen und belüfteten Ort befinden. Bringen Sie während des Gebrauchs keine Gegenstände in direkten Kontakt mit dem Ladegerät.
- Berühren Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht zu lange (Gefahr oberflächlicher Verbrennungen ).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem stabilen Ort auf.
- Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst während des Ladevorgangs zu einer Überhitzung kommen kann.
- Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
- Vermeiden Sie beim Aufladen des Akkus jeglichen Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigten Netzkabeln oder Steckern. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Ladegeräts ordnungsgemäß mit dem Ladefach verbunden ist.
- Schließen Sie die Ladekontakte nicht mit einem Metallgegenstand kurz.
- Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Kabel in die Batterie einführen oder abklemmen.
- Dieses Batterieladegerät wurde zum Laden von Lithiumbatterien entwickelt. Laden Sie nicht den falschen Akkutyp. Verwenden Sie es nicht mit einer nicht wiederaufladbaren Batterie.
- Das Gerät dürfen sein von volljährigen Kindern verwendet werden mindestens 8 Jahre und von Personen Das Sie besitzen Kapazität körperlich , sensorisch oder geistig eingeschränkter oder mangelnder Erfahrung oder Wissen , wenn sie (oder sie) vorhanden sind korrekt beaufsichtigt werden (e) oder wenn sie es sind bleiben Erträge Kenntnis der Gebrauchsanweisung Betreiben Sie das Gerät in völliger Sicherheit und kennen Sie die Risiken Potenzial Ich bin Zustände illustriert . Kinder müssen das nicht spielen mit das Gerät.Die Reinigung und Wartung durch des Benutzers darf nicht erfolgen sein von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden .
- Es ist notwendig Beaufsichtigen Sie Kinder , um sicherzugehen dass sie nicht spielen mit das Gerät
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, dieses Produkt ist kein Spielzeug.
- Das externe Flexkabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; Wenn das Kabel beschädigt ist, empfiehlt es sich, es zu entsorgen.
- Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an eine Abfallentsorgungsstelle ab.
Ladevorgang
Wenn ein Griff des Strom vorhanden ist Nachbar Bei der Fahrrad , es ist möglich Laden Sie den Akku auf direkt auf der Fahrrad , ohne es abzunehmen . Die Ladebuchse ist mit einer Kunststoffkappe abgedeckt . Öffnen Sie diese einfach, um den Akku aufzuladen direkt.
Die Entfernung von dem Schlagzeug dürfen sich dort als nützlich erweisen, wo dies nicht möglich ist Ihr Fahrrad verstauen oder wenn Sie sich nicht in der Nähe einer Steckdose befinden .
| Hinweis: Der Akku muss an einem belüfteten Ort aufgeladen werden. |
Bitte laden Sie den Fahrradakku auf, indem Sie diese Anweisungen befolgen:
- Der Akku kann über eine normale Steckdose aufgeladen werden. Eine Betätigung des Schalters ist nicht erforderlich.
- Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in eine nahegelegene Steckdose.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn es grün wird, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen wurde.
- Um den Ladevorgang abzuschließen, müssen Sie den Netzstecker und dann den mit der Batterie verbundenen Stecker abziehen. Schließen Sie abschließend den Deckel des Batteriefachs.
Autonomie von dem Schlagzeug
Dieses Elektrofahrrad ist mit einem hochwertigen Li-Ionen- Akku ausgestattet. Li-Ionen- Akkus verfügen über eine Aufladung ohne Memory-Effekt und einen weiten Toleranzbereich von -10 bis +40 °C.
Um eine maximale Batterielebensdauer zu gewährleisten und sie vor Ausfällen zu schützen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Nutzungs- und Wartungsanweisungen.
Wartung von dem Schlagzeug
Es wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen 20 bis 30 Minuten ruhen zu lassen, bevor Sie ihn verwenden.
Die Akkulaufzeit hängt von verschiedenen Nutzungsfaktoren ab:
- Die Wahl der Unterstützungsmodalität
- Das Gewicht des Radfahrers
- Die Höhe der Straße
- Reifendruck
- Der Wind
- Die Tretkraft
- Der Beginn und die Häufigkeit von Pausen, Die Außentemperatur
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jedem Gebrauch aufzuladen. Bei diesen Akkus gibt es keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer zu maximieren, empfehlen wir:
- Vermeiden Sie heiße Umgebungen (ideale Ladetemperatur 20°C)
- Lassen Sie den Akku nach der Fahrt 30 Minuten lang abkühlen
| Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung: Verwenden Sie den Akku nur für dieses Fahrrad. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie den Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf. Setzen Sie den Akku keinen Wärmequellen aus und laden Sie ihn nicht in der Sonne. Zerlegen oder modifizieren Sie das Gehäuse und den im Gehäuse enthaltenen Akku nicht. Verbinden Sie die (+) und (-) Pole der Batterie nicht mit einem Metallgegenstand. Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf der Batterie. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku. Laden Sie den Akku nicht weiter auf, wenn der Ladevorgang nach Ablauf der theoretischen Ladezeit nicht abgeschlossen ist. Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er einen seltsamen Geruch verströmt, ungewöhnlich warm wird oder der Verdacht besteht, dass er abnormal ist. Lassen Sie die Batterie nicht in der Reichweite von Kindern. Laden Sie den Akku vor einer längeren Lagerung auf und führen Sie den gleichen Vorgang nach der Lagerung durch. |
Batterielebensdauer
| Die Akkuleistung kann durch Abnutzung nach vielen Aufladungen beeinträchtigt werden. Dies hängt davon ab, wie das Fahrrad mit Tretunterstützung verwendet wird. Bringen Sie gebrauchte Batterien zu Ihrem Geschäft oder zu spezialisierten Entsorgungsstellen. Werfen Sie entladene Batterien auf keinen Fall in die Natur. |
Wartung von dem Schlagzeug
Um maximale zu gewährleisten Lebensdauer der Batterie und schützen Sie sie vor Ausfällen , ja Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen: Anweisungen von Nutzung und Wartung :
Wenn Sie bemerken, dass der Ladevorgang sinkt der Akku auf 10 % muss sein bald wieder aufgeladen
| EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad über einen bestimmten Zeitraum nicht häufig genutzt wird, sollte es jeden Monat aufgeladen werden. Das Batteriegehäuse muss an einem trockenen, sicheren Ort bei einer Temperatur zwischen 5° und 35°C gelagert werden. | |
| Ich benachrichtige: Die Batterielebensdauer kann sich bei längerer Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen wie oben erwähnt verkürzen. Verwenden Sie kein Metall, um zwei Batteriepole direkt zu verbinden, da dies zu einem Kurzschluss führen kann. Platzieren Sie die Batterie niemals in der Nähe eines Kamins oder einer anderen Wärmequelle. Schütteln Sie den Akku nicht, vermeiden Sie Stöße und Stürze. Wenn der Akku aus dem Fahrrad entfernt wird, bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Unfälle zu vermeiden. Es ist verboten, die Batterie zu öffnen. |
Verwendung und Wartung des Elektromotors
Unsere Fahrräder mit Tretunterstützung sind so programmiert, dass die elektrische Unterstützung nach einer halben Pedalumdrehung startet.
Benutzen Sie das Fahrrad nicht an überschwemmten Orten oder bei Sturm. Tauchen Sie die elektrischen Komponenten nicht in Wasser, um Schäden zu vermeiden . Vermeiden Sie Stöße gegen den Motor, die ihn beschädigen könnten.
Wartung des Steuergerätes
Es ist sehr wichtig, den Controller entsprechend den folgenden Anweisungen zu pflegen:
- Schützen Sie den Controller vor eindringendem Wasser und tauchen Sie ihn niemals in Wasser ein.
Hinweise: Wenn Sie den Verdacht haben, dass Wasser in das Fach gelangt ist, schalten Sie den Akku sofort aus und fahren Sie ohne Hilfe fort. Ein Neustart ist möglich, sobald der Controller getrocknet ist.
- Schütteln Sie den Controller nicht und setzen Sie ihn keinen Stößen oder Stürzen aus.
| Hinweis: Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Controllers. Jeder Versuch, das Gehäuse des Controllers zu öffnen, es zu verändern oder anzupassen, führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte beauftragen Sie Ihren Händler oder Fachmann mit der Durchführung der Reparaturen. Jede Änderung der Parameter des elektrischen Managementsystems, insbesondere die Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, ist ausdrücklich verboten und führt zum Erlöschen der Fahrradgarantie. |
Hauptdatenblatt
| Maximalgewicht: Radfahrer + Ladung + Fahrrad | 130kg | |
| Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung | 25 km/h | |
| Autonomie | Ca. 40 – 60 km | |
| Motorisierung | Leistung maximal | 250 W – 40 Nm |
| Stromspannung | 36V | |
| Maximaler Lärm während die Verwendung | < 70 dB | |
| Schlagzeug | Kerl | Lithium- Ionen |
| Stromspannung | 36V | |
| Kapazität | 10,4Ah | |
| Gewicht | 2,4 kg | |
| Ladezeit | 6-8 Std | |
| Anzahl der Zyklen | 500 Zyklen | |
| Ladegerät | Eingangsspannung | 100–240 V |
| Ausgangsspannung | 36V | |
| Gesamtgewicht des Fahrrads | 24,6 kg | |
| Fahrradgröße | 28“ | |
| Reifen-/Radgröße | 700×40 | |
| Benutzergröße | 165 – 190 | |
Nach dem Verkauf
Komponenten Verschleiß unterliegen
Die verschiedenen Verschleißteile sind Standardartikel. Ersetzen Sie verschlissene und/oder auszutauschende Teile immer durch identische Komponenten, die auf dem Markt oder bei Ihrem Händler erhältlich sind.
Grundlegende Fehlerbehebung
Versuchen Sie es nicht Zu Auf eine Komponente zugreifen oder diese reparieren elektrisch autonom. Kontaktieren Sie den Spezialisten mehr Nachbarn zur Inspektion durch eine qualifizierte Person.
Folgendes Information sie sind mit Absicht informativ und sie sind es nicht Anweisungen Das Sie dienen Zu den Radfahrer unterstützen bei Reparaturen. Beliebig Reparaturablauf genannt muss sein von einem Fachmann erledigt kompetent, kenntnisreich des Experte für Sicherheitsfragen und Wartung elektrisch .
| Beschreibung des Problems | Mögliche Ursachen | Auflösung |
| Nach dem Einschalten des Akkus unterstützt der Motor das Treten nicht. | 1) Das Motorkabel (abgedichtete Verbindungsstelle) ist falsch angeschlossen 2) Der Bremshebel kehrte nicht ordnungsgemäß in die Normalposition zurück, wodurch der Schalter ausgeschaltet wurde. 3) Die Batteriesicherung ist durchgebrannt 4) Der Geschwindigkeitssensor ist zu weit von der Magnetscheibe auf der BB-Achse entfernt 5) Die Verbindung zwischen Sensor und Controller ist nicht zustande gekommen oder es liegt ein Fehlkontakt vor. | Überprüfen Sie zunächst, ob der Akku geladen ist. Wenn nicht, laden Sie es neu. 1) Überprüfen Sie, dass die Verbindung keine Probleme aufweist 2) Bringen Sie den Bremshebel vorsichtig in seine normale Position zurück, ohne zu bremsen 3) Öffnen Sie den oberen Teil des Batterieblocks und überprüfen Sie den Zustand der Sicherung. Wenn es geschmolzen ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Fachmann, um es auszutauschen. 4) Stellen Sie den Abstand zwischen Sensor und Magnetband so ein, dass er 3 mm nicht überschreitet. 5) Stellen Sie sicher, dass Controller und Sensor richtig angeschlossen sind. |
| Die Akkulaufzeit nimmt ab (Hinweis: Die Batterieleistung hängt direkt vom Gewicht des Radfahrers, des Gepäcks, der Windstärke, der Straßenart und dem ständigen Bremsen ab.) | 1) Die Ladezeit reicht nicht aus 2) Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig und beeinträchtigt den Batteriebetrieb 3) Hügel oder Gegenwind sind häufig und die Straßen sind in schlechtem Zustand 4) Der Reifendruck reicht nicht aus (erneut aufpumpen) 5) Häufiges Herunterfahren und Neustarten 6) Der Akku wurde längere Zeit ohne Aufladen gelagert. | 1) Bitte laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen (Kapitel 7.3) auf. 2) Im Winter oder bei Temperaturen unter 0°C muss die Batterie im Innenbereich gelagert werden 3) Dies ist eine normale Ursache und das Problem wird behoben, wenn sich die Bedingungen verbessern 4) Pumpen Sie die Reifen auf einen Druck von 3,1 bar auf 5) Das Problem wird durch eine Verbesserung der Nutzungsbedingungen gelöst 6) Führen Sie eine regelmäßige Aufladung gemäß der Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten die Lade-LEDs nicht. | 1) Problem mit der Steckdose 2) Falscher Kontakt zwischen der Eingangsbuchse des Batterieladegeräts und der Steckdose. 3) Die Temperatur ist zu niedrig. | 1) Überprüfen und reparieren Sie die Steckdose 2) Überprüfen Sie die Steckdose und stecken Sie sie vollständig ein 3) Führen Sie den internen Ladevorgang durch Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach einer Ladezeit von mehr als 4/5 Stunden leuchtet die Lade-LED immer noch rot. (Hinweis: Es ist sehr wichtig, den Akku gemäß den Anweisungen aufzuladen, um eine Beschädigung des Materials zu vermeiden.) | 1) Die Umgebungstemperatur beträgt mindestens 40 °C 2) die Umgebungstemperatur ist gleich oder niedriger als 0 °C 3) Das Fahrrad wurde nach dem Gebrauch nicht aufgeladen, wodurch es übermäßig entladen wurde 4) Die Ausgangsspannung ist zu niedrig, um die Batterie aufladen zu können. | 1) Laden Sie den Akku bei einer Temperatur unter 40 °C und gemäß den Anweisungen auf 2) Laden Sie den Akku in Innenräumen und gemäß den Anweisungen auf 3) Warten Sie den Akku ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass er zu lange aufgeladen wird 4) Nicht bei einer Spannung unter 100 V aufladen. Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann |
| LCD Bildschirm: Die Geschwindigkeit wird nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. | Die Magnetperle an der Radspeiche ist zu weit vom Sensor entfernt (hinter dem Rahmen oder der Vordergabel angebracht), sodass der Sensor kein Signal empfängt, wenn sich das Rad dreht. | Überprüfen Sie den Abstand zwischen der Magnetkugel und dem Sensor und stellen Sie sicher, dass er 5 mm nicht überschreitet. |
Fehlerbehebung beim Ladegerät:
- Das rote Licht funktioniert beim Laden nicht: Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig angeschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Normalspannung plötzlich überschritten wurde; In diesem Fall überprüfen Sie bitte das Ladegerät auf Reparatur. Wenn das oben Gesagte zutrifft, ist die Batterie definitiv defekt.
- Das rote Licht wird nicht grün: Schalten Sie den Strom aus, schließen Sie dann nach 5 Sekunden den Sektorstrom an und fahren Sie mit dem Laden fort. Lädt der Akku nicht mehr, ist er definitiv defekt.
- Das rosa Licht wird sofort grün: Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, ist der Akku oder das Ladegerät defekt.
Anmerkungen
EG-Konformitätserklärung CE
Der Hersteller: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Der ordnungsgemäß Bevollmächtigte zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen und zur Ausarbeitung dieser Erklärung erklärt, dass das unten angegebene Produkt:
- Kennung: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3
- Kerl: Fahrrad mit elektrischer Unterstützung
- Markenname: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3 VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterie: 36V Li-Ionen-Zellen – 10,4 Ah
Es entspricht den von der Europäischen Union harmonisierten Normen wie folgt:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
- Standard EN15194:2017
- Richtlinie 2014/35/EU zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt.
- Richtlinie 2014/30/EU zur Angleichung der Gesetze der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
- Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren und Altbatterien und Altakkumulatoren.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
Verklaring van overeenstemming CE
De fabrikant: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Naar behoren gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat het hieronder vermelde product:
- Identificatie: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3
- Type: elektrisch ondersteunde fiets
- Markering: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3 VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterij: 36V – 10,4 Ah lithium-ioncellen
Het voldoet als volgt aan alle door de Europese Unie geharmoniseerde voorschriften:
- Machinerichtlijn 2006/42/EG
- Norm EN15194:2017
- Richtlijn 2014/35/EU betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten met betrekking tot het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
- Richtlijn 2014/30/EU betreffende de harmonisatie van de wetten van de lidstaten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit.
- Richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- Richtlijn 2006/66/EG betreffende batterijen en accu’s en betreffende afgedankte batterijen en accu’s.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
EC Declaration of Conformity
The Manufacturer: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALY
Duly authorised to compile the technical file and to draw up this declaration, hereby declares that the product indicated below:
- Identifier: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3
- Type: Electrically assisted bicycle
- Marking: E-MOTIVE FM 28” NEXUS 3 VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Battery: Lithium-ion cells 36V – 10,4 Ah
Complies with all harmonised European Union regulations as follows:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Standard EN15194:2017
- Directive 2014/35/EU on the harmonisation of the laws of Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
- Directive 2014/30/EU on the harmonisation of the laws of the member states relating to electromagnetic compatibility.
- Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators.
AD GIUSEPPE BERAUDO
LIISTR425

