Categorieën bekijken

Handleiding Nassau Freeport Paradise

174 min leestijd

Inhoudsopgave
AI Doc Summarizer Doc Summary
image
image
GEBRUIKERSHANDLEIDING               PAG. 2USER MANUAL                                    PAG. 47MANUEL DE L’UTILISATEUR            PAG. 89 BENUTZERHANDBUCH                        PAG. 132   


Vertaling van de oorspronkelijke kennisgeving                Immagine che contiene cerchio, logo, simbolo

Descrizione generata automaticamente

Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die nodig is voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets.

Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets. Ze bevatten belangrijke veiligheids- en onderhoudsinstructies.

Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze handleiding te lezen alvorens het product te gebruiken.

Het niet opvolgen van deze instructies stelt u bloot aan het risico van oneigenlijk gebruik van uw fiets, voortijdige slijtage van bepaalde onderdelen die kunnen leiden tot een val en/of een ongeval.

In het geval dat een origineel onderdeel binnen de garantieperiode een fabricagefout blijkt te vertonen, beloven wij het te vervangen. De garantietermijn voor e-bikes is als volgt:

  • frames en vorken : 5 jaar
  • Elektrische onderdelen : 2 jaar met de juiste zorg en onderhoud
  • Alle andere componenten: 2 jaar bij juiste zorg en onderhoud.

Wat de batterij betreft, deze is gegarandeerd tegen fabricagefouten gedurende 6 maanden op de stukken verbruiksartikelen ( cellen ) en 24 maanden later stukken elektrisch , onder reserveren van respect van de instructies voor gebruik en opslag hieronder aangegeven :

  • Maak geen verbinding niet de positieve terminal rechtstreeks naar de terminal negatief van deze batterij;
  • Plaats niet niet accu op een plaats met hoge temperatuur, in een blootgestelde omgeving in of nabij de zon van vuur ;
  • Plaats niet niet accu in een vochtige omgeving Of ondergedompeld in een vloeistof;
  • Niet demonteren niet de accu zonder de begeleiding van een technicus professioneel ;
  • houden accu in een droge en gematigde omgeving . Laden accu alle DE maand ;
  • Alsjeblieft laden deze accu met oplader  exclusief vergezeld van uw fiets .
  • Rapport uw gebruikte batterij bij het huis van jouw wederverkoper .

Deze garantie omvat geen arbeids- of transportkosten. Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade of speciale schade. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper met een aankoopbewijs dat elke claim valideert. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval van defecte onderdelen en dekt niet de gevolgen van normaal gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik of schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, overmatige belasting,

nalatigheid, onjuiste montage, onjuist onderhoud of toevoeging van voorwerpen die niet overeenkomen met normale gebruik van de fiets.

Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.

Het bedrijf behoudt zich het recht voor om gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te corrigeren. Alle informatie en details in deze handleiding zijn correct op het moment van drukken.

Hij is verboden te wijzigen of knoeien met de handleiding mits met de fiets .

De fiets Oosten gecertificeerd volgens de normen van de geldende wet .

Hij is absoluut verboden te wijzigen de parameters en onderdeelspecificaties elektrisch / mechanisch samengesteld en de functies standaard van de fiets omdat Dat zou het goede in gevaar brengen voertuigbediening en gebruikersveiligheid hijzelf.

In het geval Of dit zou gebeuren, de gebruiker zal zijn volledig verantwoordelijk voor alles jammer gerelateerd.

Gebruiksvoorwaarden van deze elektrisch ondersteunde fiets

Deze elektrisch ondersteunde fiets is ontworpen voor gebruik in en rond de stad en stelt je in staat om je door de stad te verplaatsen, op de weg of op een verhard oppervlak waar de banden altijd in contact zijn met de grond. Hij is uitgerust met elektrische trapondersteuning die al uw dagelijkse ritten gemakkelijker maakt, om verder en langer te gaan. Uw elektrische fiets is een fiets voor volwassenen, voor personen ouder dan 14 jaar. In het geval dat de fiets wordt gebruikt door een kind, ligt de verantwoordelijkheid bij de ouders en moeten ervoor zorgen dat de gebruiker de fiets veilig kan gebruiken.

Uw fiets is niet bedoeld voor gebruik op onverhard of ruw terrein. Het is niet ontworpen voor ”all-terrain” gebruik, noch voor wedstrijden. Het niet naleven van deze praktijk kan leiden tot een val of ongeval en kan de toestand van uw elektrische fiets voortijdig en mogelijk onomkeerbaar verslechteren.

Uw e-bike is geen bromfiets. Het doel van de ondersteuning is een aanvulling te bieden op het trappen. Op het moment dat je begint te trappen, komt de motor in actie en helpt je bij de inspanning. De ondersteuning varieert afhankelijk van de snelheid van de fiets, hoog bij het opstarten, minder duurzaam wanneer de fiets wordt gelanceerd en verdwijnt wanneer de fiets 25 km/u bereikt. De ondersteuning wordt onderbroken zodra een van de beide remhendels wordt bediend of de snelheid hoger is dan 25 km/h. Bij snelheden onder de 23 km/u wordt dit automatisch hervat met trappen.

Het moet goed worden onderhouden volgens de instructies in deze handleiding.

WAARSCHUWING: Zoals elk mechanisch onderdeel is een fiets onderhevig aan hoge belasting en slijtage. Verschillende materialen en componenten kunnen verschillend reageren op slijtage of vermoeidheid. Als de verwachte levensduur van een onderdeel is overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de fietser gewond kan raken. Scheuren, krassen en verkleuring in gebieden die onder hoge spanning staan, geven aan dat het onderdeel zijn levensduur heeft overschreden en moet worden vervangen.

Aanbeveling: veilig en zeker gebruik

Controleer voordat u uw e-bike gebruikt of deze in goede staat verkeert. Controleer met name de volgende punten :

  • Positie moet comfortabel zijn
  • Moeren, schroeven, klemhefbomen, klemcomponenten
  • De remmen zijn in werkende staat
  • De stuuruitslag is goed zonder al te veel speling, het stuur zit goed vast aan de stuurpen
  • Wielen zijn vrij en lagers zijn goed afgesteld
  • De wielen zijn goed vastgedraaid en bevestigd aan het frame/vork
  • De banden zijn in goede staat en de spanning is goed.
  • De staat van de velgen
  • De pedalen zitten stevig vast aan het crankstel
  • De werking van de transmissie
  • De reflectoren zijn in de juiste positie.
AANBEVELING : Uw elektrisch ondersteunde fiets moet elke 6 maanden worden onderhouden door een professional om ervoor te zorgen dat hij in goede staat verkeert en veilig te gebruiken is. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat alle onderdelen voor gebruik in goede staat verkeren.  

Kies een veilige plek uit de buurt van verkeer om vertrouwd te raken met uw nieuwe fiets. De ondersteuning kan met kracht worden geactiveerd, controleer of uw stuur recht is en of het pad vrij is.

Zorg ervoor dat je in goede gezondheid verkeert voordat je op de fiets stapt.

Wees bij ongewone weersomstandigheden (regen, kou, nacht, enz.) bijzonder waakzaam en pas uw snelheid en reactievermogen daarop aan.

Wanneer u uw fiets buiten uw voertuig vervoert (fietsendrager, imperiaal, enz.), is het sterk aanbevolen om de accu te verwijderen en op te slaan op een gematigde plaats.

Bij gebruik van de fiets op de openbare weg dient de gebruiker te voldoen aan de eisen van de landelijke regelgeving (bijvoorbeeld verlichting en signalering).

WAARSCHUWING: U erkent dat u verantwoordelijk bent voor enig verlies, letsel of schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bovenstaande instructies en dat hierdoor automatisch de garantie komt te vervallen.

Structuur van elektrisch ondersteunde fietsen elektrisch

E-cargo LONG TAIL componenten #

image
image

1. Deksel en binnenband

2. Velg

3. Spaken

4. Schijfrem voor

5. Vork

6. Spatbord voor

7. Pedalen

8. Crankstel en crank

9. LCD-scherm

10. Frame

11. Stuur en kolom

12. Remhendels

13. Knoppen

14. Zadel

15. Zitbuis

16. Zadelkraag

17. Batterij

18. Kickstandaard

19. Ketting

20. Bagagedrager

21. Achterderailleur

22. Bagagedrager

23. Schijfrem achteraan

24. Achterspatbord

25. Centrale motor

26. Voorlicht

27. Achterlicht

28. Voetsteun

Eerste keer opstarten en instellingen

Installatie van beveiligingselementen

Verlichting #

Er is verlichting voor u, deze bestaat uit twee reflectoren (een witte inbegrepen in de koplamp voor en een rode bevestigd op het achterspatbord), een koplamp voor, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren tussen de spaken van de wielen .

Het verlichtingssysteem is een veiligheidsvoorziening van uw fiets, deze moet aanwezig zijn op uw fiets. Controleer of uw verlichtingssysteem goed werkt voordat u vertrekt.

Koplamp

Frontverlichting wordt direct vanaf het scherm geactiveerd. Zie hoofdstuk “Display” op de volgende pagina’s.

Achterlicht

verlichting rug Oosten geactiveerd direct sinds het scherm .zien hoofdstuk “Weergave” op DE Pagina’s volgen .

deurbel #

Op je stuur zit een bel. Hiermee ben je tot op 50 meter afstand te horen.

De bel is een veiligheidskenmerk van je fiets, deze moet op je stuur aanwezig zijn.

Een helm dragen #

Voor veilig gebruik is het dragen van een fietshelm sterk aan te raden. Het garandeert een vermindering van hoofdtrauma bij een val.

WAARSCHUWING: Het dragen van een helm is verplicht voor kinderen onder de 14 jaar als bestuurder of passagier.

Vraag uw dealer voor meer informatie.

  #

Zadel- en stuurverstelling #

Het is belangrijk om de instellingen van je fiets aan te passen aan je lichaamsbouw.

Zadel #

Open het snelspansysteem (zie paragraaf voor de methodologie voor het gebruik van het snelspansysteem).

Zorg er bij het afstellen van het zadel in de laagste stand voor dat het geen enkel onderdeel van de fiets raakt, zoals de bagagedrager. Zorg er ook voor dat u de minimale inbrengmarkering voor de zitbuis niet overschrijdt. Deze invoegmarkering mag tijdens het gebruik van de fiets nooit zichtbaar zijn.

image
image

Om de juiste zadelhoogte te controleren, gaat u zitten met gestrekte benen en de hiel op het pedaal (fig. B). Bij het trappen zal de knie licht gebogen zijn met de voet in de lage stand (fig. A).

image
image

WAARSCHUWING: Het is belangrijk om de zadelveren te beschermen als er een kinderzitje is gemonteerd om het risico van beknelling van vingers te voorkomen.

Immagine che contiene oggetti in metallo, leva, bicicletta, bici

Descrizione generata automaticamenteStuur #

De fiets is uitgerust met een stuurpen genaamd ”Aheadset”, je kunt de hoogte van het stuur aanpassen door de stelringen tussen de stuurpen en het bovenste stuurlager te vergroten of te verkleinen.

De stuurhoek kan worden aangepast door de bevestigingsschroeven te draaien die in de afbeelding hiernaast worden getoond.

Immagine che contiene leva, oggetti in metallo, bici, carbone

Descrizione generata automaticamenteWe raden aan deze handelingen te laten uitvoeren door een gekwalificeerde technicus.

Zorg ervoor dat het stuur loodrecht op de as van het voorwiel staat.

WAARSCHUWING: Het stuur kan de reactietijd van de rijder bij het remmen en in bochten negatief beïnvloeden.

Banden #

Controleer de bandenspanning regelmatig. Rijden met te lage of te hoge bandenspanning kan de prestaties beïnvloeden, voortijdige slijtage veroorzaken, de actieradius verminderen of het risico op een ongeval vergroten.

Als er aanzienlijke slijtage of een deuk zichtbaar is op een van de banden, moet u deze vervangen voordat u gaat fietsen. Een spanningsbereik wordt door de fabrikant aangegeven op de zijwand van de band en in de volgende tabel. De druk moet worden aangepast aan het gewicht van de gebruiker.

     Druk
ModelFiets maatGrootte van de luchtkamerBandenmaatPSIBar
Stadsvracht24“24 x 2,3024 x 2,3040 – 652.8 – 4.5

 Methode voor het bepalen van de juiste afstelling van snelspanners (wiel- en zadelklem)

Quick release-apparaten zijn ontworpen om met de hand te worden bediend. Gebruik nooit gereedschap om het mechanisme te blokkeren of te deblokkeren om het niet te beschadigen.

Om de klemkracht van de wielas af te stellen, moet u de stelmoer gebruiken en niet de snelspanhendel. Als de hendel met minimale handdruk kan worden bewogen, is deze niet strak genoeg. Het is daarom noodzakelijk om de stelmoer vast te draaien.

Het snelspansysteem moet de uitvaleinden van de vork markeren wanneer deze in de vergrendelde stand gesloten is.

Controleer bij elke afstelling of het voorwiel correct gecentreerd is ten opzichte van de vork. Pas de volgende methode toe om de snelspanmechanismen aan te passen, te sluiten en te openen :

Gesloten  
Open  
Stelmoer  

Immagine che contiene Carattere, linea, diagramma, schermata

Descrizione generata automaticamente

Afstellen van de remmen #

Controleer voor elk gebruik of de voor- en achterremmen in perfecte staat verkeren.

De rechter hendel activeert je achterrem. De linker hendel activeert de voorrem.

Het is aan te raden om je remkracht gemiddeld 60/40 te verdelen over voor en achter. De remhendel mag niet in contact komen met het stuur en de omhulsels mogen niet worden onderworpen aan gesloten hoektrajecten, zodat de kabels met minimale wrijving glijden. Beschadigde, gerafelde, verroeste kabels moeten onmiddellijk worden vervangen.

WAARSCHUWINGEN: Bij regen of nat weer wordt de remweg verlengd. Het is raadzaam om in een dergelijke situatie te anticiperen op remmen.Bij het nemen van bochten en bij het remmen kan het stuur een negatieve invloed hebben op de reactietijd van de fietser.Raak de schijfremmen niet aan na intensief gebruik van het remsysteem van uw elektrische fiets, dit kan brandwonden veroorzaken.

  #

Afstellen van de hydraulische schijfremmen

De remblokken oefenen druk uit op een schijf die in de naaf van het wiel is bevestigd. De intensiteit van de druk wordt geregeld door een remhendel met een vloeistof via de druk uitgeoefend via de waterslang. Gebruik de remhendel niet wanneer het wiel is losgekoppeld van het frame of de vork.

Om de automatische schijfrembeugel uit te lijnen, draait u de bevestigingsschroef van de rembeugel los. Rem met de bijbehorende remhendel (de rembeugel is correct gepositioneerd) en houd de remhendel in deze positie door de bevestigingsschroeven van de beugelbeugel vast te draaien.

Controleer of het binnenste remblok (in het wiel) 0,2 – 0,4 mm van de schijf verwijderd is. Als dit niet het geval is en u niet vertrouwd bent met deze handeling, neem dan contact op met een gekwalificeerde technicus. Het is aan te raden om nooit olie of smeermiddel op de schijf of de remblokken te gieten (bijvoorbeeld bij onderhoud aan de ketting of de derailleur). Als dit gebeurt, moeten de remblokken of rotor worden ontvet of vervangen. Controleer de uitlijning van de remblokken door aan het wiel te draaien om de fiets op de weg te gebruiken. Schijven: de fiets is voorzien van schijven met een diameter van 160 mm.

remblokken  zijn standaard, vervang ze wanneer de pad geen wrijvingselementen meer heeft .

image
image

Vergeet niet niet alleen nieuwe remblokken moeten zijn omwikkeld . Inrijden doe je door de fiets een paar minuten te gebruiken en aan te brengen DE wisselende remmen  tussen stopt abrupt en licht remmen . #

Vervangen van remblokken

Verwijder het wiel en verwijder DE oud remklauwblokken . Plaats DE kussentjes nieuw In de stijgbeugel zodat  dat DE remoppervlakken raken elkaar . Niet aanraken niet DE remvlakken . Invoegen DE kussentjes één voor één In de remklauw .

Wielslijtage

Als alle deel slijtage , de rand moeten zijn gecontroleerd regelmatig . De hoepel kan verzwakken en breken , jij aan het doen controle verliezen  Of vallen .


Let op: dat is het belangrijk om de staat van slijtage van de te controleren velgen . Een rand beschadigd kan zijn gevaarlijk en moet zijn vervangen .

Immagine che contiene bicicletta, schermata, bici

Descrizione generata automaticamenteHet ploegensysteem aanpassen

De fiets heeft er meerdere versnellingen uitwisselbaar handmatig met een derailleursysteem terug .

Pas op, trap nooit in rug bij het schakelen en forceer nooit de bedieningshendel.

Gebruik de rechter hendel om het achterste kettingblad te verwisselen en de linker hendel om het voorste kettingblad te verwisselen .

Op de helling , het kleine plateau en de grote gevel trappen gemakkelijker maken .

Pas de overbrengingsverhouding (kroon/ rondsel ) aan volgens jouw behoeften Pas op, trap nooit in rug bij het schakelen en forceer nooit de bedieningshendel . Voor optimaal gebruik van het schakelsysteem is het  geadviseerd vermijd schakelen behalve bij het trappen intens .

Aanpassen van de haltes #

Immagine che contiene schizzo, disegno, Line art, clipart

Descrizione generata automaticamenteDe slag van de derailleur wordt afgesteld met behulp van de H- en L-schroeven.

Schroef L wordt gebruikt om de bovenste aanslag (grote tandwielzijde) af te stellen.

Door schroef L los te draaien komt de ketting verder buiten het grote tandwiel te liggen.

Tekstvak: KatrolgeleiderSchroef H wordt gebruikt om de onderste aanslag af te stellen (kleine rondselzijde).

Door schroef H los te draaien komt de ketting verder buiten het kleine tandwiel te liggen.

Deze manipulaties worden uitgevoerd met een kwartslag. Bij elke afstelling moet u zorgen voor een perfecte uitlijning tussen het tandwiel, de ketting en de poelie van de achterderailleur.

Achterderailleur schema

Tekstvak: Groot rondsel

Stelschroef H

     Stelschroef L

Tekstvak: Katrolgeleider

Aanpassing kabelspanning #

Gebruik voor het instellen van een juiste tandwielwisseling de knop op de achterderailleur of de handgreep. Met dit wiel kunt u de spanning van de derailleurkabel aanpassen en kunt u de derailleur correct positioneren volgens de gekozen snelheid.

Ketting instelling #

Uw fiets is voorzien van een externe achterderailleur, de ketting wordt automatisch gespannen.

Om van zender te veranderen

Nieuwe kettingen worden verkocht met te veel schakels, de eerste stap is om deze op de juiste lengte te brengen. De veiligste methode is om het aantal schakels in de oude ketting te tellen om de nieuwe aan te passen. Om de oude ketting te demonteren, omzeilt u deze eenvoudig (verwijder een klinknagel).

Zodra het is verwijderd, moet de nieuwe worden gemonteerd. Om dit te doen, moet het rond het kettingblad van het crankstel en het achterste rondsel worden geleid, zodat het correct ingrijpt met de andere elementen van de transmissie. Voor het sluiten van de ketting adviseren wij het gebruik van een snelspanner. Dit fungeert als een vrouwelijke schakel die tussen twee mannelijke schakels past. Vervolgens zal de snelspanner het ook gemakkelijker maken om de ketting te verwijderen voor reiniging.

Om te controleren of de lengte van de ketting correct is, moet deze op het kleine tandwiel worden gelegd. In deze configuratie moet de virtuele lijn tussen de naaf van het achterwiel en de as van de onderste poelie van de derailleur verticaal zijn.

Verandering van pedalen #

Om uw pedalen te vervangen, identificeert u de pedalen door naar de letter op het pedaal te kijken. Het rechterpedaal is gemarkeerd met “R” (Rechts) en het linkerpedaal “L” ( Links ). Draai het “R”-pedaal met de klok mee om het aan de crank te bevestigen. Draai het L-pedaal linksom.

  #

Wiel en motor #

Na de eerste maand van gebruik is het raadzaam om uw spaken strakker te maken om de impact van de motortractie op uw achterwiel te beperken. Bij het starten van de motor kan een licht geluid hoorbaar zijn. Dit geluid is normaal omdat de motor start en trapondersteuning geeft. Dit geluid kan prominenter worden wanneer het volledig is geladen.

Onderhoud #

Uw fiets heeft regelmatig onderhoud nodig voor uw veiligheid maar ook om de levensduur te verlengen. Het is belangrijk om de mechanische elementen periodiek te controleren om ervoor te zorgen, indien nodig, vervanging van versleten onderdelen of onderdelen die tekenen van slijtage vertonen.

Bij het vervangen van onderdelen is het belangrijk om originele onderdelen te gebruiken om de prestaties en betrouwbaarheid van de fiets te behouden. Zorg ervoor dat u geschikte reserveonderdelen gebruikt voor banden, binnenbanden, transmissiecomponenten en de verschillende componenten van het remsysteem.

Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om onderdelen te gebruiken die afwijken van de originele onderdelen.

 WAARSCHUWINGEN: Verwijder altijd de batterij voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Schoonmaak #

Om corrosie van de fiets te voorkomen, is het noodzakelijk om uw fiets regelmatig af te spoelen met zoet water, vooral als deze is blootgesteld aan zeelucht.

Reiniging moet gebeuren met een spons, een bak met warm zeepsop en een waterstraal (geen druk).

AANBEVELING : Let er vooral op dat u geen hogedrukreiniger gebruikt.

Smering #

Smering is essentieel op de verschillende componenten die in beweging zijn om corrosie te voorkomen. Smeer de ketting regelmatig, poets de tandwielen en kettingbladen, breng regelmatig een paar druppels olie aan in de rem- en derailleurkabelmantels.

Het is raadzaam om te beginnen met het reinigen en drogen van de te smeren elementen.

Het is raadzaam om specifieke olie voor de ketting en de derailleur te gebruiken. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.

Regelmatige controles #

Wat betreft het aandraaien van de bouten: hendel, crank, pedalen, stuurpennen.

De toe te passen aanhaalmomenten zijn als volgt:

COMPONENTENAANBEVOLEN KOPPEL (Nm)SPECIALE INSTRUCTIES
Pedalen op cranks10 – 15Vet de schroefdraad in
Crank op crankstel18 – 20Vet de schroefdraad in
Klemmen stuurkolom9 – 10 
Balhoofdstellen klemmen4 – 5 
Remhendel6 – 8Plunjerschroef (steel)
Rembeugels6 – 8 
Zadel op zadelpen20 – 22 
Zadelpenklem 
Wiel30Snelle release

Andere aanhaalmomenten zijn afhankelijk van de maat van de moeren: M4: 2,5 tot 4,0 Nm, M5: 4,0 tot 6,0 Nm, M6: 6,0 tot 7,5 Nm Draai de schroeven gelijkmatig aan tot het vereiste aanhaalmoment.

Controleer regelmatig de banden en in het bijzonder de staat van de tanden van de achterband: slijtage, sneden, scheuren, klemmen. Vervang de band indien nodig. Controleer de velgen en de afwezigheid van overmatige slijtage, vervormingen, stoten, scheuren…

  #

Revisies #

Om de veiligheid te waarborgen en onderdelen in goede staat te houden, dient u uw e-bike periodiek te laten controleren door uw dealer. Daarnaast dient het onderhoud van uw fiets regelmatig te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.

Eerste onderhoudsbeurt: 1 maand of 150 km

  • Verificatie van het aandraaien van de elementen: crank, wiel, stuurpen, pedalen, stuur, zadelklem,
  • Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
  • Controleren en afstellen van de remmen,
  • Wielspanning en/of slingering.

Elk jaar of 2000 km:

  • Verificatie van slijtageniveaus (remblokken, transmissie, banden),
  • Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
  • Controle van de lagers (trapas, wielen, stuur, pedalen),
  • Kabelbediening (remmen, derailleur),
  • Verlichting controleren,
  • Wielspanning en/of slingering.

Elke 3 jaar of 6000 km:

  • Veranderen van de transmissie (ketting, vrijloop, kettingblad),
  • Controle van de werking van de elektrische ondersteuning,
  • Banden verwisselen,
  • Wielslijtagecontrole (spaken, velg),
  • Spaakspanning en/of wieluitlijning,
  • Vervangen van remblokken of remblokken,
  • Controle van elektrische functies.

Trapondersteuning en batterij De gebruiker moet de kruk naar voren draaien om van de gemotoriseerde ondersteuning te profiteren. Dit is een belangrijk veiligheidsaspect. Deze elektrisch ondersteunde fiets biedt gemotoriseerde ondersteuning tot een snelheid van 25 km/u. Daarbuiten stopt de motor. Je kunt sneller gaan, maar je zult het alleen moeten doen zonder hulp van de motor.

De motor draait pas als je het crankstel een hele slag hebt rondgedraaid. Deze functie beschermt de motor en de controller en verlengt de levensduur van elektrische componenten.

Trapondersteuning

Om de fiets te starten zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van de accu AAN/UIT.

De rest van de instellingen en informatie kan direct op het display op het stuur worden aangepast.

N.B.: Schakel de hoofdschakelaar op de accu uit wanneer u niet meer rijdt. Dit bespaart batterijvermogen.

Beeldscherm

Hieronder vindt u de presentatie van de functies en bedieningselementen met betrekking tot het display:

  1. Real-time batterijniveau.
  2. Niveau-indicator voorondersteuning / loopondersteuning.
  3. De wijzerplaat toont dit symbool wanneer de koplampen aan zijn.
  4. Eenheden voor snelheidsmeting
  5. Snelheidsmeter
  6. Afstand: Dagelijkse kilometers (TRIP) – Totaal aantal kilometers (ODO) – Maximale snelheid (MAX) – Gemiddelde snelheid (AVG) – Resterende afstand (BEREIK) – Energieverbruik (CALORIEËN) – Uitgangsvermogen (POWER) – Reistijd (TIME).

Belangrijkste beschrijvingen

Afbeelding met symbool, cirkel

Automatisch gegenereerde beschrijving Activering/

 uitschakeling

( + ) Omhoog

( )Omlaag

Het systeem activeren/afsluiten

Houd (>2S)  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  op de wijzerplaat ingedrukt om het systeem te activeren. Nogmaals ingedrukt houden (>2S)  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  

om het systeem uit te schakelen.

Als de “Auto Off Time” is ingesteld op 5 minuten (kan worden gereset met de “Auto Off”-functie, zie “Auto Off”), wordt de draaiknop automatisch uitgeschakeld als het apparaat niet gedurende de ingestelde tijd werkt. Als de wachtwoordfunctie is ingeschakeld, moet u het juiste wachtwoord invoeren om het systeem te gebruiken.

Het ondersteuningsniveau selecteren

Druk met de draaiknop aan op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving of  toets Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om het ondersteuningsniveau te wijzigen, het laagste niveau is 0, het hoogste niveau is 5. Door het systeem te activeren, begint het standaard ondersteuningsniveau op niveau 1. Niveau 0 geeft aan dat er geen ondersteuning is.

image
image

Modus selectie

Druk kort op (<0.5s) de knop  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om de verschillende beschikbare modi te selecteren.

Afstand: Dagelijkse kilometers (TRIP) – Totaal aantal kilometers (ODO) – Maximale snelheid (MAX) – Gemiddelde snelheid (AVG) – Resterende afstand (BEREIK) – Energieverbruik (CALORIEËN) – Uitgangsvermogen (POWER) – Reistijd (TIME).

image
image

Hulp bij vertrek

Activering: Druk op de knop  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  totdat het pictogram verschijnt Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving . Houd vervolgens de toets ingedrukt  Immagine che contiene testo, schermata, nero, bianco

Descrizione generata automaticamente terwijl het pictogram  Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving actief is om de starthulp te activeren. Het pictogram  Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  knippert en de elektrische fiets rijdt vooruit met een maximale snelheid van 6 km/u. Na het loslaten van de knop  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving , of als er gedurende ten minste 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, stopt de motor automatisch en keert terug naar niveau 0.

image
image

Verlichting

Houd de knop ingedrukt (>2S) Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  om de koplampen en achterlichten te activeren.

Houd de knop nogmaals ingedrukt (>2S)  Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving om de koplampen uit te schakelen. De helderheid van het achtergrondlicht kan worden aangepast onder “Helderheid” in het instellingenmenu van de wijzerplaat.

image
image

Indicatie batterijcapaciteit

De batterijcapaciteit wordt aangegeven met 5 niveaus. Wanneer de indicator voor het laagste niveau knippert, betekent dit dat de batterij moet worden opgeladen. De batterijcapaciteit wordt als volgt weergegeven:

Staat van kostenOplaad icoon
80%-100%Afbeelding met logo, wit, doopvont, symbool

Automatisch gegenereerde beschrijving 
60%-80%Afbeelding met logo, ontwerp

Automatisch gegenereerde beschrijving 
40%-60%Afbeelding met logo, ontwerp

Automatisch gegenereerde beschrijving 
20%-40%Afbeelding die ontwerp bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving met gemiddelde betrouwbaarheid
5%-20%Afbeelding met logo, wit, lettertype, ontwerp

Automatisch gegenereerde beschrijving 
<5% Afbeelding met logo, ontwerp

Automatisch gegenereerde beschrijving Knipperen

INSTELLINGEN

Zodra de wijzerplaat is geactiveerd, houdt u de toetsen Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving en tegelijkertijd ingedrukt  om het instellingenmenu te openen. Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Weergave-instelling”, “Informatie” of “Afsluiten” te markeren en te selecteren. Druk vervolgens op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om de geselecteerde optie te bevestigen.

Of markeer “EXIT” en druk op (<0.5S) de toets  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om terug te keren naar het hoofdmenu, of markeer “BACK” en druk op (<0.5S) de toets  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om terug te keren naar de instellingeninterface.

image
image

Instellingen voor de knop “Weergave-instelling”

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  en markeer “Weergave-instelling” en druk vervolgens op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om toegang te krijgen tot de volgende opties.

image
image

“TRIP Reset” Kilometerstand resetten

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Trip Reset” te markeren in het instellingenmenu van de wijzerplaat en druk vervolgens op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen. Kies vervolgens tussen “JA” of “NEE” met de toetsen Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving . Nadat u de gewenste optie hebt gekozen, drukt u op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om op te slaan en gaat u naar “Weergave-instelling”.

image
image

“Eenheid” Selectie van de meeteenheid tussen km/mijl

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Unit” te markeren in het menu “Weergave-instellingen” en druk vervolgens op (<0.5S) de knop om te bevestigen. Kies dan tussen (kilometers) of “Imperial” (mijlen) met de toetsen Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving . 

Nadat u de gewenste optie hebt gekozen, drukt u op (<0.5S) de knop  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om op te slaan en naar “Weergave-instelling” te gaan.

image
image

“Auto Off” Programma voor automatische uitschakeling van het systeem

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving of  knop Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Auto Off” te markeren in het menu “Weergave-instellingen” en druk vervolgens op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen. Kies vervolgens tussen “OFF”, “9”/”8″/”7″/”6″/ “5”/ “4”/”3″/”2″/”1″ (de waarde staat voor de minuten) met de toetsen Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving . Nadat u de gewenste optie hebt gekozen, drukt u op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om op te slaan en gaat u naar “Weergave-instelling”.

image
image

“Service” Meldingen in- of uitschakelen

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Service” te markeren in het menu “Weergave-instellingen” en druk vervolgens op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen. Kies vervolgens tussen “NEE” of “JA” met de toetsen Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving  of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving . Nadat u de gewenste optie hebt gekozen, drukt u op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om op te slaan en gaat u naar “Weergave-instelling”.

image
image

Informatie

Houd met de draaiknop aan de toetsen of tegelijkertijd Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving ingedrukt om het instellingenmenu te openen, druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving of-toets  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Informatie” te selecteren en druk vervolgens op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen en toegang te krijgen tot “Informatie”. 

image
image

Wiel maat

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  om “Wielmaat” te markeren en druk vervolgens op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om de wielmaat te bevestigen en te bekijken. Druk op (<0.5S) de knop om af te sluiten en terug te keren naar het scherm “Informatie”.

Deze gegevens zijn niet wijzigbaar, maar alleen toegankelijk als informatie.

image
image

Snelheidsgrens

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of  Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Snelheidslimiet” te markeren en druk vervolgens op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om de snelheidslimiet te bevestigen en weer te geven. Druk op (<0.5S) de toets Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om af te sluiten en terug te keren naar het scherm

“Informatie”.

Deze gegevens zijn niet wijzigbaar, maar alleen toegankelijk als informatie.

image
image

Informatie over de batterij

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving of  knop Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving om “Battery Info” te markeren en druk vervolgens op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen. Druk nu op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  om de inhoud te bekijken.

Druk op (<0.5S) de knop  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om af te sluiten en terug te keren naar het scherm “Informatie”.

image
image

Foutcodes

Druk op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  om “Foutcode” te markeren en druk vervolgens op (<0.5S) de knop Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving om te bevestigen. Druk nu op (<0.5S) de Afbeelding die symbool bevat

Automatisch gegenereerde beschrijving toets of Afbeelding met tekst, screenshot, zwart, wit

Automatisch gegenereerde beschrijving  om een lijst met foutcodes weer te geven. De laatste tien foutcodes van de elektrische fiets worden getoond. Foutcode “00” betekent dat er geen fout is.

Druk op (<0.5S) de knop  Afbeelding met nummer, symbool, tekst, servies

Automatisch gegenereerde beschrijving  om af te sluiten en terug te keren naar het scherm “Informatie”.

image
image

DE FOUTCODE DEFINIËREN

CodeOorzaakMogelijke oplossing
“04”Gashendel defect1. Controleer of de gashendel en de kabel zijn niet beschadigd en zijn goed aangesloten. 2. Koppel de gashendel los en sluit deze opnieuw aan als deze nog niet is werkt, Vervang de gashendel.
“05”De gashendel is niet teruggekeerd naar de juiste standControleer of de gashendel is aangesloten netjes. Als dit het probleem niet oplost, Verander de gashendel.
“07”Overspanningsbeveiliging1. Verwijder de batterij en plaats deze opnieuw om te proberen Los het probleem op. 2. Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken. 3. Vervang de batterij om het probleem op te lossen.
“08”Hall Sensor Signaal Fout1. Controleer of alle motorklemmen goed zijn aangesloten. 2. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de motor.
“09”Fout in motorfasenVervang de motor.
“10”De temperatuur in de motor van de Pedelec heeft het maximum bereikt beschermingswaarde.1. Schakel het systeem uit en laat de elektrische fiets afkoelen. 2. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de motor.
“11”Fout in de motortemperatuursensor.Vervang de motor.
“12”Fout in de temperatuursensor van de controller.Vervang de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“13”Temperatuursensorfout in de batterij.1. Controleer of alle accupolen goed op de motor zijn aangesloten. 2. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de batterij.
“14”De beschermingstemperatuur binnenkant van de regelaar heeft de maximale waarde van bescherming.1. Laat de elektrische fiets afkoelen en start het systeem opnieuw. 2. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“15”Fout met de temperatuursensor in de controller.1. Laat de elektrische fiets afkoelen en start het systeem opnieuw. 2. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“21”Fout snelheidssensor.1. Start uw systeem opnieuw op 2. Controleer of de magneet die aan de straal is bevestigd, is uitgelijnd met de snelheidssensor en of de afstand tussen 10 mm en 20 mm ligt. 3. Controleer of de aansluiting van de snelheidssensor goed aangesloten. 4. Sluit de pedelec aan op de BESST om te controleren of er een signaal van de snelheidssensor komt. 5. Gebruik de BESST-tool om de controller bij te werken om te zien of het probleem is opgelost. 6. Verander de snelheidssensor om te zien of het probleem is opgelost. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de regelaar of neem contact op met de leverancier.
“25”Fout koppelsignaal.1. Controleer of alle aansluitingen correct zijn – Uitgevoerd. 2. Sluit uw elektrische fiets aan op het BESST-systeem om te zien of Dit slaagt erin om het paar te lezen. 3. Gebruik de BESST-tool om de om te zien of het probleem is opgelost, of het probleem is opgelost. Vervang de koppelsensor of neem contact op met de uw leverancier.
“26”Het snelheidssignaal van de koppelsensor heeft een storing.1. Controleer of alle verbindingen goed zijn uitgevoerd. 2. Sluit de elektrische fiets aan op het BESST-systeem om te zien of deze het snelheidssignaal kan lezen. 3. Wijzig de wijzerplaat om het probleem op te lossen. 4. Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken om te zien of het probleem is opgelost, zo niet, vervang dan de koppelsensor of neem contact op met uw leverancier.
“27”Overstroom in de regelaar.Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“30”Communicatieprobleem.1. Controleer of alle aansluitingen op de elektrische fiets correct zijn gemaakt. 2. Voer met behulp van de BESST-tool een diagnostische test uit om te proberen het probleem te lokaliseren. 3. Wijzig de weergave om te zien of het probleem is opgelost. 4. Vervang de EB-BUS-kabel om te zien of het probleem is opgelost. 5. Gebruik de BESST-tool om de controllersoftware opnieuw bij te werken. Als het probleem aanhoudt, verander dan uw controller of neem contact op met uw leverancier.
“33”Het remsignaal heeft een storing (als er remsensoren zijn gemonteerd).1. Controleer of alle klemmen goed op de remmen zijn aangesloten. 2. Vervang de remmen om te zien of het probleem is opgelost. 3. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de regelaar of neem contact op met de leverancier.
“35”Het detectiecircuit voor 15V heeft een fout.Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken om te zien of het probleem is opgelost. Anders Vervang de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“36”Het detectiecircuit op de toetsenbord heeft een storing.Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken om te zien of het probleem is opgelost. Anders Vervang de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“37”Het WDT-circuit is defect.Gebruik de BESST-tool om de regelaar bij te werken om te zien of het probleem is opgelost. Anders Vervang de regelaar of neem contact op met uw leverancier.
“41”De totale spanning van de batterij het is te hoog.Vervang de batterij.
“42”De totale spanning van de batterij is te laag.Laad de batterij op. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de batterij.
“43”Het totale vermogen van de cellen van de batterij te hoog is.Vervang de batterij.
“44”De spanning van de enkele cel is te hoog.Vervang de batterij.
“45”De temperatuur van de batterij is te hoog.Laat de elektrische fiets afkoelen. Als het probleem aanhoudt, vervang dan de batterij.
“46”De temperatuur van de batterij is te laag.Breng de batterij op kamertemperatuur. Als het probleem maar blijft bestaan, vervang dan de batterij.
“47”De SOC van de batterij is te hoog.Vervang de batterij.
“48”De SOC van de batterij is te laag.Vervang de batterij.
“61”Storing in schakeldetectie.1. Controleer of de versnellingspook niet vastzit. 2. Vervang de versnellingspook.
“62”De elektronische derailleur werkt niet Ontsluiten.Vervang de derailleur.
“71”Het elektronische deurslot is Op slot.1. Gebruik de BESST-tool om de wijzerplaat te vernieuwen om te zien of het probleem is opgelost. 2. Vervang de wijzerplaat als het probleem aanhoudt  Vervang het elektronische deurslot.

Batterij #

Het oplaadniveau van de batterij aflezen #

Om het oplaadniveau te weten te komen, houdt u de oplaadknop bovenop de batterij ingedrukt.

image
image

De 4 LED’s branden om de oplaadstatus aan te geven.

DISPLAYLAADNIVEAU
● ● ● ● 100%
● ● ● ◌75%
● ● ◌ ◌ 50%
● ◌ ◌ ◌< 25%

  #

Plaats / verwijder de batterij #

De accu op de fiets bevindt zich achter de zitbuis en is rechtstreeks verbonden met de regeleenheid.

Zorg dat het scherm is uitgeschakeld voordat u de batterij aanraakt.

Om de batterij te installeren, schuift u de batterij diagonaal naar beneden langs de rail en drukt u deze naar beneden om er zeker van te zijn dat deze correct is geplaatst en vergrendelt u deze vervolgens.

image
image

Om het slot te vergrendelen, steekt u de sleutel in het slot en draait u een halve slag met de klok mee (batterij en houder gesloten). Je kunt hem ontgrendelen door een halve slag tegen de klok in te draaien.

image
image

          Blokkeren                                                               Ontsluiten

Vergeet niet de sleutel te verwijderen en veilig op te bergen nadat je de batterij uit de houder hebt gehaald!

Accessoires – Basisuitrusting

Het LONG TAIL-model wordt geleverd met verschillende accessoires om te profiteren van alle sterke punten die een bakfiets kan bieden, waardoor het vervoer van ladingen comfortabel en gemakkelijk wordt vergemakkelijkt.

Hoe de meegeleverde accessoires te monteren.

Om praktische en intuïtieve technische ondersteuning te bieden, vindt u hieronder de instructies voor het monteren van de basisaccessoires die bij de fiets worden geleverd.

Gebruik het meegeleverde gereedschap om de accessoires te monteren (4-5-6 inbussleutel, 13-15 sleutel).

Afbeelding met fiets, band, vervoer, fietsband

Automatisch gegenereerde beschrijvingBagagedrager

Functies:

  • Efficiënt oppervlak en laadvermogen
  • Max. toelaatbaar draagvermogen 50 kg

Let op: overschrijd de maximaal toegestane belasting van 50 kg niet

Hier is de montageprocedure:

Plaats de bagagedrager op het frame zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding, bevestigde drager aan het frame met behulp van de meegeleverde schroeven aan beide zijden.

image
image

Zijstangen aan de bagagedrager bevestigen

Functies:

  • Efficiënt oppervlak en laadvermogen
  • Max. toelaatbaar draagvermogen 50 kg

Let op: overschrijd de maximaal toegestane belasting van 50 kg niet

Hier is de montageprocedure:

Plaats de zijbalkbevestigingen gemarkeerd met respectievelijk de letter A en B volgens de onderstaande afbeelding en zet ze elk vast met de meegeleverde schroeven.

Draai de schroeven in het begin niet vast om wat speling te laten voor de algemene montage.

Hulpmiddel voor het bevatten van afbeeldingen

Automatisch gegenereerde beschrijving

Monteer de zijbalken en zet ze vast met de meegeleverde schroeven zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding.

Vergeet niet alle schroeven vast te draaien.

Bagagerek vooraan

Functies:

  • Efficiënt oppervlak en laadvermogen
  • Max. toelaatbaar draagvermogen 15 kg

Let op: overschrijd de maximaal toegestane belasting van 15 kg niet

Hier is de montageprocedure:

Plaats het voorrek op het frame zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding, bevestighet rek aan het frame met behulp van de meegeleverde schroeven aan beide zijden.

image
image

Voetensteun

Hier is de montageprocedure:

Plaats de voetensteun op het frame zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding, bevestigde voetensteun aan het frame met behulp van de meegeleverde schroeven.

Herhaal dezelfde handeling voor de voetensteun aan de andere kant.

image
image

De oplader gebruiken #

Lees voordat u de accu oplaadt het instructieboekje en het opladerboekje als deze bij de fiets zijn geleverd. Let ook op de volgende punten met betrekking tot de oplader:

  • Respecteer de instructies op het label van de batterijlader.
  • Gebruik deze oplader niet in de buurt van explosieve gassen of bijtende stoffen.
  • Schud de oplader niet, stel hem niet bloot aan schokken en voorkom vallen.
  • Bescherm de batterijlader altijd tegen regen en vocht, voor gebruik binnenshuis.
  • De temperatuurtolerantie van deze lader ligt tussen 0 en +40 °C.
  • Het is verboden de batterijlader te demonteren; vertrouw het apparaat bij problemen toe aan een erkend reparateur.
  • Gebruik alleen de oplader die bij de elektrische fiets is geleverd om storingen te voorkomen. Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze verplichting de garantie ongeldig maakt.
  • Tijdens het opladen moeten de accu en oplader minimaal 10 cm van de muur verwijderd zijn en op een droge en geventileerde plaats staan. Breng niets in direct contact met de oplader tijdens gebruik.
  • Raak de oplader niet te lang aan tijdens het opladen (risico op oppervlakkige brandwonden).
  • Plaats de lader in een stabiele positie.
  • Dek de oplader niet af, anders kan deze oververhit raken tijdens het opladen.
  • Dompel het product niet onder.
  • Vermijd elk contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de oplader niet aan met natte handen.
  • Gebruik de oplader niet met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker. Zorg ervoor dat de stekker van de oplader goed is aangesloten op het oplaadcompartiment.
  • Sluit de oplaadpennen niet kort met een metalen voorwerp.
  • Koppel de stroom los voordat u de kabels in de accu steekt of loskoppelt.
  • Deze batterijlader is ontworpen om lithiumbatterijen op te laden; laad niet het verkeerde type batterij op. Gebruik het niet op een niet-oplaadbare batterij.
  • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 14 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, mits ze goed worden begeleid of op de hoogte zijn gebracht van de instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat in alle veiligheid en als de mogelijke risico’s zijn uitgelegd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
  • Kinderen moeten onder toezicht staan ​​om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Buiten het bereik van kinderen houden, dit product is geen speelgoed.
  •  De externe flexibele kabel van dit product kan niet worden vervangen; als de kabel beschadigd is, is het raadzaam om deze weg te gooien.
  • Lever het product aan het einde van zijn levensduur in bij een afvalverwerkingsbedrijf.

Oplaadprocedure #

Als er een stopcontact in de buurt van de fiets is, is het mogelijk om de accu direct op de fiets op te laden zonder de stekker uit het stopcontact te halen. De oplaadaansluiting is bedekt met een plastic dop, open deze gewoon om de batterij direct op te laden.

Het verwijderen van de accu kan handig zijn op plaatsen waar de fiets niet gestald kan worden of wanneer u niet in de buurt van een stopcontact bent.

N.B.: De batterij moet worden opgeladen in een goed geventileerde ruimte.

Laad de fietsaccu op door deze instructies te volgen:

• De batterij kan worden opgeladen via een standaard stopcontact. Het is niet nodig om de schakelaar te bedienen.

• Steek de stekker van de oplader in de batterij en steek de stekker van de oplader in een stopcontact in de buurt.

• Tijdens het opladen zal de LED op de lader rood oplichten bij goed functioneren. Als het groen wordt, betekent dit dat de batterij is opgeladen.

• Om het opladen te voltooien, moet u de stekker uit het stopcontact halen en vervolgens de stekker op de accu aansluiten. Sluit ten slotte de dop van de batterijhouder.

Autonomie van de batterij

Deze elektrische fiets is voorzien van een hoogwaardige Li-ion accu. Li-ion-accu’s hebben een opladen zonder memory-effect en een breed tolerantiebereik van -10 tot +40 °C.

Volg de onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies om een ​​maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten.

Autonomie van de batterij #

Na het opladen van de batterij wordt aanbevolen om deze 20-30 minuten te laten rusten voordat u deze gebruikt.

De levensduur van de batterij is afhankelijk van verschillende gebruiksfactoren:

  • De keuze van de bijstandsmodaliteit
  • Het gewicht van de fietser
  • De helling van de weg
  • Banden oppompen
  • De wind
  • De trapinspanning
  • Het begin en de frequentie van pauzes
  • De buitentemperatuur

  #

Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen

Het wordt aanbevolen om de batterijen regelmatig of na elk gebruik op te laden. Er is geen geheugeneffect op deze batterijen. Om de levensduur te maximaliseren, raden we aan:

• Vermijd hete omgevingen (ideale laadtemperatuur 20°C)

• Laat de accu na het fietsen 30 minuten afkoelen

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Gebruik de accu alleen voor deze fiets.Gebruik alleen de specifieke meegeleverde oplader om de batterij op te laden.Laad de batterij alleen op in een goed geventileerde ruimte.Stel de accu niet bloot aan warmtebronnen en laad deze niet op in de zon.Demonteer of modificeer de behuizing en de batterij die in de behuizing zit niet.Verbind de (+) en (-) polen van de batterij niet met een metalen voorwerp.Mors geen vloeistof op de batterij.Gebruik geen beschadigde batterij.Ga niet door met het opladen van de batterij als het opladen aan het einde van de theoretische oplaadtijd niet voltooid is.Gebruik de batterij niet als deze een vreemde geur afgeeft, abnormaal warm wordt of als vermoed wordt dat deze abnormaal is.Laat de batterij niet binnen het bereik van kinderen.Laad de batterij op voordat u deze voor een lange tijd opbergt en voer dezelfde handeling uit na deze opslag.

Batterijduur #

De prestaties van de batterij kunnen worden beïnvloed door slijtage na vele oplaadbeurten. Dit hangt af van hoe de fiets met trapondersteuning wordt gebruikt. #

Breng gebruikte batterijen naar uw winkel of gespecialiseerde afvalverwerkingspunten. Gooi lege batterijen in geen geval in de natuur. #

Batterij onderhoud

Volg de onderstaande instructies voor gebruik en onderhoud om een ​​maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten:

Wanneer u merkt dat de lading daalt tot 10%, moet de batterij snel worden opgeladen.

AANBEVELING: Als de fiets gedurende een bepaalde periode niet vaak wordt gebruikt, dient deze maandelijks te worden opgeladen. De batterijhouder moet op een droge, veilige plaats worden bewaard, bij een temperatuur tussen 5° en 35°C.
  IK MELD AAN: • De levensduur van de batterij kan worden verkort door langdurige opslag zonder regelmatig opladen, zoals hierboven vermeld. • Gebruik geen metaal om twee accupolen direct met elkaar te verbinden, dit kan kortsluiting veroorzaken. • Plaats de batterij nooit in de buurt van een open haard of een andere warmtebron. • Schud de batterij niet, vermijd stoten en vallen. • Als de accu van de fiets is verwijderd, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om ongelukken te voorkomen. • Het is verboden de batterij te openen. 

  #

Gebruik en onderhoud van de elektromotor

Onze trapondersteuningsfietsen zijn geprogrammeerd om de elektrische ondersteuning te starten na een halve omwenteling van de pedalen.

Gebruik de fiets niet op overstroomde plaatsen of bij storm. Dompel de elektrische componenten niet onder in water om beschadiging te voorkomen.

Vermijd schokken op de motor die deze zouden kunnen beschadigen.

Beheerder onderhoud

Het is erg belangrijk om voor de controller te zorgen door de volgende instructies te raadplegen:

• Bescherm de controller tegen binnendringen van water en dompel hem absoluut niet onder.

Opmerkingen: Als u denkt dat er water in het compartiment is gelekt, schakelt u de batterij onmiddellijk uit en gaat u verder zonder hulp. Het is mogelijk om het opnieuw op te starten zodra de controller is opgedroogd.

• Schud de controller niet en stel deze niet bloot aan stoten of vallen.

OPMERKING: Open de controllerbehuizing niet. Elke poging om de controllerbehuizing te openen, aan te passen of aan te passen, maakt de garantie ongeldig. Vraag uw dealer of vakman om de reparatie uit te voeren.   Elke wijziging van de parameters van het elektrische beheersysteem, vooral de wijziging van de snelheidslimiet, is formeel verboden en maakt de garantie op de fiets ongeldig.

Belangrijkste gegevensblad #

Maximaal gewicht: Fietser + Lading + fiets130 kg
Maximale snelheid met hulp25 km/h
AutonomieOngeveer 40 a 60 km
MotorisatieMotorisatie250 W – 80 Nm
Spanning36V
Maximaal geluid tijdens gebruik< 70 dB
TrommelsTrommelsLithium-ion
Spanning36V
Capaciteit13 Ah
Gewicht2,9 kg
Laadtijd6 – 8 h
Aantal cycli (≥70% capaciteit)500 cycli
Opladeringangsspanning100-240V
Uitgangsspanning36V
Totaalgewicht van de fiets25 kg
Maat fiets24“
Banden-/wielmaat24 x 2,30
Grootte gebruiker160 – 190

SAV #

Slijtage onderdelen #

De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer. #

Eenvoudige probleemoplossing #

Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon. #

De volgende informatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud. #

beschrijving van het probleemMogelijke oorzakenOplossing
Na het inschakelen van de accu ondersteunt de motor niet bij het trappen.1) de motorkabel (afgedichte aansluitmof) is verkeerd aangesloten 2) De remhendel keerde niet goed terug naar de normale stand, waardoor de schakelaar uitschakelde. 3) de zekering van de batterij is doorgebrand 4) de snelheidssensor is te ver verwijderd van de magnetische schijf op de B.B.-as. 5) de verbinding tussen de sensor en de controller is niet gemaakt of er is een vals contact.Controleer eerst of de batterij is opgeladen. Zo niet, herlaad het dan. 1) controleer of de verbinding geen haperingen vertoont 2) Zet ​​de remhendel voorzichtig terug in de normale stand zonder te remmen 3) open het bovenste deel van het batterijblok en controleer de status van de zekering. Als het gesmolten is, neem dan contact op met uw dealer of een geautoriseerde professional om het te vervangen. 4) pas de afstand tussen de sensor en de magneetband aan zodat deze niet groter is dan 3 mm. 5) Zorg ervoor dat de controller en sensor correct zijn aangesloten.
De levensduur van de batterij neemt af (N.B.: de prestaties van de batterij zijn direct gekoppeld aan het gewicht van de fietser, bagage, windkracht, wegtype en constant remmen).1) oplaadtijd is niet genoeg 2) de omgevingstemperatuur is te laag en beïnvloedt de werking van de batterij 3) beklimmingen of tegenwind komen vaak voor en de wegen zijn in slechte staat 4) de bandenspanning is niet voldoende (pomp ze opnieuw op) 5) Frequente uitschakelingen en herstarts 6) de batterij is lange tijd opgeslagen geweest zonder te zijn opgeladen.1) laad de batterij op volgens de instructies (hoofdstuk 7.3) 2) in de winter of bij temperaturen onder 0°C moet de accu binnen worden bewaard 3) Dit is een normale oorzaak en het probleem zal verdwijnen naarmate de omstandigheden verbeteren 4) Pomp de banden op tot een druk van 3,1 bar 5) het probleem wordt opgelost door de gebruiksvoorwaarden te verbeteren 6) voer regelmatig opladen uit in overeenstemming met het instructieboekje. Als u het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional.
Na het aansluiten van de oplader branden de oplaad-LED’s niet.1) probleem met het stopcontact 2) slecht contact tussen de ingangsaansluiting van de batterijlader en het stopcontact. 3) de temperatuur is te laag.1) Controleer en repareer het stopcontact 2) controleer en steek de socket volledig in 3) Voer intern opladen uit Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional.
Na meer dan 4/5 uur opladen is het oplaad-LED-lampje nog steeds rood. (N.B.: het is erg belangrijk om de batterij op te laden volgens de instructies om beschadiging van het materiaal te voorkomen).1) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of hoger dan 40 °C 2) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of lager dan 0 °C 3) de fiets is na gebruik niet opgeladen, waardoor hij te veel ontlaadt 4) de uitgangsspanning is te laag om de batterij te kunnen opladen.1) laad de batterij op bij een temperatuur onder de 40 °C en volgens de instructies 2) laad de batterij binnenshuis op volgens de instructies 3) onderhoud de accu goed om te voorkomen dat deze te lang wordt opgeladen 4) niet opladen bij een spanning lager dan 100V. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional
LCD scherm: Snelheid wordt niet weergegeven op het LCD-scherm.De magnetische kraal op de spaak van het wiel bevindt zich te ver van de sensor (bevestigd achter het frame of de voorvork), waardoor de sensor geen signaal ontvangt wanneer het wiel draait.Controleer de afstand tussen de magnetische bal en de sensor en zorg ervoor dat deze niet groter is dan 5 mm.

Problemen met de oplader oplossen:

  • Het rode lampje werkt niet tijdens het opladen: controleer of de connectoren correct zijn aangesloten. Controleer of de normale spanning plotseling is overschreden; controleer in dit geval de lader voor reparatie. Als bovenstaande klopt, dan is de accu definitief defect.
  • Het rode lampje wordt niet groen: schakel de stroom uit, sluit na 5 seconden de sectorvoeding aan en ga door met opladen. Als de batterij niet meer oplaadt, is deze zeker defect.
  • Roze lampje wordt onmiddellijk groen: zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen. Zo niet, dan is de accu of oplader defect.

Translation of the original notice                                    

The purpose of this manual is to give you the information necessary for the proper use, adjustment and maintenance of your bike.

Please take the time to read these instructions carefully before riding and keep them for the life of the bike. They contain important safety and maintenance instructions.

It is the user’s responsibility to read this manual before using the product.

Failure to follow these instructions exposes you to the risk of improper use of your bike, premature wear of certain components which could lead to a fall and/or an accident.

In the event that an original part proves to be defective in workmanship within its warranty period, we promise to replace it. The warranty period for e-bikes is as follows:

  • frames and forks: 5 years
  • Electrical parts: 2 years with proper care and maintenance
  • All other components: 2 years with proper care and maintenance

As for the battery, it is guaranteed against manufacturing defects for 6 months on the pieces consumables ( cells ) and 24 months on pieces electrical , under reserve of respect of the instructions for use and storage indicated below:

  • Do not connect not the positive terminal directly to the terminal negative of this battery;
  • Do not place not battery in a high temperature place, in an exposed environment in or near the sun of fire;
  • Do not place not battery in a humid environment Or immersed in a liquid;
  • Do not disassemble not the battery pack without the guidance of a technician professional;
  • keep battery in a dry and temperate environment . Load battery all the month;
  • Please load this battery with charger  exclusive accompanied by your bike.
  • Report your used battery at the house of your reseller.

This warranty does not include labor or transportation costs. The company assumes no liability for consequential or special damages. This warranty is applicable only to the original retail purchaser with proof of purchase validating any claim. This warranty is applicable only in case of defective parts and does not cover the effects of normal use, rental use, professional use, or damage caused by accidents, abuse, excessive loads, negligence, improper assembly, improper maintenance or addition objects inconsistent with normal use of the bicycle.

No bicycle is indestructible and no claim can be accepted for damage caused by improper use, rental use, professional use, use in competitions, stunts, ramp jumps, jumps or similar activities. Complaints must be made to the dealer. Your legal rights are not affected.

The company reserves the right to change or correct any details without notice. All information and details in this manual are correct at the time of printing.

He is forbidden to modify or tamper with the manual provided with the bike.

The bike is certified according to the standards of the law in force.

It is absolutely forbidden to change the parameters and specifications of the assembled electrical/mechanical components and standard functions of the motorcycle because this would compromise the proper operation of the vehicle and the safety of the user himself.

Should this happen, the user will be fully responsible for everything related to shaming.

Conditions of use of this electrically assisted bicycle

This electrically assisted bicycle is designed for urban and peri-urban use, it allows you to move around town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with electric pedaling assistance which will make all your daily trips easier, to go further and for longer. Your electric bike is an adult bike, for people over 14 years old. In the event that the bicycle is used by a child, the responsibility is with the parents and must ensure that the user is able to use the bicycle safely.

Your bike is not intended for use on unpaved or rough terrain. It is not designed for ”all-terrain” use, nor for competition. Failure to comply with this practice may result in a fall or accident and may prematurely and potentially irreversibly deteriorate the condition of your electric bike.

Your e-bike is not a moped. The purpose of the assistance is to provide a complement to the pedalling. The moment you start pedaling, the motor kicks in and helps you in the effort. The assistance varies according to the speed of the bike, high at start-up, less sustained when the bike is launched then disappears when the bike reaches 25 km/h. The assistance is cut off as soon as one of the two brake levers is actuated or the speed is greater than 25 km/h. This will resume automatically below 23 km/h with pedalling.

It must be properly maintained according to the instructions in this manual.

WARNING: Like any mechanical component, a bicycle is subject to high stress and wear. Different materials and components may react differently to wear or fatigue. If the expected lifespan of a component has been exceeded, it may break suddenly, risking injury to the cyclist. Cracks, scratches and discoloration in high stress areas indicate that the component has exceeded its life and should be replaced.

Recommendation: Safe and secure use

Before using your e-bike, make sure it is in good working order. Check the following points in particular:

  • Position should be comfortable
  • Nuts, screws, clamping levers, clamping components
  • The brakes are in working order
  • The handlebar travel is good without too much play, the handlebar is correctly fixed to the stem
  • Wheels are unobstructed and bearings are properly adjusted
  • The wheels are properly tightened and attached to the frame/fork
  • The tires are in good condition and their pressure is good.
  • The condition of the rims
  • The pedals are firmly attached to the crankset
  • The operation of the transmission
  • The reflectors are in the correct position.
RECOMMENDATION: Your electrically assisted bicycle must be serviced every 6 months by a professional to ensure that it is in good working order and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all components are in good working order before use.  

Pick a safe place away from traffic to familiarize yourself with your new bike. The assistance can be triggered with force, check that your handlebars are straight and that the path is clear.

Make sure you are in good health before getting on your bike.

In the case of unusual weather conditions (rain, cold, night, etc.), be particularly vigilant and adapt your speed and reactions accordingly.

When transporting your bike outside your vehicle (bike carrier, roof rack, etc.), it is strongly recommended to remove the battery and store it in a temperate place.

The user must comply with the requirements of national regulations when the bicycle is used on public roads (lighting and signaling for example).

WARNING: You acknowledge that you are responsible for any loss, injury or damage caused by failure to follow the above instructions and that this will automatically void the warranty.

Structure of power – assisted bicycles electric

E-cargo LONG TAIL components #

image
image

Tire and inner tube

2. Rim

3. Spokes

4. Front brake

5. Fork

6. mudguard

7. Pedals

8. Crankset and cranks

9. Display LCD

10. Frame

11. Handlebar and stem

12. Brake levers

13. Grips

14. Saddle

15. Seatpost

16. Saddle clamp

17. Battery

18. Kickstand

19. Chain

20. Front rack

21. Rear derailleur

22. Rear rack

23. Rear brake

24. Mudguard

25. Mid motor

26. Headlight

27. Tail light

28. Footrest

First start-up and settings

Installation of security elements

Lighting #

Lighting is provided to you, it consists of two reflectors (a white one included in the front headlight and a red fixed on the rear mudguard), a front headlight, a rear light, reflectors positioned between the spokes of the wheels.

The lighting system is a safety feature of your bike, it must be present on your bike. Check that your lighting system is working properly before setting off.

Headlight

Front lighting is activated directly from the screen. See chapter “Display” on the following pages.

Taillight

lighting back is activated directly Since the screen.See “Display” chapter on the pages following .

doorbell #

A bell is installed on your handlebars. It will allow you to be heard 50 m away.

The bell is a security feature of your bike, it must be present on your handlebars.

Wearing a helmet #

For safe use, wearing a bicycle helmet is strongly recommended. It guarantees a reduction in head trauma in the event of a fall and augment the user safety.

WARNING: Wearing a helmet is compulsory for children under 14 as drivers or passengers.

For more information, ask your dealer.

Saddle and handlebar adjustment #

It is important to adapt the settings of your bike to your morphology.

Saddle #

Open the quick release system (see paragraph for the methodology for using the quick release).

When adjusting the saddle to its lowest position, make sure that it does not touch any component of the bicycle, such as the luggage rack. Likewise, take care not to exceed the minimum seat tube insertion mark. This insertion mark should never be visible when using the bike.

image
image

To check the correct saddle height, sit with your legs stretched out, heel resting on the pedal (fig. B). When pedalling, the knee will be slightly bent with the foot in the low position (fig. A).

image
image

Handlebar #

The bike is equipped with a handlebar stem called ”Aheadset”, you can adjust the height of the handlebar by increasing or removing the adjustment rings located between the stem and the upper steering bearing.

The handlebar angle can be adjusted by turning the fixing screws shown in the image opposite.

We recommend having these operations carried out by a qualified technician.

Make sure that the handlebar is perpendicular to the front wheel axis.

WARNING: The handlebar can negatively influence the rider’s response time when braking and cornering.

Tires #

Check tire pressure regularly. Driving with under-inflated or over-inflated tires can affect performance, cause premature wear, reduce range or increase the risk of an accident.

If significant wear or a nick is visible on one of the tires, replace it before riding the bike. A pressure range is indicated on the sidewall of the tire by the manufacturer and in the following table. The pressure must be adapted according to the weight of the user.

     Pressure
ModelBike sizeAir chamber sizeTire sizePSIBar
City Cargo24“24 x 2,3024 x 2,3040 – 652.8 – 4.5

Method for determining correct adjustment of quick-release mechanisms (wheel and seat clamp)

Quick release devices are designed to be operated by hand. Never use tools to block or unblock the mechanism so as not to damage it.

To adjust the clamping force of the wheel axle, you must use the adjusting nut and not the quick release lever. If the lever can be moved with minimal hand pressure, it is not tight enough. It is therefore necessary to tighten the adjusting nut.

The quick-release system must mark the fork dropouts when closed in the locked position.

At each adjustment operation, check that the front wheel is correctly centered in relation to the fork. To adjust, close and open the quick-release mechanisms, apply the following method:

Closed  
Opened  
Adjusting nut  

Adjusting the brakes #

Before each use, check that the front and rear brakes are in perfect working order.

The right handle activates your rear brake. The left handle activates the front brake.

It is recommended to distribute your braking force on average 60/40 between the front and the rear. The brake lever must not come into contact with the handlebars and the sheaths must not be subject to closed angle trajectories so that the cables slide with the minimum of friction. Damaged, frayed, rusted cables should be changed immediately.

WARNINGS: In the event of rain or wet weather, braking distances are extended. It is recommended to anticipate braking in such a situation.When cornering and braking, the handlebars can have a negative influence on the cyclist’s response time.Do not touch the disc brakes after intensive use of the braking system of your electric bike at the risk of being burned.

  #

Adjusting the hydraulic disc brakes

The brake pads exert pressure on a disc fixed in the hub of the wheel. The intensity of the pressure is regulated by a brake lever with a liquid via the pressure exerted via the water hose. Do not apply the brake lever when the wheel is detached from the frame or the fork.

To align the automatic disc brake bracket, unscrew the bracket fixing screw from the brake bracket. Brake with the corresponding brake lever (the brake bracket is correctly positioned) and hold the brake handle in this position by tightening the fixing screws of the bracket bracket.

Check that the inner pad (inside the wheel) is 0.2 – 0.4mm from the disc. If this is not the case and you are not comfortable with this operation, contact a qualified technician. It is recommended that you never pour oil or lubricating material on the disc or pads (when servicing the chain or derailleur, for example). If this happens, the pads or rotor should be degreased or replaced. Check the alignment of the pads by spinning the wheel to use the bike on the road. Disc: the bike is equipped with discs with a diameter of 160 mm.

brake pads are standard, replace them when the pad no longer has any friction elements.

image
image

  #

Don’t forget not only new brake pads must be lapped . Breaking -in is done by using the bike for a few minutes and applying the alternating brakes between stops abrupt and light braking . #

Replacement of brake pads

Remove the wheel and remove thr old brake caliper pads.  Place the pads new In the stirrup so that that the braking surfaces are touching . Don’t touch not the braking surfaces. Insert the pads one by one In the brake caliper.

Wheel wear

As all piece wear, the rim must be controlled regularly. The hoop can weaken and break, you doing lose control  or fall.


NB: it is important to check the state of wear of the rims. A rim damaged can be dangerous and must be replaced.

Adjustment of the gear shifting system #

The bicycle includes several manually interchangeable gears thanks to a lever system and a rear derailleur. Use the right handle to change the rear sprocket and the left handle to change the front chainring. Uphill, the chainring and large cog make pedaling easier. Adjust the gears (ring/pinion) according to your needs.

N.B.: never pedal backwards when changing gears and never force the gear lever.

For optimal use of the gear changing system, it is recommended not to change gear during high effort or pedaling frequencies.

Adjusting the stops #

The derailleur travel is adjusted using the H and L screws.

Screw L is used to adjust the upper stop (large gear side).

By loosening screw L, the chain is positioned further outside the large sprocket.

Screw H is used to adjust the lower stop (small pinion side).

Tekstvak: pulley guideBy loosening screw H, the chain is positioned further outside the small sprocket.

These manipulations are carried out by quarter turn. With each adjustment, you must obtain perfect alignment between the sprocket, the chain and the pulley of the rear derailleur.

Rear derailleur diagram

Adjusting screw H

     Adjusting screw L

  #

Cable tension adjustment #

To set a correct sprocket change, use the knob present on the rear derailleur or the grip. This wheel allows you to adjust the tension of the derailleur cable and allows you to position the derailleur correctly according to the speed chosen.

Chain setting #

Your bike is fitted with an external rear derailleur, the chain is automatically tensioned.

New chains are sold with too many links, the first step is to reduce it to the correct length. The safest method is to count the number of links in the old chain in order to adjust the new one. To disassemble the old chain, simply bypass it (remove a rivet).

Once it is removed, the new one must be mounted. To do this, it must be passed around the chainring of the crankset and the rear pinion so that it meshes correctly with the other elements of the transmission. To close the chain we recommend using a quick release. This acts as a female link that fits between two male links. Subsequently, the quick release will also make it easier to remove the chain for cleaning.

In order to check if the length of the chain is correct, it must be put on the small sprocket. In this configuration, the virtual line drawn between the hub of the rear wheel and the axle of the lower pulley of the derailleur must be vertical.

Change of pedals #

To change your pedals, identify the pedals by looking at the letter noted on the pedal. The right pedal is marked “R” (Right) and the left pedal “L” ( Left ). Turn the “R” pedal clockwise to secure it to the crank. Turn the L pedal counterclockwise.

Wheel and motor #

After the first month of use, it is advisable to tighten your spokes to limit the impact of engine traction on your rear wheel. When starting the engine, a slight noise may occur. This noise is normal because the motor starts and assists pedalling. This noise can become more prominent when fully loaded.

  #

Interview #

Your bike requires regular maintenance for your safety but also to increase its lifespan. It is important to check the mechanical elements periodically in order to ensure, if necessary, replacement of worn parts or parts showing signs of wear.

When replacing components, it is important to use original parts in order to maintain the performance and reliability of the bicycle. Be sure to use appropriate spare parts for tyres, tubes, transmission components and the various components of the braking system.

It is the responsibility of the user to use parts different from the original parts.

 WARNINGS: Always remove the battery before any maintenance operation.

  #

Cleaning #

In order to avoid corrosion of the bike, it is necessary to rinse your bike regularly with fresh water, especially if it has been exposed to sea air.

Cleaning must be done with a sponge, a basin of warm soapy water and a jet of water (no pressure).

RECOMMENDATION : Take special care not to use a high pressure water jet cleaner.

Lubrication #

Lubrication is essential on the various components that are in motion in order to avoid corrosion. Oil the chain regularly, brush the sprockets and chainrings, periodically introduce a few drops of oil into the brake and derailleur cable sheaths.

It is advisable to start by cleaning and drying the elements to be lubricated.

It is advisable to use specific oil for the chain and the derailleur. Grease must be used for the other components.

Regular checks #

Regarding the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, stems.

The tightening torques to be applied are as follows:

COMPONENTSRECOMMENDED TORQUE (Nm)SPECIAL INSTRUCTIONS
Pedals on crank arms10 – 15Grease the threads
Crank arm on bracket18 – 20Grease the threads
Stem/handlebar tightening9 – 10 
Headset tightening4 – 5 
Brake lever6 – 8Plunger screw (stem)
Brake callipers6 – 8 
Seat20 – 22 
Seat post clampQuick release
Wheel30Quick release

Other tightening torques depend on the size of the nuts: M4: 2.5 to 4.0 Nm, M5: 4.0 to 6.0 Nm, M6: 6.0 to 7.5 Nm. Tighten the screws evenly to the required torque.

Regularly check the tires and in particular the condition of the rear tire teeth: wear, cuts, cracks, pinching. Replace the tire if necessary. Check the rims and the absence of excessive wear, deformations, blows, cracks…

  #

Revisions #

To ensure safety and keep components in good working condition, you should have your e-bike checked periodically by your dealer. In addition, maintenance of your bicycle should be carried out regularly by a qualified technician.

First service: 1 month or 150 km

  • Verification of the tightening of the elements: crank, wheel, stem, pedals, handlebars, saddle clamp,
  • Checking the operation of the electric assistance,
  • Checking and adjusting the brakes,
  • Wheel tension and/or runout.

Every year or 2000 km:

  • Verification of wear levels (brake pads, transmission, tyres),
  • Checking the operation of the electric assistance,
  • Checking the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
  • Cable control (brakes, derailleur),
  • Lighting check,
  • Wheel tension and/or runout.

Every 3 years or 6000 km:

  • Changing the transmission (chain, freewheel, chainring),
  • Checking the operation of the electric assistance,
  • Changing tires,
  • Wheel wear control (spokes, rim),
  • Spoke tension and/or wheel trueing,
  • Change of pads or brake pads,
  • Control of electrical functions.

Pedal assistance and battery

The user must rotate the crank forward to benefit from the motorized assistance. This is an important safety aspect. This electric-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the motor will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own without power assistance.

The motor will not run until you turn the crankset one full turn. This feature protects the motor and its controller and extends the life of electrical components.

  #

Pedal assist #

To start the bike, turn on the main switch on the side of the ON/OFF battery

The rest of the settings and information are done directly on the display located on the handlebars.

Recommendation: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer in the saddle. This saves battery charge.

Display #

Below is a description of the various commands and display functions.

  1. Level from the battery in real time.
  2. Indicator support / walk level assisted
  3. The dial show this symbol , when the headlights I am turned on.
  4. Unit of measurement from the speed
  5. Speedometer
  6. Route: Kilometers daily (TRIP) – Kilometers totals (ODO) – Speed maximum (MAX) – Average speed (AVG) – Distance remaining (RANGE) – Consumption energy (CALORIES) – Power delivered (POWER) – Travel time (TIME).

Description of the keys

Activation / deactivation

( + ) Up

( )Down

Activation / Shutdown of the system

Here pressed (>2S)   on the dial to activate the system. Here again pressed (>2S)   

to turn off the system .

If the “auto power off time ” is set to 5 minutes (can to be reset with the “Auto Off” function , See “Auto Off”), the dial will turn off automatically if the appliance is not in operation for the set time. If the function password is enabled , it will be necessary enter your password correct to use the system.

Selection of the level of assistance

With the dial turned on , press (<0.5S) the button   or  to change the support level , the lowest level is 0, the highest level is 5. By activating the system , the default support level will start at level 1. Level 0 indicates no support .

image
image

Selection mode

Press briefly (<0.5s) the button   to select the various modes available .

Route : Kilometers daily (TRIP) – Kilometers totals (ODO) – Speed maximum (MAX) – Average speed (AVG) – Distance remaining (RANGE) – Consumption energy (CALORIES) – Power delivered (POWER) – Travel time (TIME).

image
image

Departure assistance

Activation : press the button    until the icon appears .  So here pressed the button    while the icon   is active to activate start – up assistance. The icon    will flash and the bicycle electric will advance to one speed maximum of 6km/h. After have released the button   , or if he doesn’t come held down any button for at least 5 seconds, the engine stops automatically and will return to level 0.

image
image

Lighting

Here pressed (>2S) the key  to activate the lights front and rear.

Here again pressed (>2S) the key   to turn off the lights. The brightness from the background light can to be adjusted in ” Brightness ” in the settings menu of the dial.

image
image

Indication from the capacity from the drums

The capacity from the battery is indicated with 5 levels . When the indicator is at its lowest flashes it means than the battery needs to to be loaded . The capacity from the battery is shown as follows :

State of chargeCharge icon _
80%-100% 
60%-80% 
40%-60% 
20%-40%
5%-20% 
<5%  Flashing

SETTINGS

Once the dial is activated , hold pressed the keys at the same time   and  to access the settings menu . Press (<0.5S) the button   or  to highlight and select “Display Setting”, “Information” or “Exit”. So press (<0.5S) the button   to confirm the option selected .

Or, highlight “EXIT” and press (<0.5S) the button   to return to the main menu, or highlight “BACK” and press (<0.5S) the button   to return to the interface Settings.

image
image

“Display Setting” Settings clock face

Press (<0.5S) the button   or   and highlight “Display Setting”, and then press (<0.5S) the button   to log in at following options.

image
image

“TRIP Reset” Resets mileage

Press (<0.5S) the button    or  to highlight “Trip Reset” in the setup menu of the quadrant, therefore press (<0.5S) the button   to confirm . So choose between “YES” or “NO” with the keys   or . Once you have chosen the desired option, press (<0.5S) the button   to save and exit to “Display setting”.

image
image

“Unit” Selection of the unit of measurement between km/ miles

Press (<0.5S) the button    or  to highlight “Unit” in the “Display setting” menu, and then press (<0.5S) the button to confirm . So choose between ( kilometres ) or “Imperial” ( miles ) with the keys   or .

Once you have chosen the desired option, press (<0.5S) the button   to save and exit to “Display setting”.

image
image

Auto Off” Automatic shutdown program system

Press (<0.5S) the button   or  to highlight “Auto Off” in the “Display setting” menu, then press (<0.5S) the button   to confirm. So choose between “OFF”, “9”/”8″/”7″/”6″/ “5”/ “4”/”3″/”2″/”1″ (the value represents the minutes) with the keys    or . Once you have chosen the desired option, press (<0.5S) the button   to save and exit to “Display setting”.

image
image

“Service ” Enable or disable notifications

Press (<0.5S) the button    or  to highlight “Service” in the “Display setting” menu, then press (<0.5S) the button   to confirm . So choose between “NO” or “YES” with the keys    or . Once you have chosen the desired option, press (<0.5S) the button   to save and exit to “Display setting”.

image
image

Information

With the dial active, hold pressed the keys at the same time   or  to access the settings menu, press (<0.5S) the button   or  to select “Information”, then press (<0.5S) the button  to confirm and access “Information”.

image
image

Dimensions wheel

Press (<0.5S) the button   or  to highlight “Wheel Size”, then press (<0.5S) the button   to confirm and view the dimensions from the wheel . Press (<0.5S) the button to exit and return to the “Information” screen.

This data cannot be modified , but only accessible as information .

image
image

Speed Limit

Press (<0.5S) the button    or  to highlight “Speed Limit”, then press (<0.5S) the button   to confirm and view the speed limit. Press (<0.5S) the button   to exit and return to the screen

“Information”.

This data cannot be modified , but only accessible as information .

image
image

Information Drums

Press (<0.5S) the button    or  to highlight “Battery Info”, then press (<0.5S) the button   to confirm. Now press (<0.5S) the button    or  to view the contents.

Press (<0.5S) the button   to exit and return to the “Information” screen.

image
image

Error Codes

Press (<0.5S) the button   or   to highlight “ Error code”, then press (<0.5S) the button 

For confirm . Now press (<0.5S) the button    or   to view a list of error codes.

They will come show yourself The last ten error codes of the Pedelecs. The error code ” 00″ means which isn’t there no error.

Press (<0.5S) the button   to exit and return to the “Information” screen.

image
image

ERROR CODE DEFINITION

CodeCausePossible Solution
“04”Broken down to the accelerator1. Check That the terminal and the cable of the accelerator are not damaged and are connected correctly . 2. Unplug and replug the accelerator , if not yet it works , replace the accelerator .
“05”The accelerator did not return in the position correctVerify that the terminal of the accelerator is connected correctly. If this doesn’t solve the problem, change the accelerator.
“07”Overvoltage protection1. Remove and reinsert the battery to test solve the problem. 2. Using the BESST tool, update the regulator. 3. Replace the battery to solve the problem.
“08”Mistake signal Hall sensor1. Check that all the engine terminals they are connected correctly. 2. If the problem persists, replace the motor.
“09”Error in engine phasesReplace The engine.
“10”The temperature in the engine of Pedelec has reached its peak protection value 1. Turn off the system and leave cool the pedelec . 2. If the problem persists, replace the motor .
“11”Engine temperature sensor errorReplace the motor.
“12”Sensor error from the regulator temperature .Replace the regulator or contact yours supplier .
“13”Temperature sensor error in the battery .1. Check that all the terminals from the drums they are connected correctly to the engine . 2. If the problem persists , replace the battery .
“14”The protection temperature inside the regulator has reached the value maximum of protection .1. Leave Cool down the Pedelec and restart the system . 2. If the problem persists , replace the regulator or contact your regulator supplier .
” 15″Error with The temperature sensor inside the regulator .1. Leave cool down the Pedelec and restart The system . 2. If the problem persists , replace The regulator or contact The your supplier .
“21”Speed sensor error1. Reboot your system 2. Check than the magnet attached to the spoke is aligned with the speed sensor and that distance _ is included between 10mm and 20mm. 3. Check than the speed sensor terminal is connected correctly . 4. Connect the Pedelec to the BESST, to check for a signal from the speed sensor . 5. Using the BESST tool , update the controller to see if the problem solves . 6. Change the speed sensor to see if the problem solves. If the problem persists, replace the regulator or contact the supplier .
“25”Torque signal error1. Check that all the connections they are correct – mind executed . 2. Connect the Pedelec to the BESST system to see if this can read the couple . 3. Using the BESST tool , update the reg- olator to see if the problem is solved , if necessary otherwise replace the torque sensor or contact your supplier .
“26”The torque sensor speed signal has a fault1. Check that all the connections are well executed 2. Connect the Pedelec to the BESST system to see if this can read the speed sign . 3. Change the dial to fix the problem . 4. Using the BESST tool , update the regulator to see if the problem solves it , in case opposite replace the torque sensor or contact yours supplier .
“27”Overcurrent In the regulator.Using the BESST tool , update The regulator . If the problem persists , changes The regulator or contact The your supplier .
” 30″Communication problem1. Check that all the Pedelec connections they are correctly executed . 2. Using the BESST tool , run a diagnostic test to try to pinpoint the problem . 3. Change the view to see if the problem was solved 4. Change the EB-BUS cable to see if the problem solves . 5. Using the BESST tool, update the controller software again . If the problem persists , change the controller or contact your supplier .
“33”The brake signal has a fault (if they are brake sensors mounted)1. Check that all the terminals they are connected to the brakes correctly . 2. Change i brakes to see if the problem was solved 3. If the problem persists , change the regulator or contact the supplier .
“35”The sensing circuit for 15V it has a fault .Using the BESST tool update the regulator to see if the problem solves. Just in case opposite , change the regulator or contact yours supplier .
“36”The detection circuit on the keyboard has a fault .Using the BESST tool update the regulator to see if the problem solves. Just in case opposite , change the regulator or contact yours supplier .
“37”The WDT circuit is defective .Using the BESST tool update the regulator to see if the problem solves. Just in case opposite, change the regulator or contact yours supplier .
“41”The tension total from the drums it’s too much high.Replace the battery.
“42”The tension total from the drums it’s too much low.Recharge the battery. If the problem persists replace the battery.
“43”The power total from the cells from the battery is too much high.Replace the battery.
“44”The tension from the single cell is too high.Replace the battery.
“45”The temperature from the battery is too high.Let the pedelec cool down. If the problem persists, replace the battery.
“46”The temperature from the battery is too low.Bring the battery up to temperature environment. If the problem persists, replace the battery.
“47”The SOC of battery is too high.Replace the battery.
“48”The SOC of battery is too low.Replace the battery.
“61”Detection fault from the switching.1. Check that the gear lever is not blocked. 2. Replace the gear lever.
“62”The derailleur electronic unlockReplace the derailleur.
“71”The lock electronics is blocked.1. Using the BESST tool, update the dial to see if the problem solves. 2. Replace the dial, if the problem persists  replace the lock electronics.
   

Battery #

Reading the charge level from the battery #

To find out the charge level, press and hold the charge button located on the top of the battery.

image
image

The 4 LEDs light up to indicate the charging status.

DISPLAYCHARGE LEVEL
● ● ● ●100%
● ● ● ◌75%
● ● ◌ ◌50%
● ◌ ◌ ◌< 25%

Insert / remove the battery #

The battery on the bicycle is located behind the seat tube, it is connected directly to the control unit.

NB: Before handling the battery, make sure the display is off.

To install the battery, slide the battery latch along the rail diagonally downwards and press to ensure it is seated correctly, then lock it.

image
image

To lock it, insert the key into the lock and make a half turn clockwise (battery and holder closed). You can unlock it by making a half turn counterclockwise.

image
image

Lock                                                                      Unlock

WARNING: Remember to remove the key and keep it safe After have removed the battery from the support!

Accessories – Basic equipment

The LONG TAIL model comes supplied with several accessories supplied to take advantage of all the points strong That a ebike cargo can offer facilitating the transport of loads comfortably and easily.

Mounting method of the accessories supplied

To provide support practical technical ed intuitive, instructions below on mounting method of the basic accessories supplied with the bicycle.

Use the instruments supplied to proceed with assembly of the accessories (hexagonal spanner 4-5-6, spanner 13-15).

Luggage rack rear

Features:

  • Efficient surface area and load capacity
  • Max. load capacity 50 kg allowed

Warning: do not exceed the load maximum allowed of 50 kg

Below is the assembly procedure:

Position the roof rack rear on the frame as shown in the image below, secure the luggage rack to the frame using the supplied screws on both sides.

image
image

Side bars to the rear rack

Features:

  • Efficient surface area and load capacity
  • Max. permissible load capacity 50 kg

Caution: do not exceed the maximum permissible load of 50 kg

Here is the assembly procedure:

Place the sidebar mounts marked with the letter A and B respectively according to the image below, securing each with the supplied screws.

Do not tighten the screws at the beginning to leave some play for general assembly.

Assemble the side bars and secure them with the supplied screws as shown in the image below.

Don’t forget to tighten all screws.

Luggage rack front

Features:

  • Efficient surface area and load capacity
  • Max. load capacity 15 kg allowed

Warning: do not exceed the load maximum allowed of 15 kg

Below is the assembly procedure:

Position the roof rack front on the frame as shown in the image below, secure the luggage rack to the frame using the supplied screws on both sides.

image
image

Footrest

Features:

  • Efficient surface area and load capacity
  • Max. load capacity 15 kg allowed

Below is the assembly procedure:

Position the footrest on the frame as shown in the image below, fix the footrest to the frame using the screws supplied.

Repeat the same operation for the side footrest opposite.

image
image

Using the Charger #

Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if they came with your bike. Please also note the following points regarding the battery charger :

  • Follow the instructions on the battery charger label.
  • Do not use this charger near explosive gases or corrosive substances.
  • Do not shake the charger, do not subject it to shocks and avoid falls.
  • Always protect the charger from rain and humidity, for indoor use.
  • The temperature tolerance of this charger is between 0 and +40°C.
  • It is forbidden to disassemble the charger, in the event of a problem, entrust the device to a qualified repairer.
  • You should only use the charger supplied with your e-bike to avoid damage. Note that failure to comply with this constraint will void the warranty.
  • When recharging, the battery and charger should be at is 10cm away from the wall and in a dry and ventilated place. Do not place anything in direct proximity to the charger during use.
  • Do not touch the charger for too long during charging (risk of superficial burns).
  • Do not position the charger unstable.
  • Do not cover the charger to avoid overheating while charging.
  • Do not immerse the product
  • Avoid contact with water while charging the battery. Do not touch the charger with wet hands.
  • Do not use charger with damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging.
  • Do not short the charger pins using a metal object.
  • Disconnect power before connecting or disconnecting battery connections.
  • This charger is designed to charge Lithium batteries, do not charge the wrong type of battery. Do not use on a non-rechargeable battery.
  • This device can be used by children aged of at under 8 years and by people having abilities  reduced physical , sensory or mental Or devoid of experience or knowledge , if they ( if they ) are properly monitored or if instructions relating to the safe use of the device security their have summer data and if the risks incurred have summer apprehended . THE children should not not play with the device . Cleaning and maintenance by the user must not not be made by children without monitoring .
  • It should be monitored THE children For make sure they don’t play not with the device .
  • Keep out of reach of children, this product is not a toy.
  • The external flexible cable of this product cannot be replaced; in the event of damage to the cord, the product must be scrapped.
  • At the end of its life, take the product to a recycling centre.

  #

Recharge procedure #

If a power outlet is available near your bike, you can charge the battery directly on the bike without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap, you just need to open it to charge the battery directly.

Removing the battery can be useful in places that cannot accommodate your bike or when it is not near a power outlet.

RECOMMENDATION: Charging the battery should be done indoors in a ventilated area.

Please charge the bicycle battery according to the following procedure:

  • The battery can be recharged using a standard power outlet. It is not necessary to activate its switch.
  • Insert the charger plug into the battery and plug the charger power cable into a nearby outlet.
  • When charging, the LED on the charger will be red to indicate proper operation. When it turns green, it means the battery is charged.
  • To finish charging, you must disconnect the power plug, then the plug connected to the battery. Finally close the battery socket cap.

Battery life #

This e-bike is equipped with a high quality Li-ion battery. Li-ion batteries have memory-free charging and a wide temperature tolerance range of -10 to +40°C.

To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow the use and care instructions below.

Battery life #

After charging your battery, it is advisable to let it rest for 20 to 30 minutes before use.

Your battery life depends on several usage factors:

  • The choice of assistance mode
  • User’s weight
  • The elevation of the road
  • Tire inflation
  • The wind
  • The pedaling effort provided
  • Starting and frequency of stops
  • The outside temperature

  #

Warning, precautions #

It is recommended to recharge the batteries on a regular basis, or after each use. There is no memory effect on these batteries. In order to maximize the life of your battery, it is recommended:

  • Avoid hot places (ideal charging temperature 20°C)
  • Let the battery cool down 30 minutes after using the bike
Precautions for use: Use the battery only for this bike.Only use the specific charger delivered to charge the battery.Only charge the battery in a well-ventilated area.Do not expose the battery to heat or charge it in direct sunlight.Do not disassemble or modify the case and the battery which is integrated in the case.Do not connect the (+) and (-) connections of the battery with a metal object.Do not expose the battery to liquids.Do not use a damaged battery.Do not continue to charge the battery if the charge is not complete after the theoretical charge time.Do not use the battery if it emits an unusual odor, heats up unusually, or if anything appears abnormal.Do not leave the battery within the reach of children.Recharge your battery before prolonged storage and carry out the same operation after this storage.

Battery life #

Batteries can suffer from performance aging after a large number of charges. This will depend on the usage habits of the pedelec. You must drop off your used batteries at your store or at specialized recycling drop-off points. Above all, do not throw your battery at the end of its life into the environment.

Battery maintenance #

To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow these use and care instructions:

When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly.

RECOMMENDATION: If the bike is not used frequently over a period of time, it should be fully charged every month. The battery case should be stored in a dry, protected place at a temperature between 5 and 35°C.
WARNING: Battery life may be reduced by prolonged storage without regular recharging as mentioned above.Do not use any metal to directly connect two poles of the battery, which may cause a short circuit.Never place the battery near a fireplace or any other heat source.Do not shake the battery, subject it to shock or drop it.When the battery pack is removed from the bike, keep it out of the reach of children to avoid accidents.It is forbidden to open the battery.

Use and maintenance of the electric motor #

Our e-bikes are programmed to start the e-assist after half a turn of the pedal.

Do not use the bike in flooded places or during thunderstorms. Do not immerse electrical components in water to avoid damage.

Avoid knocks on the engine to avoid damaging it.

  #

Controller Maintenance #

It is very important to take good care of the controller according to the following instructions:

  • Protect the controller from water ingress and submersion.

Note: If you suspect water may have entered the case, please turn off the battery immediately and continue without assistance. You can restart it as soon as the controller is dry.

  • Do not shake the controller, do not subject it to shock and avoid dropping.
WARNING: Do not open the controller enclosure. Any attempt to open the controller enclosure, modify it or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or qualified professional to carry out repairs. Any modification of the parameters of the electric management system, in particular the change of the speed limit, is strictly prohibited and will invalidate the guarantee of your bike.

  #

Main data sheet

Weight: User + Cargo + bike180 kg
Speed with assistance25 km/h
AutonomyApprox. 40 – 60 km
Motorization  Max power250 W – 80 Nm
Voltage36V
Maximum noise in use< 70 dB
Battery  typeLithium
Voltage36V
Ability13 Ah
Weight2,9 kg
Charging time6 – 8 h
Number of cycles (≥70% capacity)500 cycles
Charger  Input voltage100-240V
Output voltage36V
Total bike weight25 kg
Size of the bike24“
Size tires / wheels24 x 2,30
User size160 – 190

  #

  #

  #

  #

  #

  #

After- sales #

Wear part #

The different wear elements are standard elements. Always replace worn parts and/or parts to be changed with identical components sold on the market or from your dealer.

Basic troubleshooting #

Do not attempt to access or repair any electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for maintenance by a qualified person.

The information below is for explanatory purposes and not instructions to assist the user in repairs. Any troubleshooting procedure mentioned should be performed by a qualified professional who is aware of safety issues and familiar with electrical maintenance.

Description of the problemPossible causesResolution
After the battery is turned on, the motor does not assist pedaling.1) the motor cable (waterproof connection joint) is connected incorrectly 2) the brake lever did not properly return to the normal position, forcing the switch off 3) the battery fuse is blown 4) the speed sensor is too far from the magnetic disk on the BB axis 5) The connection between the sensor and the controller is not established or has a bad contact.First, check that the battery is charged. If not, reload it. 1) check that the connection is well established, without any play 2) return the brake lever to its normal position carefully without braking 3) Open the top of the battery pack and check the condition of the fuse. If blown, contact your authorized retailer or professional for a replacement. 4) Adjust the distance between the sensor and the magnetic strip to be no more than 3mm 5) Make sure the controller and sensor are well connected.
Battery life shortens (note: battery performance is directly influenced by the weight of the user, luggage, wind strength, type of road, constant braking).1) the reload time is not enough 2) the ambient temperature is too low and influences the battery operation 3) frequent hills or headwinds as well as poor road conditions 4) the tire pressure is not sufficient (re-inflate them) 5) frequent shutdowns and restarts 6) the battery has been stored without recharging for a long time.1) please recharge the battery following the instructions (chapter 7.3) 2) In winter or temperature below 0°C, your battery should be kept indoors 3) This is a normal cause and the problem will resolve as conditions improve 4) inflate the tires to a pressure of 3.1 bar 5) The problem will resolve with the improvement of usage situations 6) Carry out regular recharging in accordance with the instruction manual. If this does not solve the problem, contact your dealer or qualified professional.
After plugging in the charger, the charging LEDs do not light up.1) problem with the electrical outlet 2) poor contact between the charger input socket and the electrical outlet 3) the temperature is too low.1) inspect and repair electrical outlet 2) inspect and insert the plug fully 3) Charge indoors. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional.
After charging for more than 4/5 hours, the charging indicator LED is still red ( note : it is very important to recharge the battery following the instructions to avoid damaging the equipment).1) ambient temperature is 40°C or more 2) ambient temperature is 0°C or less 3) the bike was not recharged after use which exaggerated the unloading 4) the output voltage is too low to be able to recharge the battery.1) Charge the battery under temperature below 40°C and in accordance with the instructions 2) recharge the battery indoors and in accordance with the instructions 3) Properly maintain the battery to avoid over-discharging 4) Do not perform recharging with voltage lower than 100V. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional.
LCD display : The speed is not displayed on the LCD screen.The magnetic ball on the spoke of the wheel is too far from the sensor (attached to the rear of the frame or to the front fork) which prevents the sensor from receiving the signal when the wheel is spinning.Check the distance between the magnetic ball and the sensor and make sure it does not exceed 5mm .

Troubleshoot charger issues:

  • The Red light does not work during charging: check that the connectors are correctly connected. Check if the normal voltage is passed at once, if so, please check the charger repair. If the above is correct, the battery is definitely faulty.
  • Red light does not turn green: turn off the power, after 5 seconds then connect the AC power, it can continue to charge. The battery can no longer be charged, the battery is definitely defective.
  • The Red light immediately turns green: check that the battery is fully charged. If not, the battery or charger is faulty.

Notes

Traduction de la notice originale                                         

Cette notice a pour objectif de vous donner les informations nécessaires à la bonne utilisation, au réglage et à l’entretien de votre vélo.

Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avec attention avant de monter en selle et les conserver durant la vie du vélo. Elles contiennent d’importantes indications de sécurité et d’entretien.

Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire ce manuel avant de faire usage du produit.

Le non-respect de ces instructions vous expose à des risques d’une mauvaise utilisation de votre vélo, d’une usure prématurée de certains composants pouvant entrainer une chute et / ou un accident.

Dans le cas où une pièce originale s’avère défectueuse en termes de fabrication au cours de sa période de garantie, nous nous engageons à la remplacer. La durée de garantie pour les vélos électriques est la suivante:

Cadres et fourches rigides: 5 ans

Pièces électriques: 2 ans avec les soins et l’entretien approprié

Tous les autres composants : 2 ans avec les soins et l’entretien approprié.

Quant à la batterie, elle est garantie contre les défauts de fabrication pendant 6 mois sur les pièces consommables (cellules) et 24 mois sur les pièces électriques, sous réserve du respect des instructions d’utilisation et de stockage indiquées ci-dessous:

  • Ne connectez pas directement la borne positive à la borne négative de cette batterie;
  • Ne placez pas la batterie dans un endroit à haute température, dans un environnement exposé au soleil ou à proximité du feu;
  • Ne placez pas la batterie dans un environnement humide ou immergé dans un liquide;
  • Ne démontez pas le bloc-batterie sans le guide d’un technicien professionnel;
  • Conserver la batterie dans un environnement sec et tempéré. Charger la batterie tous les mois;
  • Veuillez charger cette batterie avec le chargeur exclusif accompagné de votre vélo.
  • Rapportez votre batterie usagée chez votre revendeur.

Cette garantie ne comprend ni la main-d’oeuvre ni les frais de transport. La société n’assume aucune responsabilité pour dommages indirects ou spéciaux. Cette garantie est applicable seule à l’acheteur original de vente au détail possédant une preuve d’achat qui valide toute réclamation. Cette garantie est applicable seulement en cas de pièces défectueuses et ne couvre ni les effets d’utilisation usuelle, usage en location, à usage professionnel, ni les dommages causés par accidents, abus, charges excessives, négligence, assemblage impropre, entretien impropre ou ajout d’objets incohérents avec l’utilisation normale du vélo.

Aucun vélo n’est indestructible et aucune réclamation ne peut être acceptée pour les dommages causés pour une utilisation impropre, usage en location, à usage professionnel, pour une utilisation en compétitions, acrobaties, sauts sur rampe, bonds ou activités semblables. Les réclamations doivent être faites auprès du revendeur. Vos droits légaux ne sont pas concernés.

La société se réserve le droit de changer ou de corriger tout détail sans avertir. Toutes les informations et les précisions sur ce mode d’emploi sont corrigées au moment de l’impression.

Il est interdit de modifier ou de falsifier le manuel fourni avec le vélo.

Le vélo est certifié selon les normes de la loi en vigueur.

Il est absolument interdit de modifier les paramètres et les spécifications des composants électriques/mécaniques assemblés et les fonctions standard du vélo car cela compromettrait le bon fonctionnement du véhicule et la sécurité de l’utilisateur lui-même.

Dans le cas où cela se produirait, l’utilisateur sera entièrement responsable de tout dommage connexe.

Conditions d’usage de ce vélo à assistance électrique

Ce vélo à assistance électrique est conçu pour un usage urbain et périurbain, il permet de se déplacer en ville, sur route ou sur une surface pavée où les pneus sont toujours en contact avec le sol. Il est équipé d’une assistance électrique au pédalage qui facilitera tous vos déplacements au quotidien, pour aller plus loin et plus longtemps. Votre vélo à assistance électrique est un vélo adulte, pour des personnes de plus de 14 ans. Dans le cas où le vélo est utilisé par un enfant, la responsabilité est pour les parents et doivent s’assurer que l’utilisateur est capable d’utiliser le vélo en toute sécurité.

Votre vélo n’est pas destiné à être utilisé sur des terrains non goudronnés ou en mauvais état. Il n’est pas conçu pour une utilisation ‘‘tout terrain’’, ni pour la compétition. Le fait de ne pas respecter cet usage peut entraîner une chute ou un accident et peut détériorer de façon prématurée et potentiellement irréversible l’état de votre vélo à assistance électrique.

Votre vélo à assistance électrique n’est pas un cyclomoteur. L’assistance a pour objectif de fournir un complément au pédalage. A l’instant où vous commencez à pédaler, le moteur se déclenche et vous aide dans l’effort. L’assistance varie en fonction de la vitesse du vélo, importante au démarrage, moins soutenue lorsque le vélo est lancé puis disparaît lorsque le vélo atteint les 25 km/h. L’assistance se coupe dès que l’un des deux leviers de frein est actionné ou que la vitesse est supérieure à 25 km/h. Celle-ci reprendra automatiquement en dessous de 23 km/h avec le pédalage.

Il doit être correctement entretenu selon les instructions de ce manuel.

AVERTISSEMENT : Comme tout composant mécanique, une bicyclette subit des contraintes élevées et s’use. Les différents matériaux et composants peuvent réagir différemment à l’usure ou à la fatigue. Si la durée de vie prévue pour un composant a été dépassée, celui-ci peut se rompre d’un seul coup, risquant alors d’entrainer des blessures pour le cycliste. Les fissures, égratignures et décoloration dans des zones soumises à des contraintes élevées, indiquent que le composant a dépassé sa durée de vie et doit être remplacé.

Recommandation : Un usage sûr en toute sécurité

Avant de faire usage de votre vélo à assistance électrique, assurez-vous qu’il est en bon état de marche. Vérifiez particulièrement les points suivants:

  • La position doit être confortable
  • Les écrous, vis, leviers de serrage, le serrage des composants
  • Les freins sont en état de marche
  • La course du guidon est bonne sans trop de jeu, le cintre est correctement fixé à la potence
  • Les roues ne sont pas entravées et les roulements sont correctement ajustés
  • Les roues sont correctement serrées et attachées au cadre/à la fourche
  • Les pneus sont en bon état et leur pression est bonne
  • L’état des jantes
  • Les pédales sont fermement attachées au pédalier
  • Le fonctionnement de la transmission
  • Les catadioptres sont en bonne position.
RECOMMANDATION : Votre vélo à assistance électrique doit être révisé tous les 6 mois par un professionnel pour vous assurer du bon état de marche et de la sécurité d’usage. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les composants sont en bon état de fonctionnement avant l’usage.  

Choisissez un endroit sûr, éloigné de la circulation pour vous familiariser avec votre nouveau vélo. L’assistance peut se déclencher avec force, vérifiez que votre guidon est bien droit et que la voie est dégagée.

Assurez-vous d’être en bon état de santé avant de monter sur votre vélo.

Dans le cas de conditions climatiques inhabituelles (pluie, froid, nuit…), soyez particulièrement vigilant et adaptez en conséquence votre vitesse et vos réactions.

Lors du transport de votre vélo à l’extérieur de votre véhicule (porte vélo, barre de toit…), il est vivement  conseillé d’enlever la batterie et de la stocker dans un endroit tempéré.

L’utilisateur doit se conformer aux exigences de la réglementation nationale lorsque la bicyclette est utilisée sur la voie publique (éclairage et signalisation par exemple).

AVERTISSEMENT: Vous reconnaissez être responsable de toute perte, blessure ou dégâts causés par le non-respect des instructions ci-dessus et que cela annulera automatiquement la garantie.

Structure des vélos à assistance électrique

Composants E-Cargo LONG TAIL #

image
image

  1. Pneu et chambre à air

  2. Jante

  3. Rayons

  4. Frein avant

  5. Fourche

  6. Gardeboue avant

  7. Pedales

  8. Pedalier et manivelles

  9. Display LCD

10. Cadre

11. Potence et guidon

12. Leviers frein

13. Poignees

14. Selle

15. Tige de selle

16. Collier de serrage de selle

17. Batterie

18. Bequille

19. Chaine

20. Porte-bagages avant

21. Derailleur arriere

22. porte-bagages arriere

23. Frein arriere

24. Gardeboue arriere

25. Moteur central

26. Phare avant

27. Feu arriere

28. Pepose pieds

Première mise en route et réglages

Mise en place des éléments de sécurité

Eclairage #

Un éclairage vous est fourni, il est composé de deux catadioptres (un blanc inclus dans le phare avant et un rouge fixé sur le garde-boue arrière), d’un phare avant, d’un phare arrière, de catadioptres positionnés entre les rayons des roues.

Le système d’éclairage est un équipement de sécurité de votre vélo, il doit être obligatoirement présent sur votre vélo. Vérifier que votre système d’éclairage fonctionne correctement avant de prendre la route.

Phare avant

L’éclairage avant est activé directement depuis l’écran. Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.

Feu arrière

L’éclairage arriere est activé directement depuis l’écran.Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.

Sonnette #

Une sonnette est installée sur votre guidon. Elle vous permettra d’être entendu à 50 m.

La sonnette est un équipement de sécurité de votre vélo, elle doit être obligatoirement présente sur votre guidon.

Port du casque #

Pour une utilisation sûre, le port d’un casque de vélo est fortement recommandé. Il est garant d’une diminution de traumatismes crâniens en cas de chute ed augmenter le securité de l’utilisateur.

ATTENTION : Le port du casque est obligatoire pour les enfants de moins de 14 ans en tant que conducteurs ou passagers.

Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès de votre revendeur.

Réglage de la selle et du guidon #

Il est important d’adapter les réglages de votre vélo à votre morphologie.

Selle #

Ouvrir le système de blocage rapide (voir paragraphe pour la méthodologie d’utilisation du blocage rapide).

Lors du réglage de la selle dans sa position la plus basse, assurez-vous que celle-ci ne touche aucun composant du vélo comme par exemple le porte-bagages. De même, veillez à ne pas dépasser le repère minimum d’insertion du tube de selle. Ce repère d’insertion ne doit jamais être visible lors de l’utilisation du vélo.

image
image

Pour vérifier la hauteur correcte de la selle, il faut être assis jambes tendues, le talon reposant sur la pédale (fig. B). Lors du pédalage, le genou sera légèrement plié avec le pied en position basse (fig. A).

image
image

Guidon #

  #

Le vélo est équipé d’une potence de guidon appelée ”Aheadset”, vous pouvez régler la hauteur du guidon en augmentant ou en enlevant les anneaux de réglage situés entre la potence et le palier de direction supérieur.

L’angle du guidon peut être réglé en tournant les vis de fixation indiquées sur l’image ci-contre.

Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien qualifié.

Veillez à ce que le guidon soit perpendiculaire à l’axe de la roue avant.

ATTENTION : Le guidon peut influencer négativement le temps de réponse du pilote lors du freinage et dans les virages.

Pneumatiques #

Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Rouler avec des pneumatiques insuffisamment gonflés ou sur gonflés peut nuire au rendement, provoquer une usure prématurée, diminuer l’autonomie ou augmenter les risques d’accident.

Si une usure importante ou une entaille est visible sur un des pneus, remplacez-le avant d’utiliser le vélo. Une plage de pression est indiquée sur le flanc du pneumatique par le constructeur et dans le tableau suivant. La pression doit être adaptée en fonction du poids de l’utilisateur.

     Pression
ModèleTaille du véloTaille des chambres à airTaille des pneusPSIBar
City Cargo24“24 x 2,3024 x 2,3040 – 652.8 – 4.5

Méthode pour déterminer le bon réglage des mécanismes de blocage rapide (roue et collier de selle)

Les dispositifs de blocage rapide sont conçus pour être actionnés à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour bloquer ou débloquer le mécanisme afin de ne pas le détériorer.

Pour régler la force de serrage de l’axe de roue, vous devez utiliser l’écrou de réglage et non pas le levier de blocage rapide. Si le levier peut se manœuvrer en exerçant une pression manuelle minimale, cela signifie qu’il n’est pas suffisamment serré. Il est donc nécessaire de resserrer l’écrou de réglage.

Le système de blocage rapide doit marquer les pattes de la fourche lorsqu’il est fermé dans la position bloquée.

A chaque opération de réglage, vérifier le bon centrage de la roue avant par rapport à la fourche. Pour régler, fermer et ouvrir les mécanismes de blocage rapide, appliquer la méthode suivante:

image
image

  #

Réglage des freins #

Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins avant et arrière sont en parfait état de marche.

La poignée droite active votre frein arrière. La poignée gauche active le frein avant.

Il est recommandé de répartir en moyenne votre force de freinage à 60/40 entre l’avant et l’arrière. Le levier de frein ne doit pas venir en contact avec le guidon et les gaines ne doivent pas subir de trajectoires à angle fermé afin que les câbles coulissent avec le minimum de frottement. Les câbles endommagés, effilochés, rouillés doivent être immédiatement changés.

AVERTISSEMENTS: En cas de pluie ou de temps humide, les distances de freinage sont allongées. Il est recommandé d’anticiper le freinage dans une telle situation.En cas de virage et dans les freinages, le guidon peut avoir une influence négative sur le temps de réponse du cycliste.Ne pas toucher les freins à disques après un usage intensif du système de freinage de votre vélo à assistance électrique au risque d’être brulé.

  #

Réglage des freins à disque hydrauliques

Les plaquettes de frein exercent une pression sur un disque fixé dans le moyeu de la roue. L’intensité de la pression est régulée par un levier de frein avec un liquide via la pression exercée via le tuyau d’eau. N’actionnez pas le levier de frein lorsque la roue est détachée du cadre ou de la fourche.

Pour aligner le support du frein à disque automatique, dévisser la vis de fixation du support du support du frein. Freinez avec le levier de frein correspondant (le support de frein est correctement positionné) et maintenez la poignée de frein dans cette position en serrant les vis de fixation du support de support.

Vérifiez que la plaquette intérieure (à l’intérieur de la roue) est à 0,2 – 0,4 mm du disque. Si ce n’est pas le cas et que vous n’êtes pas à l’aise avec cette opération, contactez un technicien qualifié. Il est recommandé de ne jamais verser d’huile ou de matière lubrifiante sur le disque ou les plaquettes (lors de l’entretien de la chaîne ou du dérailleur, par exemple). Si cela se produit, les plaquettes ou le disque doivent être dégraissés ou remplacés. Vérifier l’alignement des patins en faisant tourner la roue pour utiliser le vélo sur route. Disques: le vélo est équipé de disques d’un diamètre de 160 mm.

Les plaquettes de frein sont standard, remplacez-les lorsque la plaquette ne comporte plus d’éléments de friction.

image
image

  #

N’oubliez pas que de nouvelles plaquettes de frein doivent être rodées. Le rodage s’effectue en utilisant le vélo pendant quelques minutes et en appliquant les freins en alternance entre arrêts brusques et légers freinages. #

Remplacement des plaquettes de frein

Retirez la roue et retirez les anciennes plaquettes de l’étrier de frein. Placez les plaquettes neuves dans l’étrier de manière à ce que les surfaces de freinage se touchent. Ne touchez pas les surfaces de freinage. Insérez les plaquettes une par une dans l’étrier de frein.

Usure des roues

Comme toute pièce d’usure, la jante doit être contrôlée régulièrement. Le cerceau peut s’affaiblir et se casser, vous faisant perdre le contrôle ou tomber.


N.B.: il est important de vérifier l’état d’usure des jantes. Une jante endommagée peut être dangereuse et doit être remplacée.

  #

Réglage du système de changement de vitesses #

Votre vélo comporte plusieurs vitesses interchangeables manuellement grâce à un système avec un dérailleur arrière. Utilisez la poignée droite pour faire le changement souhaité.

Plus l’indicateur est élevé, plus il sera difficile de pédaler et inversement.

Attention, ne pédalez jamais en arrière pendant le changement de rapport de vitesse et ne forcez jamais sur le levier de commande.

Pour une utilisation optimale du système de changement de vitesse, il est recommandé de changer de vitesse en dehors des séquences d’efforts de pédalage importants.

  #

Réglage des butées #

La course du dérailleur se règle à l’aide des vis H et L.

La vis L permet d’ajuster la butée supérieure (côté grand pignon).

En desserrant la vis L, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du grand pignon.

La vis H permet d’ajuster la butée inférieure (côté petit pignon).

En desserrant la vis H, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du petit pignon.

Ces manipulations s’effectuent par quart de tour. A chaque réglage, vous devez obtenir un alignement parfait entre le pignon, la chaîne et le galet du dérailleur arrière.

Schéma dérailleur arrière

     Vis de réglage H

     Vis de réglage L

  #

Réglage de la tension du câble #

Pour régler un changement de pignon correct, utilisez la molette présente sur le dérailleur arrière ou la poignée. Cette molette permet de régler la tension du câble de dérailleur et permet de positionner le dérailleur correctement selon la vitesse choisie.

Réglage de la chaîne #

Votre vélo est pourvu d’un dérailleur arrière externe, la chaîne est automatiquement tendue.

Pour changer la chaîne

Les chaînes neuves sont vendues avec trop de maillons, la première étape est de la réduire à la bonne longueur. La méthode la plus sûre est de compter le nombre de maillons de l’ancienne chaîne afin d’ajuster la nouvelle. Pour démonter l’ancienne chaîne, il suffit de la dériver (retirer un rivet).

Une fois celle-ci retirée, il faut monter la nouvelle. Pour cela, il faut la passer autour du plateau du pédalier et du pignon arrière de façon qu’elle s’engrène correctement sur les autres éléments de la

transmission. Pour fermer la chaîne nous vous recommandons d’utiliser une attache rapide. Celle-ci fait office demaillon femelle qui s’insère entre deux maillons mâles. Par la suite, l’attache rapide permettra également de démonter plus facilement la chaîne pour la nettoyer.

Afin de vérifier si la longueur de la chaîne est correcte, il faut la mettre sur le petit pignon. Dans cette configuration, la ligne virtuelle tracée entre le moyeu de la roue arrière et l’axe du galet inférieur du dérailleur doit être verticale.

Changement des pédales #

Pour changer vos pédales, identifiez les pédales en regardant la lettre notée sur la pédale. La pédale de droite est indiqué « R » (Right) et la pédale de gauche « L » (Left). Tournez la pédale « R » dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer sur la manivelle. Tournez la pédale L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Roue et moteur #

Après le premier mois d’utilisation, il est conseillé de resserrer vos rayons pour limiter l’impact de la traction du moteur sur votre roue arrière. Lors de la mise en route du moteur, un léger bruit pourra avoir lieu. Ce bruit est normal car le moteur se met en route et assiste le pédalage. Ce bruit peut devenir plus important lorsqu’il est pleinement sollicité.

Entretien #

Votre vélo nécessite un entretien régulier pour votre sécurité mais aussi pour augmenter sa durée de vie. Il est important de contrôler les éléments mécaniques périodiquement afin d’assurer le cas échéant un remplacement des pièces usées ou présentant des traces d’usures.

Lors d’un remplacement de composants, il est important d’utiliser des pièces d’origine afin de conserver les performances et la fiabilité de la bicyclette. Veillez à utiliser des pièces de rechange appropriées concernant les pneus, les chambres à air, les éléments de transmission et les différents éléments du système de freinage.

Il est de la responsabilité de l’utilisateur de d’utiliser des pièces différentes des pièces d’origine.

 AVERTISSEMENTS : Retirer toujours la batterie avant une opération de maintenance.

Nettoyage #

Afin d’éviter la corrosion du vélo, il est nécessaire de rincer régulièrement votre vélo à l’eau douce en particulier s’il a été exposé à l’air marin.

Le nettoyage doit être fait avec une éponge, une bassine d’eau tiède savonneuse ainsi qu’un jet d’eau (sans pression).

RECOMMANDATION : Faites particulièrement attention à ne pas utiliser un nettoyeur à jet d’eau sous haute pression.

  #

Lubrification #

La lubrification est essentielle sur les différents composants qui sont en mouvement afin d’éviter la corrosion. Huiler régulièrement la chaîne, brossez les pignons et plateaux, introduisez périodiquement quelques gouttes d’huile dans les gaines de câbles de frein et de dérailleur.

Il est conseillé de commencer par nettoyer et sécher les éléments à lubrifier.

Il est conseillé d’utiliser de l’huile spécifique pour la chaîne et le dérailleur. Il faut utiliser de la graisse pour les autres composants.

Contrôles réguliers #

Concernant le serrage de la boulonnerie : levier, manivelle, pédales, potences.

Les couples de serrage à appliquer sont les suivants :

COMPOSANTSCOUPLE PRECONISE (Nm)CONSIGNES PARTICULIERES
Pédales sur manivelles10 – 15Graisser les filetages
Manivelle sur boîtier18 – 20Graisser les filetages
Serrage de potence/cintre9 – 10 
Serrage jeu de direction4 – 5 
Levier de frein6 – 8Visse plongeur (potence)
Étriers de frein6 – 8 
Selle sur chariot20 – 22 
Collier tige de selleSerrage rapide
Roue30Serrage rapide

Les autres couples de serrage dépendent de la taille des écrous : M4 : 2,5 à 4.0 Nm, M5 : 4.0 à 6.0 Nm, M6 : 6.0 à 7.5 Nm. Serrer les vis uniformément au couple requis.

Contrôler régulièrement les pneus et notamment l’état de la denture du pneu arrière : l’usure, les coupures, les fissures, les pincements. Remplacez le pneu si nécessaire. Contrôlez les jantes et l’absence d’usure excessive, déformations, coups, fissures…

Révisions #

Pour assurer la sécurité et maintenir les composants en bonne condition de marche, vous devez faire vérifier votre VAE périodiquement par votre vendeur. De plus, la maintenance de votre bicyclette doit être effectuée régulièrement par un technicien qualifié.

Première révision: 1 mois ou 150 km

  • Vérification du serrage des éléments : manivelle, roue, potence, pédales, cintre, collier de selle,
  • Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
  • Vérification et réglage des freins,
  • Tension et/ou dévoilage des roues.

Tous les ans ou 2000km:

  • Vérification des niveaux d’usure (patins de freins, transmission, pneumatiques),
  • Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
  • Contrôle des roulements (boitier de pédalier, roues, direction, pédales),
  • Contrôle des câbles (freins, dérailleur),
  • Vérification de l’éclairage,
  • Tension et/ou dévoilage des roues.

Tous les 3 ans ou 6000km:

  • Changement de la transmission (chaine, roue libre, plateau),
  • Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
  • Changement des pneumatiques,
  • Contrôle de l’usure des roues (rayons, jante),
  • Tension des rayons et/ou dévoilage de roues,
  • Changement des patins ou patins de freins,
  • Contrôle des fonctions électriques.

Assistance au pédalage et batterie

L’utilisateur doit faire tourner le pédalier vers l’avant pour bénéficier de l’assistance motorisée. Il s’agit d’un important aspect de sécurité. Ce vélo à assistance électrique fournit une assistance motorisée jusqu’à une vitesse de 25 km/h. Au-delà, le moteur s’arrêtera. Vous pouvez aller plus vite, mais vous devrez le faire de vos propres efforts, sans assistance électrique.

Le moteur ne fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas fait faire un tour complet au pédalier. Cette fonctionnalité protège le moteur et son contrôleur et rallonge la durée de vie des composants électriques.

Assistance au pédalage #

Pour démarrer le vélo, actionnez l’interrupteur principal sur le côté de la batterie ON/OFF.

Le reste des réglages et informations se font directement sur l’afficheur situé sur le guidon.

Recommandation : Veuillez éteindre l’interrupteur principal sur la batterie lorsque vous n’êtes plus en selle. Cela permet d’économiser la charge de la batterie.

Display #

Ci-dessous une description des différentes commandes et fonctions de display.

Ci -dessous la présentation du caractéristiques et dieux commandes liés à l’affichage :

  1. Niveau du batterie en temps réel .
  2. Indicateur niveau d’appui / marche assisté.
  3. Le cadran montrer ce symbole , quand le phares Je suis allumé .
  4. Unité de mesure du vitesse
  5. Compteur de vitesse
  6. Itinéraire: Kilomètres quotidien (VOYAGE) – Kilomètres totaux (ODO) – Vitesse maximum (MAX) – Vitesse moyenne (AVG) – Distance restant (RANGE) – Consommation énergie (CALORIES) – Puissance délivrée (POWER) – Temps de trajet (TIME).

Description de la clés

Activation / désactivation

( + ) Haut

( )Bas

Activation / Arrêt de la système

Ici enfoncé (>2S)   sur le composer pour activer le système. Ici encore enfoncé (>2S)    pour éteindre le système.

Si le « délai de mise hors tension automatique » est réglé sur 5 minutes (peut être réinitialisé avec la fonction « Auto Off », voir « Auto Off »), le cadran s’éteindra automatiquement si l’ appareil n’est pas utilisé pendant la durée réglée . Si la fonction le mot de passe est activé, il sera nécessaire entrez votre mot de passe correct d’utiliser le système.

Sélection de la niveau d’assistance

Avec le cadran Allumé, appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou  pour changer le niveau de support, le niveau le plus bas est 0, le niveau le plus élevé est 5. En activant le système, le niveau de support par défaut commencera au niveau 1. Le niveau 0 indique aucun support.

image
image

Sélection mode

Presse brièvement (<0,5s) le bouton   pour sélectionner les différents modes disponibles.

Itinéraire : Kilomètres quotidien (VOYAGE) – Kilomètres totaux (ODO) – Vitesse maximum (MAX) – Vitesse moyenne (AVG) – Distance restant (RANGE) – Consommation énergie (CALORIES) – Puissance délivrée (POWER) – Temps de trajet (TIME).

image
image

Assistance au départ

Activation : appuyez sur le bouton    jusqu’à ce que l’icône apparaisse . Donc ici appuyé sur le bouton    tandis que l’icône  est actif pour activer l’assistance au démarrage. L’icône    clignotera et le vélo électrique passera à un vitesse maximum de 6 km/h. Après avoir relâché le bouton  , ou s’il ne vient pas maintenu enfoncé n’importe lequel enfoncé pendant au moins 5 secondes, le moteur s’arrête automatiquement et reviendra au niveau 0.

image
image

Eclairage

Ici appuyé (>2S) sur le bouton  pour activer les lumières avant et arrière.

Ici encore appuyé (>2S) sur le bouton  pour éteindre les lumières. La luminosité du lumière de fond peut être ajusté dans « Luminosité » dans le menu paramètres.

image
image

Indication du capacité du batterie

La capacité du la batterie est indiquée avec 5 niveaux. Quand l’indicateur est au plus bas clignote ça veut dire que la batterie dois être chargé. La capacité du la batterie est représentée comme suit:

État de chargeIcône de recharge _
80%-100% 
60%-80% 
40%-60% 
20%-40%
5%-20% 
<5%  Clignotant

PARAMÈTRES

Une fois la molette activée, maintenez pressé les boutons en même temps   et   pour accéder au menu des paramètres. Appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou  pour mettre en surbrillance et sélectionner « Paramètres d’affichage », « Informations » ou « Quitter ». Donc appuyer (<0,5S) sur le bouton   pour confirmer l’option sélectionné.

Ou bien, mettez en surbrillance « EXIT » et appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour revenir au menu principal, ou mettez en surbrillance “RETOUR” et appuyez (<0,5S) sur le bouton  revenir à l’interface Paramètres.

image
image

Paramètres « Paramètres d’affichage » cadran d’horloge

Appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou   et mettez en surbrillance « Paramètres d’affichage », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton    se connecter à suivant options.

image
image

« Réinitialisation TRIP » Réinitialise kilométrage

Appuyez (<0,5S) sur le bouton    ou   pour mettre en surbrillance « Trip Reset » dans le menu de configuration de la quadrant, donc appuyer (<0,5S) sur le bouton   à confirmer. Donc choisissez entre « OUI » ou « NON » avec les touches   ou . Une fois que vous avez choisi l’option souhaitée, appuyez (<0,5S) sur le bouton  pour enregistrer et quitter “Paramètres d’affichage”.

image
image

Sélection “Unité” de l’unité de mesure entre km/ miles

Appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou  pour mettre en surbrillance « Unité » dans le menu « Paramètres d’affichage », puis appuyez (<0,5S) sur le bouton pour confirmer. Donc choisissez entre (kilomètres) ou « Impérial » (miles) avec les touches   ou .

Une fois que vous avez choisi l’option souhaitée, appuyez (<0,5S) sur le bouton  pour enregistrer et quitter “Paramètres d’affichage”.

image
image

Auto Off” Programme d’arrêt automatique système

Appuyez (<0,5S) sur le bouton  ou  pour mettre en surbrillance « Auto Off » dans le menu « Display settings », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   à confirmer. Donc choisissez entre « OFF », « 9 »/« 8 »/« 7 »/« 6 »/ « 5 »/ « 4 »/« 3 »/« 2 »/« 1 » (la valeur représente les minutes ) avec les boutons    ou  . Une fois que vous avez choisi l’option souhaitée, appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour enregistrer et quitter “Paramètres d’affichage”.

image
image

“Service ” Activer ou désactiver les notifications

Appuyez (<0,5S) sur le bouton    ou  pour mettre en surbrillance « Service » dans le menu « Paramètres affichage », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   à confirmer. Donc choisissez entre « NON » ou « OUI » avec les touches    ou . Une fois que vous avez choisi l’option souhaitée, appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour enregistrer et quitter “Paramètres d’affichage”.

image
image

Information

Avec le cadran actif, maintenez pressé les boutons en même temps   ou  pour accéder au menu des paramètres, appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou  pour sélectionner « Informations », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   pour confirmer et accéder à « Informations ».

image
image

Dimensions roue

Appuyez (<0,5S) sur le bouton   ou  pour mettre en surbrillance « Taille de roue », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   pour confirmer et visualiser les dimensions du roue. Appuyez (<0,5S) sur le bouton pour sortir et revenir à l’écran “Informations”.

Ce les données ne peuvent pas être modifiées, mais sont uniquement accessibles à titre d’information.

image
image

Limite de vitesse

Appuyez (<0,5S) sur le bouton    ou  pour mettre en surbrillance « Limite de vitesse », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   pour confirmer et visualiser la limite de vitesse. Appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour sortir et revenir à l’écran “Information”.

Ce les données ne peuvent pas être modifiées, mais sont uniquement accessibles à titre d’information.

image
image

Information Batterie

Appuyez (<0,5S) sur le bouton    ou  pour mettre en surbrillance « Informations sur la batterie », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   à confirmer. Appuyez maintenant (<0,5S) sur le bouton    ou  pour visualiser le contenu.

Appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour sortir et revenir à l’écran “Informations”.

image
image

Codes d’erreur

Appuyez (<0,5S) sur le bouton    ou  pour mettre en surbrillance « Code d’erreur », puis appuyer (<0,5S) sur le bouton   pour confirmer. Appuyez maintenant (<0,5S) sur le bouton   ou  pour afficher une liste de codes d’erreur.

Ils viendront montre le dernier dix codes d’erreur de le vélos électriques. Le code d’erreur « 00 » signifie ce qui n’est pas là erreur.

Appuyez (<0,5S) sur le bouton   pour sortir et revenir à l’écran “Informations”.

image
image

DÉFINITION DU CODE D’ERREUR

CodeCausePossible Solution
“04”En panne à l’accélérateur1. Vérifiez Que le terminal et le câble de l’accélérateur sont pas endommagés et sont connecté correctement. 2. Débranchez et rebranchez l’accélérateur, si ce n’est pas encore le casça marche, remplace l’accélérateur.
“05”L’accélérateur n’est pas revenu dans le position correctVérifier que le terminal de l’accélérateur est connecté correctement. Si cela ne résout pas le problème, changer l’accélérateur.
“07”Protection contre les surtensions1. Retirez et réinsérez la batterie pour tester résoudre le problème. 2. À l’aide de l’outil BESTST, mettez à jour le régulateur. 3. Remplacez la batterie pour résoudre le problème
“08”Erreur signal Capteur à effet Hall1. Vérifiez que tout le bornes moteur ils sont connecté correctement. 2. Si le problème persiste, remplacez le moteur .
“09”Erreur dans phases moteurRemplacer le moteur .
“dix”La température Dans le moteur de Le Pedelec a atteint son apogée valeur de protection ._1. Éteignez le système et partez refroidissez le VAE. 2. Si le problème persiste , remplacez le moteur .
“11”Erreur du capteur de température du moteur . _ _Remplacez le moteur .
“12”Erreur du capteur _ du température du régulateur ._Remplacez le régulateur ou contactez le vôtre _ fournisseur .
“13”Erreur du capteur de température _ dans le batterie .1. Vérifiez que tout le bornes du tambours ils sont connecté correctement au moteur . 2. Si le problème persiste , remplacez la pile .
“14”La température de protection _ l’intérieur du régulateur a atteint la valeur maximum de protection .1. Partir Refroidissez le Pedelec et redémarrez le système . 2. Si le problème persiste , remplacez le régulateur ou contactez votre régulateur fournisseur .
” 15″Erreur avec Le capteur de température _ à l’intérieur du régulateur .1. Partir refroidir le Pedelec et redémarrez Le système . 2. Si le problème persiste , remplacez Le régulateur ou contact Le ton fournisseur .
“21”Erreur du capteur de vitesse . _ _1. Redémarrez votre système 2. Vérifiez que l’ aimant attaché au rayon est aligné avec le capteur de vitesse et cette distance _ est inclus entre 10 mm et 20 mm. 3. Vérifiez que la borne du capteur de vitesse _ _ est connecté correctement . 4. Connectez le Pedelec au BESTST pour vérifier le signal du capteur de vitesse . 5. À l’aide de l’ outil BESTST , mettez à jour le contrôleur pour voir si le problème Oui résout . 6. Changez le capteur de vitesse pour voir si le problème Oui résout . Si le problème persiste , remplacez le régulateur ou contactez le fournisseur .
“25”Erreur de signal de couple1. Vérifiez que toutes les connexions ils sont correct – esprit exécuté. 2. Connectez-vous le Pedelec au système BESST pour voir si ce je peux lire le couple 3. Utilisation le Outil BESTST, mise à jour le reg- olator pour voir si le le problème est résolu, si nécessaire  si non remplacer le capteur de couple ou contact  le fournisseur.
“26”Le signal de vitesse du capteur de couple présente un défaut1. Vérifiez que tout le Connections sont bien exécutés . 2. Connectez le Pedelec au système BESTT pour voir si cela peut lire le panneau de vitesse. 3. Changez le cadran pour résoudre le problème. 4. À l’aide de l’ outil BESTST, mettez à jour le régulateur pour voir si le problème Oui le résout, au cas où opposé remplacez le capteur de couple ou contactez le vôtre fournisseur.
“27”Surintensité Dans le régulateurEn utilisant le Outil BESTST, mise à jour Le régulateur. Si le problème persiste , change Le régulateur ou contact le fournisseur .
” 30″Problème de communication1. Vérifiez que tout le Connexions Pedelec _ ils sont correctement exécuté. 2. À l’aide de l’ outil BESTST, exécutez un test de diagnostic pour tenter d’ identifier le problème . 3. Changez la vue pour voir si le problème était résolu. 4. Changez le câble EB-BUS pour voir si le problème Oui résout. 5. À l’aide de l’ outil BESTST, mettez à jour le logiciel du contrôleur à nouveau. Si le problème persiste, changez de contrôleur ou contactez votre fournisseur.
“33”Le signal de freinage est défectueux (s’il est capteurs de frein montés)1. Vérifiez que tout le bornes ils sont connecté aux freins correctement . 2. Changer je freins pour voir si le problème venait résolu . 3. Si le problème persiste, changer le régulateur ou contacter le fournisseur .
“35”Le circuit de détection pour 15V il a un défaut .À l’aide de l’outil BESTST, mettre à jour le régulateur pour voir si le problème Oui résout . Juste au cas où en face, changez le régulateur ou contactez le votre fournisseur .
“36”Le circuit de détection sur le le clavier a un défaut .À l’aide de l’outil BESTST , mettre à jour le régulateur pour voir si le problème Oui résout . Juste au cas où en face , changez le régulateur ou contactez le votre fournisseur .
“37”Le circuit WDT est défectueux .À l’aide de l’outil BESTST , mettre à jour le régulateur pour voir si le problème Oui résout . Juste au cas où en face , changez le régulateur ou contactez le votre fournisseur .
“41”La tension total du tambours c’est trop haute.Remplacez la batterie.
“42”La tension total du tambours c’est trop faibleRechargez la batterie. Si le problème persiste , remplacez la batterie .
“43”Le pouvoir total du cellules du la batterie est trop chargée haute.Remplacez la batterie .
“44”La tension du célibataire la cellule est aussi haute.Remplacez la batterie .
“45”La température du la batterie est aussi haute.Laissez le VAE refroidir . Si le problème persiste , remplacez la pile .
“46”La température du la batterie est aussi faible .Porter la batterie à température environnement . Si le problème mais cela persiste , remplacez la pile .
“47”Le SOC de la batterie est trop chargée.Remplacez la batterie .
“48”Le SOC de la batterie est trop faible.Remplacez la batterie .
“61”Défaut de détection du commutation .1. Vérifiez que le levier de vitesses n’est pas bloqué 2. Remplacez le levier de vitesses .
“62”Le dérailleur électronique oui débloquer .Remplacez le dérailleur.
“71”La serrure l’électronique est bloqué .1. À l’aide de l’ outil BESTST , mettez à jour le cadran pour voir si le problème Oui résout . 2. Remplacez le cadran , si le problème persiste  remplacer la serrure électronique .
   

Batterie #

Lecture du niveau de charge de la batterie #

Pour connaître le niveau de charge, maintenez enfoncé le bouton de charge situé sur le dessus de la batterie.

image
image

Les 4 LED s’allument pour indiquer l’état de charge.

AFFICHAGENIVEAU DE CHARGE
● ● ● ●100%
● ● ● ◌75%
● ● ◌ ◌50%
● ◌ ◌ ◌< 25 %

Insérer / retirer la batterie #

La batterie du vélo est située derrière le tube de selle, elle est connectée directement à l’unité de commande.

NB : Avant de manipuler la batterie, assurez-vous que l’afficheur est éteint.

Pour installer la batterie, faites glisser le loquet de la batterie le long du rail en diagonale vers le bas et appuyez pour vous assurer qu’il est correctement en place, puis verrouillez-le.

image
image

Pour le verrouiller, insérez la clé dans la serrure et faites un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre (pile et support fermés). Vous pouvez le déverrouiller en effectuant un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

image
image

Verrouiller                                                                         Déverrouiller

ATTENTION : Pensez à retirer la clé et à la conserver en lieu sûr après avoir retiré la batterie du soutien!

Accessoires – Équipement de base

Le modèle LONG TAIL est équipé d’une gamme d’accessoires permettant de profiter de tous les avantages qu’un vélo électrique peut offrir pour rendre le transport de charges confortable et facile.

Méthode de montage de la accessoires fournis

Pour fournir une assistance technique intuitive et pratique, instructions ci-dessous sur méthode de montage des accessoires de base fournis avec le vélo.

Utiliser les instruments fournis pour procéder au montage des accessoires (clé hexagonale 4-5-6, clé 13 / 15).

Porte-bagages arrière

Caractéristiques:

  • Efficace superficie et capacité de charge
  • Capacité de charge maximale 50 kg autorisés

Attention: ne dépassez pas la charge maximum autorisé de 50 kg

Ci -dessous la procédure de montage:

Positionner la galerie de toit arrière sur le cadre comme indiqué à l’image ci-dessous , fixez le porte-bagages au cadre en utilisant les vis fournies des deux côtés .

image
image

Fixation des barres latérales au porte-bagages arrière

Fonctionnalités:

  • Surface et capacité de charge efficaces
  • Capacité de charge maximale admissible 50 kg

Attention : ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 50 kg

Voici la procédure d’assemblage:

Placez les supports de barre latérale marqués respectivement de la lettre A et B selon l’image ci-dessous, en les fixant chacun avec les vis fournies.

Ne pas serrer les visses au départ pour garder un peu de jeu nécessaire a l’assemblage général

Assemblez les barres latérales et fixez-les avec les vis fournies comme indiqué dans l’image ci-dessous.

Ne pas oublier de serrer toutes les visses.

Porte-bagages avant

Caractéristiques:

  • Efficace superficie et capacité de charge
  • Capacité de charge maximale 15 kg autorisés

Attention : ne dépassez pas la charge maximum autorisé de 15 kg

Ci -dessous la procédure de montage:

Positionner la galerie de toit devant sur le cadre comme indiqué à l’image ci-dessous, fixez le porte-bagages au cadre en utilisant les vis fournies des deux côtés .

image
image

Repose pieds

Ci -dessous la procédure de montage:

Positionner le repose-pieds sur le cadre comme indiqué à l’image en bas, fixez le repose-pieds au cadre à l’aide des vis fournies.

Répéter la même opération sur le repose-pieds opposé.

image
image

Utilisation du chargeur #

Avant de charger la batterie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et le manuel du chargeur, s’ils sont fournis avec votre vélo. Veuillez également prendre note des points suivants relatifs au chargeur de la batterie:

  • Respectez des instructions portées sur l’étiquette du chargeur de batterie.
  • N’utilisez pas ce chargeur à proximité de gaz explosifs ou de substances corrosives.
  • Ne secouez pas le chargeur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
  • Protégez toujours le chargeur de la pluie et de l’humidité, pour un usage intérieur.
  • La tolérance de température de ce chargeur se situe entre 0 et +40 °C.
  • Il est interdit de démonter le chargeur, en cas de problème, confier l’appareil à un réparateur qualifié.
  • Vous ne devez utiliser que le chargeur fourni avec votre vélo électrique pour éviter tout dégât. Notez que le non-respect de cette contrainte annulera la garantie.
  • Lors du rechargement, la batterie et le chargeur doivent être éloignés d’au moins 10 cm du mur et dans un endroit sec et ventilé. Ne placez rien à proximité directe du chargeur pendant l’utilisation.
  • Ne pas toucher le chargeur trop longuement pendant la charge (risque de brûlure superficielle).
  • Ne pas positionner le chargeur de manière instable.
  • Ne pas couvrir le chargeur pour éviter la surchauffe pendant la charge.
  • Ne pas immerger le produit
  • Evitez tout contact avec l’eau pendant la recharge de la batterie. Ne pas toucher le chargeur avec les mains mouillées.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un fil d’alimentation ou des fiches abîmés. S’assurer que la prise du chargeur est correctement connectée au secteur pour la charge.
  • Ne pas court-circuiter les broches du chargeur en utilisant un objet métallique.
  • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou débrancher les connections sur la batterie.
  • Ce chargeur est conçu pour charger des batteries au Lithium, ne pas charger le mauvais type de batterie. Ne pas utiliser sur une batterie non-rechargeable.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Laisser hors de portée des enfants, ce produit n’est pas un jouet.
  • Le câble souple externe de ce produit ne peut pas être remplacé ; en cas d’endommagement du cordon il convient de mettre le produit au rebut.
  • En fin de vie, confier le produit a un centre de recyclage.

  #

Procédure de rechargement #

Si une prise de courant est disponible près de votre vélo, vous pouvez recharger la batterie directement sur le vélo sans la détacher. La prise de chargeur est recouverte par un capuchon en plastique il vous suffit de l’ouvrir pour recharger la batterie directement.

Retirer la batterie peut s’avérer utile dans des endroits ne pouvant pas accueillir votre vélo ou lorsqu’il n’est pas à proximité d’une prise de courant.

RECOMMANDATION : Le chargement de la batterie doit se faire à l’intérieur dans un endroit ventilé.

Veuillez recharger la batterie du vélo selon la procédure suivante:

  • La batterie peut être rechargée en utilisant une prise de courant standard. Il n’est pas nécessaire d’actionner son interrupteur.
  • Insérez la prise du chargeur dans la batterie et branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise proche.
  • Lors du chargement, la LED sur le chargeur sera rouge pour témoigner du bon fonctionnement. Lorsqu’il passe au vert, cela signifie que la batterie est rechargée.
  • Pour terminer le chargement, vous devez débrancher la prise de courant, puis la prise reliée la batterie. Fermez enfin le capuchon de la prise de la batterie.

Autonomie de votre batterie #

Ce vélo à assistance électrique est équipé d’une batterie Li-ion de haute qualité. Les batteries Li-ion ont un chargement sans effet mémoire et une large fourchette de tolérance à la température allant de -10 à +40 °C.

Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien ci-dessous.

Autonomie de votre batterie #

Après la charge de votre batterie, il est conseillé de la laisser reposer 20 à 30 minutes avant utilisation.

L’autonomie de votre batterie dépend de plusieurs facteurs d’utilisation :

  • Le choix du mode d’assistance
  • Le poids de l’utilisateur
  • Le dénivelé de la route
  • Le gonflage des pneus
  • Le vent
  • L’effort de pédalage fourni
  • Démarrage et fréquence d’arrêts
  • La température extérieure

Mise en garde, précautions #

Il est recommandé de recharger les batteries de façon régulière, ou après chaque utilisation. Il n’y a pas d’effet mémoire sur ces batteries. Afin de maximiser la durée de vie de votre batterie, il est conseillé :

  • D’éviter les endroits chauds (température de charge idéale 20°C)
  • De laisser refroidir la batterie 30 minutes après l’utilisation du vélo
Précautions d’emplois: Utilisez la batterie uniquement pour ce vélo.Utilisez uniquement le chargeur spécifique livré pour charger la batterie.Chargez uniquement la batterie dans un espace bien ventilé.Ne pas exposer la batterie à la chaleur ou la charger en plein soleil.Ne pas démonter ou modifier le boîtier et la batterie qui est intégrée dans le boîtier.Ne pas connecter les connexions (+) et (-) de la batterie avec un objet métallique.Ne pas exposer la batterie à des liquides.Ne pas utiliser une batterie abîmée.Ne pas continuer à charger la batterie si la charge n’est pas complète au bout du temps de charge théorique.Ne pas utiliser la batterie si elle émet une odeur inhabituelle, chauffe de manière inhabituelle ou si quelque chose parait anormal.Ne pas laisser la batterie à la portée des enfants.Rechargez votre batterie avant un stockage prolongé et réalisez la même opération après ce stockage.

Durée de vie des batteries #

Les batteries peuvent souffrir d’un vieillissement de leurs performances après un grand nombre de charges. Cela dépendra des habitudes d’utilisation du VAE. Vous devez déposer vos batteries usagées dans votre magasin ou dans des points de dépôt spécialisé en recyclage. Surtout ne jetez pas votre batterie en fin de vie dans la nature.

  #

Entretien de la batterie #

Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien suivantes :

Lorsque vous remarquez que la charge descend à 10 %, la batterie doit rapidement être rechargée.

RECOMMANDATION : Si le vélo n’est pas fréquemment utilisé sur une certaine période, il faut entièrement recharger tous les mois. Le boîtier de la batterie doit être stocké dans un endroit sec, protégé, à une température comprise entre 5 et 35°C.
AVERTISSEMENT: La durée de vie de la batterie peut être réduite en cas de stockage prolongé sans rechargement régulier comme mentionné plus haut.N’utilisez aucun métal pour connecter directement deux pôles de la batterie, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.Ne placez jamais la batterie près d’une cheminée ou toute autre source de chaleur.Ne secouez pas la batterie, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.Lorsque le bloc batterie est retiré du vélo, gardez-le hors de portée des enfants pour éviter tout accident.Il est interdit d’ouvrir la batterie.

Utilisation et entretien du moteur électrique #

Nos vélos à assistance électrique sont programmés pour démarrer l’assistance électrique après un demi-tour du pédalier.

N’utilisez pas le vélo dans des endroits inondés ou en cas d’orage. N’immergez pas les composants électriques dans l’eau pour leur éviter tout dégât.

Évitez les chocs sur le moteur pour ne pas l’endommager.

Entretien du contrôleur #

Il est très important de bien prendre soin du contrôleur selon les instructions suivantes :

  • Protégez le contrôleur des infiltrations d’eau et de l’immersion.

Note: Si vous pensez que de l’eau a pu s’infiltrer dans le boitier, veuillez éteindre la batterie immédiatement et continuez sans assistance. Vous pourrez la redémarrer dès que le contrôleur sera sec.

  • Ne secouez pas le contrôleur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
AVERTISSEMENT: N’ouvrez pas le boîtier du contrôleur. Toute tentative d’ouvrir le boîtier du contrôleur, de le modifier ou de l’ajuster entrainera une annulation de la garantie. Veuillez demander à votre revendeur ou professionnel qualifié d’effectuer les réparations Toutes modifications des paramètres du système de gestion électrique, notamment le changement de la limite de vitesse, sont formellement interdites et vous feront perdre la garantie de votre vélo.

Fiche technique principale

Poids maximum: Utilisateur + Chargement + vélo180 kg
Vitesse maximum avec assistance25 km/h
AutonomieApprox. 40 – 60 km
MotorisationPuissance max250 W – 80Nm
Tension36V
Bruit maximal à l’utilisation< 70 dB
BatterieTypeLithium
Tension36V
Capacité13 Ah
Poids2,9 kg
Temps de charge6 – 8 h
Nombre de cycles (≥70% capacité)500 cycles
ChargeurTension d’entrée100-240V
Tension de sortie36V
Poids total du vélo25 kg
Dimension du vélo24“
Taille pneus / roues24 x 2,30
Taille utilisateur160 – 190

SAV #

Pièce d’usures #

Les différents éléments d’usures sont des éléments standards. Toujours remplacer les pièces usées et/ou à changer par des composants identiques en ventes dans le commerce ou chez votre revendeur.

Résolution des problèmes de base #

Ne tentez pas d’accéder ou de réparer un composant électrique vous-même. Contactez le spécialiste le plus proche de chez vous pour un entretien effectué par une personne qualifiée.

Les informations ci-dessous sont à but explicatif et ne sont pas des instructions visant à assister l’utilisateur dans des réparations. Toute procédure de résolution mentionnée doit être effectuée par un professionnel qualifié, conscient des problèmes de sécurité et familier avec l’entretien électrique.

Description du problèmeCauses possiblesRésolution
Après l’allumage de la batterie, le moteur n’assiste pas au pédalage.1) le câble du moteur (joint de connexion étanche) est mal branché 2) le levier de frein n’est pas correctement revenu en position normale, ce qui force l’extinction de l’interrupteur 3) le fusible de la batterie est grillé 4) le capteur de vitesse est trop éloigné du disque magnétique sur l’axe B.B. 5) la connexion entre le capteur et le contrôleur n’est pas établie ou à un faux contact.Tout d’abord, vérifiez que la batterie est chargée. Si ce n’est pas le cas, rechargez-la. 1) vérifiez que la connexion est bien établie, sans qu’il n’y ait de jeu 2) replacez le levier de frein dans sa position normale avec attention sans freiner 3) ouvrez le dessus du bloc batterie et vérifiez l’état du fusible. S’il est grillé, contactez votre détaillant ou professionnel agréé pour un remplacement 4) ajustez la distance entre le capteur et la bande magnétique pour qu’elle ne soit pas supérieure à 3 mm 5) assurez-vous que le contrôleur et le capteur sont bien connectés.
L’autonomie de la batterie raccourcit (note : les performances de la batterie sont directement influencées par le poids de l’utilisateur, des bagages, la force du vent, le type de route, les freinages constants).1) le temps de rechargement n’est pas suffisant 2) la température ambiante est trop basse et influence le fonctionnement de la batterie 3) les côtes ou les vents de face fréquents tout comme des routes en mauvais état 4) la pression des pneus n’est pas suffisante (les regonfler) 5) arrêts et redémarrages fréquents 6) la batterie a été stockée sans recharge pendant longtemps.1) veuillez recharger la batterie en suivant les instructions (chapitre 7.3) 2) en hiver ou par température inférieure à 0 °C, votre batterie doit être conservée en intérieur 3) il s’agit d’une cause normale et le problème se résoudra avec l’amélioration des conditions 4) gonflez les pneus à une pression de 3,1 bar 5) le problème se résoudra avec l’amélioration des situations d’utilisation 6) effectuez un rechargement régulier en conformité avec le manuel d’instructions. Si cela ne résout pas le problème, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié.
Après avoir branché le chargeur, les LED de chargement ne s’allument pas.1) problème avec la prise électrique 2) faux contact entre la prise d’entrée du chargeur et la prise électrique 3) la température est trop basse.1) inspectez et réparez la prise électrique  2) inspectez et insérez la prise à fond 3) effectuez le chargement en intérieur. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié.
Après un rechargement de plus de 4/5 heures, la LED d’indication de rechargement est encore rouge (note : il est très important de recharger la batterie en respectant les instructions pour éviter d’endommager le matériel).1) la température ambiante est de 40 °C ou plus 2) la température ambiante est de 0 °C ou moins 3) le vélo n’a pas été rechargé après utilisation ce qui a exagéré le déchargement 4) la tension de sortie est trop basse pour pouvoir recharger la batterie.1) rechargez la batterie sous une température inférieure à 40 °C et en conformité avec les instructions 2) rechargez la batterie en intérieur et en conformité avec les instructions 3) entretenez correctement la batterie pour éviter une exagération du déchargement 4) n’effectuez pas de rechargement avec une tension inférieure à 100 V. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié.
Afficheur LCD : La vitesse ne s’affiche pas sur l’écran LCD.La bille magnétique sur le rayon de la roue est trop éloigné du capteur (fixé à l’arrière du cadre ou à la fourche avant) ce qui empêche le capteur de recevoir le signal lorsque la roue tourne.Vérifiez la distance entre la bille magnétique et le capteur et assurez-vous qu’elle n’excède pas 5 mm.

Résolution des problèmes liés au chargeur :

  • La lumière Rouge ne fonctionne pas durant le chargement : vérifiez que les connecteurs soient correctement connectés. Vérifiez si la tension normale est passée d’emblée, si c’est le cas, s’il vous plaît vérifiez la réparation du chargeur. Si ce qui précède est correct, la batterie est certainement défectueuse.
  • La lumière Rouge ne devient pas verte : éteignez l’alimentation, après 5 secondes puis connectez l’alimentation secteur, il peut continuer à charger. La batterie ne peut plus se charger, la batterie est certainement défectueuse.
  • La lumière rouge devient immédiatement verte : vérifiez que la batterie est complètement chargée. Si elle ne l’est pas, la batterie ou le chargeur sont défectueux.

Notes

Ausführung Original                                                       Immagine che contiene cerchio, Policromia, Elementi grafici, simbolo

Descrizione generata automaticamente

Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen.

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen.

Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer unsachgemäßen Verwendung des Fahrrads oder zu einem vorzeitigen Verschleiß einiger Komponenten führen, was zu einem Sturz und/oder einem Unfall führen kann.

Wenn sich während der Garantiezeit herausstellt, dass ein Originalteil einen Verarbeitungsfehler aufweist, ersetzen wir es. Die Garantiezeit für Fahrräder mit Tretunterstützung beträgt wie folgt:

• Starrer Rahmen und Gabeln: 5 Jahre

• Elektrische Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung

• Alle anderen Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung

elektrische Teile, vorausgesetzt , dass sie keine Herstellungsfehler aufweist kommen Beachten Sie die unten aufgeführten Gebrauchs- und Aufbewahrungsanweisungen :

  • Nicht verbinden direkt am Terminal an positiv Minus dieser Batterie;
  • Platzieren Sie den Akku nicht in einem Bereich mit hoher Energie Temperatur , erhitzen Sie es nicht , setzen Sie es nicht der Sonne aus, bringen Sie es nicht in die Nähe von Feuer oder Ähnlichem ;
  • Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser, Salz oder Flüssigkeiten Säuren oder Laugen und vermeiden die Belichtung Bei der Regen;
  • Zerlegen Sie die Verpackung nicht Batterie ohne die Anleitung eines Technikers professionell ;
  • Unter Bedingungen lagern schattig, kühl und trocken wenn die Batterie nicht kommt seit geraumer Zeit verwendet lang und laden Entladen Sie die Batterie vollständig jeden Monat;
  • Bitte hochladen Das Batterie, mit der exklusiven Akkuladegerät im Lieferumfang des Fahrrads enthalten ;
  • die Batterie zurück an deine gewöhnt Wiederverkäufer .

Garantie beinhaltet keine Arbeits- und Transportkosten . Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden folgerichtig oder besonders . Diese Garantie Ja gilt nur für Einzelhandelskäufer Original Das muss haben A Kaufbeleg zur Validierung beliebig Beschwerde . Diese Garantie Ja Gilt nur für Komponenten defekt und deckt nicht ab Der Auswirkungen von dem normale Abnutzung, zur Mietnutzung , zur Nutzung professionell , keine Schaden verursacht durch Unfall , Missbrauch,

Belastungen Übermaß, Fahrlässigkeit, Montage unsachgemäße Wartung unsachgemäß oder Hinzufügung von irgendwelchen Nicht konformer Artikel Bei der Ziel von Nutzen Original des Fahrrades.

Keiner Ein Fahrrad ist für die Ewigkeit gedacht und nein Beschwerde wird sein akzeptiert, sofern vorhanden An Schaden durch den Gebrauch verursacht unangemessen, Wettbewerb, Stunts, Sprünge oder andere Aktivität ähnlich. Beschwerden Sie müssen sein gesendet über den Händler. Dein Rechte gibt es nicht interessiert.

Das Unternehmen Ja behält sich das Recht auf Änderungen oder Modifizierungen vor beliebig Spezifikation ohne Vorankündigung. Alle Informationen und Spezifikationen darin enthalten dokumentieren Ich bin im Moment richtig von dem drucken.

Es ist verboten das Handbuch ändern oder manipulieren wird mit dem Fahrrad geliefert.

Das Fahrrad ist nach den geltenden gesetzlichen Normen zertifiziert. Das ist es absolut verboten ändern Die Parameter und Spezifikationen des Komponenten elektrisch / mechanisch zusammengebaut und die Standardfunktionen des Fahrrad als das ist würde das Gute gefährden Fahrzeugbetrieb und Sicherheit des Benutzers sich selbst.

Für den Fall, dass passieren, der Benutzer wird sein vollständig verantwortlich für irgendetwas Schaden verbunden.

Bedingungen hierfür von Nutzen Pedalfahrrad unterstützt

Dieses Tretfahrrad assisted ist für den einmaligen Gebrauch gedacht städtisch und vorstädtisch, kann sein in der Stadt verwendet, auf Straße oder oben A Oberfläche Asphalt , wo die Reifen sind Sie haben ständig Bodenkontakt . Es verfügt über ein Fahrt unterstützt elektrisch Das wird alles erleichtern dein Verschiebungen Tageszeitungen, zum Mitnehmen mehr weit und länger . dein Pedalfahrrad  unterstützt ist eins Erwachsenenfahrrad für ältere Menschen über 14 Jahre alt. Wird das Fahrrad von einem Kind benutzt , d Eltern Sie müssen beaufsichtigen und versichern Das der Benutzer ist in der Lage, das Fahrrad sicher zu benutzen .

Das Modell kann nicht sein gebraucht An unbefestigtes oder beschädigtes Land. Es ist nicht für den Offroad-Einsatz konzipiert . Es ist nicht für den einmaligen Gebrauch konzipiert konkurrenzfähig. Nichteinhaltung dieser Ziel von Nutzen könnte sein verursachen Stürze oder Unfälle und könnte verschlechtern Zustände vorzeitig und unheilbar von dem dein Pedalfahrrad assistiert.

dein Pedalfahrrad Assisted ist kein Moped. Der Zweck Die Hilfeleistung besteht darin, eine Ergänzung bereitzustellen Bei der Treten . In dem Moment, in dem Sie in die Pedale treten , beginnt der Motor Ja aktivieren und Sie es hilft Zu voraus . Die Unterstützung variiert je nach von dem Geschwindigkeit von dem Fahrrad , bedeutend beim Start , mit zunehmendem Fortschritt weniger von dem Fahrrad fahren und dann abstellen wenn das Fahrrad erreicht die 25km/h. Die Assistenz er kommt sobald

deaktiviert er kommt betrieben A der beiden Bremshebel oder die Geschwindigkeit überschreitet die 25km/h. Es wird fortgesetzt automatisch unter 23 km/h beim Treten.

Es muss sein einer Korrektur unterzogen Wartung gemäß den Anweisungen darin enthalten  Bedienungsanleitung

AUFMERKSAMKEIT: Wie jedes Komponente Mechaniker , einer Fahrrad ist starken Belastungen ausgesetzt beansprucht und verschleißt . Die Verschiedenen Materialien und Komponenten dürfen anders reagieren zu tragen oder zu altern . Wenn das Leben nützlich geplant für a Komponente war veraltet , könnte brechen plötzlich präsentieren  A Verletzungsgefahr Radfahrer . Risse , Kratzer und Verfärbungen In Bereiche unterliegen stark Aufforderungen angeben Das Der Das Bauteil hat seine Lebensdauer überschritten nützlich und muss sein ersetzt .

Empfehlung : verwenden sicher und geschützt

Vergewissern Sie sich , bevor Sie das Fahrrad benutzen Das Funktionen richtig . Überprüfen Sie speziell Die folgende Punkte :

• Die Lage ist praktisch

• Muttern , Schrauben , Spannhebel , gespannte Bauteile

• Die Bremsen Sie arbeiten korrekt

• Der Bewegungsbereich des Lenkers ist korrekt , ohne Spiel übertrieben

• Die Räder nicht durch nichts blockiert Hey Lager Ich bin anpassen korrekt

• Die Räder Ich bin ordnungsgemäß angezogen und am Rahmen / an der Gabel befestigt

• Die Reifen sie sind in gutem Zustand Bedingungen und ihr Druck sind korrekt

• Der Staat des Felgen von dem Räder

• Die Pedale Ich bin Fest fest

• Die Übertragung ist in Ordnung Arbeiten

• Die Scheinwerfer Ich bin positioniert richtig .

EMPFEHLUNG: Ihre Fahrrad sollen sein Von einem Fachmann überprüft alle 6 Monate, um dies festzustellen Das Funktionen richtig und sein sicher zu verwenden. Es ist Verantwortung des Benutzers sichergehen das alles Komponenten Sie arbeiten vor Gebrauch ordnungsgemäß durch.

Wählen Sie einen Ort Sicher, abseits vom Verkehr , um sich mit Ihrem vertraut zu machen neu Fahrrad . Die Assistenz dürfen sein Kraft aktiviert, prüfen dass der Lenker Ist geradeaus und dass die Straße frei sein .

Stellen Sie sicher, dass Sie bei guter Gesundheit sind , bevor Sie hinaufgehen auf der Fahrrad .

Im Falle von Bedingungen Wetter ungewöhnlich ( Regen , Kälte, Nacht…), sein insbesondere Pass auf und passe deine Einstellung entsprechend an Geschwindigkeiten und deine Reaktionen .

Wenn ja das Fahrrad tragen außerhalb des Fahrzeugs ( Fahrradträger , Dachträger …), ja Wir empfehlen dringend, den Akku zu entfernen und an einem kühlen Ort aufzubewahren .

Der Benutzer muss respektieren Die Anforderungen der nationalen Vorschriften wenn das Fahrrad er kommt gebraucht An Straßen Öffentlichkeit ( zum Beispiel Beleuchtung und Signalisierung ).

ACHTUNG : Der Benutzer erkennt, dass es so ist verantwortlich für irgendetwas Verlust , Verletzung oder Beschädigung verursacht von dem verpasst Einhaltung der oben genannten Anweisungen und dass das ist werde abbrechen Die Garantie erlischt automatisch .

Struktur der unterstützten Fahrräder elektrisch

Struktur des LONG TAIL

image
image

1. Abdeckung und Blase

2. Kreis

3. Speichen

4. Scheibenbremse vorne

5. Gabel

6. Vorderer Kotflügel

7. Pedale

8. Kurbelgarnitur und Kurbel

9. LCD-Display

10. Rahmen

11. Lenker und Säule

12. Bremshebel

13. Knöpfe

14. Sattel

15. Sattelstütze

16. Sattelkragen

17. Batterie

18. Staffelei

19. Kette

20. Gepäckträger vorne

21. Schaltwerk

22. Gepäckträger hinten

23. Scheibenbremse hinten

24. Hinterer Kotflügel

25. Zentralmotor

26. Scheinwerfer

27. Rücklicht

28. Fußhocker

Sattel- und Lenkerverstellung

Es ist wichtig, das Fahrrad an Ihre Körpergröße anzupassen.

Sattel

Öffnen Sie das Schnellspannsystem.

Beim Einstellen des Sattels in die unterste Position ist darauf zu achten, dass er keine Bauteile des Fahrrads, wie zum Beispiel den Rahmen, berührt. Überschreiten Sie außerdem nicht den minimalen Referenzpunkt für das Einsetzen der Sattelstütze. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.

image
image

Um die richtige Sattelhöhe zu überprüfen, sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und der Ferse auf dem Pedal (Abb. B). Beim Treten ist das Knie leicht gebeugt und der Fuß befindet sich in der Tiefstellung (Abb. A).

image
image

#

Lenker #

Das Fahrrad ist mit einem Lenkervorbau namens „Aheadset“ ausgestattet.

Sie können die Höhe des Lenkers erhöhen oder indem Sie die Einstellringe zwischen dem Vorbau und dem oberen Lenklager entfernen.

Die Neigung des Lenkers kann durch Betätigen der im seitlichen Bild gezeigten Befestigungsschrauben eingestellt werden. Wir empfehlen, diese Arbeiten von einem qualifizierten Techniker durchführen zu lassen.

Stellen Sie sicher, dass der Lenker senkrecht zur Vorderradachse steht.

ACHTUNG: Der Lenker kann die Reaktionszeit des Radfahrers beim Bremsen und Kurvenfahren negativ beeinflussen.

Reifen

Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Nutzung des Fahrrads mit zu geringem oder zu hohem Reifendruck kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitigem Verschleiß führen, die Reichweite verringern oder das Unfallrisiko erhöhen.

Wenn an einem Reifen deutliche Abnutzung oder ein Schnitt erkennbar ist, ersetzen Sie ihn bitte vor der Fahrt mit dem Fahrrad. Der Hersteller gibt auf der Seitenwand des Reifens und in der folgenden Tabelle einen Druckbereich an. Der Druck muss dem Gewicht des Fahrers angepasst werden.

   Druck
ModellFahrradgrößeZimmergröße  aus LuftReifengrößePSIBar
City Cargo24“24 x 2,3024 x 2,3040 – 652.8 – 4.5 

Methode zur Ermittlung der korrekten Einstellung der Schnellspannmechanismen (Rad- und Sattelmanschette)

Schnellspanngeräte sind für die Handbedienung konzipiert. Benutzen Sie niemals die Schnellverschlusswerkzeuge, um den Mechanismus zu verriegeln oder zu entriegeln, um ihn nicht zu beschädigen.

Um die Spannkraft der Radachse einzustellen, muss die Spannmutter verwendet werden und nicht der Schnellspannhebel. Wenn Sie den Hebel mit minimalem Handdruck betätigen können, ist er nicht fest genug. Daher ist es notwendig, die Einstellmutter festzuziehen. Das Schnellspannsystem sollte die Gabelfüße markieren, wenn es in der verriegelten Position geschlossen ist.

Überprüfen Sie nach jeder Einstellposition die korrekte Zentrierung des Vorderrads in Bezug auf die Gabel. Um die Schnellverriegelungsmechanismen einzustellen, zu schließen und zu öffnen, wenden Sie die folgende Methode an:

Geschlossen  
Öffnen Sie  
Verstellmutter  
image
image

Bremseinstellung

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Vorder- und Hinterradbremse ordnungsgemäß funktioniert.

Der rechte Hebel aktiviert die Hinterradbremse. Der linke Hebel aktiviert die Vorderradbremse.

Es wird empfohlen, die Bremskraft etwa 60/40 zwischen Vorder- und Hinterrad zu verteilen. Der Bremshebel darf nicht mit dem Lenker in Berührung kommen und die Hüllen dürfen keine engen Kurven durchlaufen, um sicherzustellen, dass die Kabel ohne die geringste Reibung gleiten. Beschädigte, ausgefranste oder rostige Kabel müssen umgehend ausgetauscht werden.

Hinweis: Bei regnerischem oder nassem Wetter verlängern sich die Bremswege. In diesen Situationen empfiehlt es sich, früher zu bremsen. Bei Kurvenfahrten und beim Bremsen kann der Lenker einen negativen Einfluss auf die Reaktionszeit des Fahrers haben. Berühren Sie die Scheibenbremsen nicht, nachdem Sie das Bremssystem des Tretunterstützungsfahrrads intensiv genutzt haben, da Sie sich sonst verbrennen könnten.  

Einstellung hydraulischer Scheibenbremsen

Die Bremsbeläge üben Druck auf eine in der Radnabe befestigte Scheibe aus. Die Intensität des Drucks wird durch einen Bremshebel mit Flüssigkeit über den über den Wasserschlauch ausgeübten Druck reguliert. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen oder der Gabel gelöst ist.

Um die Halterung der automatischen Scheibenbremse auszurichten, lösen Sie die Befestigungsschraube aus der Halterung der Bremshalterung.

Bremsen Sie mit dem entsprechenden Bremshebel (der Bremsbügel ist richtig positioniert) und halten Sie den Bremsgriff in dieser Position, indem Sie die Befestigungsschrauben des Bügelhalters festziehen.

Überprüfen Sie, ob der Innenbelag (im Radinneren) 0,2–0,4 mm von der Scheibe entfernt ist. Wenn dies nicht der Fall ist und Sie mit diesem Vorgang nicht vertraut sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.

Es wird empfohlen, niemals Öl oder Schmiermittel auf die Bremsscheibe oder die Beläge zu schütten (z. B. bei der Wartung der Kette oder des Umwerfers). In diesem Fall sollten die Beläge oder die Scheibe entfettet oder ausgetauscht werden.

Überprüfen Sie die Ausrichtung der Bremsbeläge, indem Sie das Rad drehen, um das Fahrrad auf der Straße zu benutzen.

Scheiben: Das Fahrrad ist mit Scheiben mit einem Durchmesser von 160 mm ausgestattet.

  • Die Bremsbeläge sind Standard. Ersetzen Sie sie, wenn der Belag keine Reibungskomponenten mehr aufweist.
image
image

Vergessen Sie nicht, dass neue Bremsbeläge eingefahren werden müssen. Das Einfahren erfolgt mit dem Fahrrad für einige Minuten und abwechselnder Betätigung der Bremsen zwischen abrupten Stopps und leichtem Bremsen.

Bremsbeläge austauschen

das Rad ab und entfernen Sie die alten Pads von dem Bremssattel . Platzieren Sie die neuen Pads im so festklemmen, dass die Flächen Bremsen berühren sich . Berühren Sie keine Oberflächen Bremsen . Legen Sie die Pads ein einer nach dem anderen im Zange Bremse.

Radverschleiß

Wie jedes Verschleißteil muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Der Reifen kann schwächer werden und brechen, was dazu führen kann, dass Sie die Kontrolle verlieren oder stürzen.


Hinweis: Es ist wichtig, den Verschleißzustand der Felgen zu überprüfen. Eine beschädigte Felge kann gefährlich sein und muss ersetzt werden.  

Anpassung des Gangschaltsystems

Das Fahrrad hat unterschiedliche Geschwindigkeiten austauschbar manuell mit Kettenschaltung hinten. Achtung, treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel. Benutzen Sie den Griff Mit dem rechten Griff wechseln Sie das hintere Kettenblatt und mit dem linken Griff wechseln Sie das vordere Kettenblatt  Schräges kleines Kettenblatt und Ritzel Großartig erleichtern das Treten. Passen Sie das Übersetzungsverhältnis (Zahnkranz / Ritzel ) nach Bedarf an Achtung , treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel . Für eine Verwendung optimales Schaltsystem, ja  empfiehlt , den Gangwechsel nur während der Fahrt zu vermeiden intensive Fahrten .

Einstellen der Begrenzungsschrauben des Schaltwerks

Der Bewegungsbereich des Umwerfers dürfen sein mit den Schrauben H und L justiert werden. Mit der Schraube L können Sie den Grenzwert einstellen überlegen (auf Seite des Ritzels mehr groß). Wenn ja Lösen Sie die L- Schraube, die Kette ist angebracht mehr zur Außenseite des Ritzels mehr großartig . Mit der Schraube H können Sie den Grenzwert einstellen niedriger (auf Seite des Ritzels kleiner). Wenn ja Lösen Sie die Schraube H, die Kette ist positioniert mehr zur Außenseite des Ritzels kleiner .   Diese Aktionen Sie kommen Machen Sie es jeweils eine Vierteldrehung . An jeden Anpassung , sollten Sie Holen Sie sich ein perfektes Ausrichtung Zwischen Kettenrad , Kette und Umwerferrolle hinten .Tekstvak: Riemenscheibenführung

Schaltplan zurück:

Einstellung von dem Stromspannung des Kabel des Umwerfer Rückseite

Zum Anpassen A richtig Ritzel ersetzen , verwenden Sie Der Laufeinsteller am Umwerfer  hinten oder am Griff . Das Laufregler Ermöglicht die Einstellung der Spannung und Position des Schaltkabels  korrekt Der Umwerfer basierend auf Geschwindigkeit Wahl .

Einstellung von dem Kette

dein Fahrrad ist mit einem ausgestattet Umwerfer Rückseite Draußen spannt sich die Kette automatisch-

Um die Kette auszutauschen

Da neue Ketten meist mit zu vielen Gliedern verkauft werden, besteht der erste Schritt darin, sie auf die richtige Länge zu kürzen. Die sicherste Methode besteht darin, die Anzahl der Glieder der alten Kette zu zählen, um die neue Kette anzupassen. Um die alte Kette zu montieren, schieben Sie sie einfach ab (entfernen Sie eine Niete).

Nach dem Entfernen muss das neue montiert werden. Dazu müssen Sie es um die Kurbelgarnitur der Pedale und das hintere Kettenrad herumführen, damit es richtig mit den anderen Elementen des Getriebes verbunden ist. Zum Schließen der Kette empfiehlt sich die Verwendung einer Schnellkupplung. Dies dient als weibliches Glied, das zwischen die beiden männlichen Glieder passt. Die Schnellkupplung erleichtert außerdem die Demontage der Kette zum Reinigen.

Um zu überprüfen, ob die Länge der Kette stimmt, ist es notwendig, sie auf das kleine Ritzel und auf das große Kettenblatt zu legen. In dieser Konfiguration muss die virtuelle Linie zwischen der Hinterradnabe und der Achse des unteren Umwerferritzels vertikal sein.

Ersatz Pedale

Um die Pedale auszutauschen , identifizieren Sie sie durch den Brief angegeben auf ihnen . as rechte Pedal ist angegeben mit dem „R“ (Rechts) und dem linken Pedal mit dem „L“ ( Links ). Drehen das Pedal R in die Richtung Zeit , es einzustellen auf der Kurbel . Drehen das Pedal L in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn

Rad und Motor

Nach Der Erste Monatlicher Nutzung empfiehlt es sich , die Radien zu begrenzen die Auswirkungen der Motortraktion  auf der Rad hinten . Beim Starten des Motors könnte es passieren warnen A leichtes Geräusch. Dieses Geräusch ist seitdem normal Der Motor startet und unterstützt das Treten. Das dürfen werden stärker , wenn sie maximal beansprucht werden .

Wartung

Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch  des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren .

Im Moment von dem Der Austausch einer Komponente ist wichtig verwenden des Stücke Originale zum Schutz von Leistung und Zuverlässigkeit von dem Fahrrad . Bitte verwenden Sie Ersatzteile  dafür geeignet  Das betrachten Der Reifen , Schläuche , die Übertragungselemente und i  verschieden Elemente des Systems Bremsen .

 ACHTUNG: Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie ihn austauschen.

Reinigung

Um Korrosion zu vermeiden von dem Fahrrad , es ist notwendig Spülen Sie es aus Regelmäßig mit frischem Wasser , insbesondere wenn dies der Fall war ausgesetzt zu Meerwasser .

Die Reinigung muss sein mit einem gemacht Schwamm , eins Pfanne mit Wasser warm und ein Strahl Wasser (drucklos ) .

EMPFEHLUNG : Achten Sie besonders darauf, kein Wassersprühgerät mit hohem Druck zu verwenden.

Schmierung

Schmierung ist bei verschiedenen unerlässlich. Komponenten Das in Bewegung sind , um Korrosion zu vermeiden . Kette regelmäßig ölen , bürsten Die Kettenräder und Kurbelgarnituren , eingefügt regelmäßig manche tropfen aus Öl In Hüllen des Kabel des Bremsen und Umwerfer .

Wir empfehlen , mit dem Reinigen und Trocknen zu beginnen des zu schmierende Gegenstände . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .

Es wird empfohlen , es zu verwenden des Öls Speziell für die Kette und den Umwerfer . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .

Schecks regulär

Die Verschärfung von dem Schrauben und Muttern : Hebel, Kurbel , Pedale , Säulen . Die anzuwendenden Anzugsdrehmomente  sind die folgenden :

KOMPONENTENEMPFOHLENES DREHMOMENT (Nm)BESONDERE INDIKATIONEN
Pedale an Kurbeln10 – 15Schmieren Sie die Gewinde
Kurbel an der Kurbelgarnitur18 – 20Schmieren Sie die Gewinde
Lenksäulenklemmung9 – 10 
Anziehen des Steuersatzes4 – 5 
Bremshebel6 – 8 
Bremshalterungen6 – 8 
Sattel auf Sattelstütze20 – 22 
SitzklemmeSchnelles Anziehen
Rad30Oder Schnellspanner

Die weiteren Anzugsdrehmomente hängen von der Größe der Muttern ab: M4: 2,5 bis 4,0 Nm, M5: 4,0 bis 6,0 Nm, M6: 6,0 bis 7,5 Nm. Ziehen Sie die Schrauben entsprechend dem erforderlichen Drehmoment an.

Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen: Abnutzung, Schnitte, Risse, Kratzer. Tauschen Sie den Reifen bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Felgen auf übermäßigen Verschleiß, Verformung, Beulen, Risse usw.

Überarbeitungen

Um Sicherheit und Halt zu gewährleisten Die Komponenten in einem Gutschein Arbeitszustand , das Pedalfahrrad  Assistent muss sein kontrolliert regelmäßig von Ihrem Händler . Plus die Wartung von dem Fahrrad muss sein ausgetragen regelmäßig durch einen Techniker qualifiziert .

Erstinspektion: 1 Monat oder nach 150 km:

  • Überprüfung des festen Sitzes der Elemente: Kurbel, Rad, Leistung, Pedale, Lenker, Sattelklemme,
  • Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Getriebes,
  • Kontrolle und Einstellung der Bremsen,
  • Raddruck und/oder Ausrichtung.
  • Reifendruck

Jedes Jahr oder 2000 km:

  • Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
  • Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
  • Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
  • Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer, Federung) oder hydraulischen Bremsauspuffrohre,
  • Raddruck und/oder Ausrichtung.
  • Reifendruck

Alle 3 Jahre oder 6000 km:

  • Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
  • Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
  • Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer , Federung oder hydraulische Bremsauspuffrohre),
  • Getriebeaustausch (Kette, Freilauf, Kurbelgarnitur),
  • Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
  • Reifenwechsel,
  • Radverschleiß prüfen (Speichen, Felge).
  • Speichendruck und/oder Achsvermessung,
  • Bremsbeläge oder Beläge austauschen,
  • Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
  • Überprüfung der elektrischen Funktionen.

Tretunterstützung und Batterie

Der Fahrer muss die Pedale nach vorne drehen, um von der motorisierten Unterstützung zu profitieren. Dies ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt. Dieses Elektrofahrrad bietet motorische Unterstützung bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Darüber hinaus wird der Motor abgewürgt. Es ist möglich, schneller zu fahren, aber mit mehr Kraftaufwand und ohne elektrische Unterstützung.

Der Motor läuft erst, wenn die Kurbelgarnitur eine volle Umdrehung gedreht wurde. Diese Funktion schützt den Motor und die Steuerung und verlängert die Lebensdauer der elektrischen Komponenten.

Tretunterstützung

Die Einstellungen und Informationen können direkt auf dem am Lenker befindlichen Display angepasst werden.

Hinweis: Bitte schalten Sie den Hauptschalter am Akku aus, wenn Sie nicht mehr fahren. Dadurch wird Batteriestrom gespart. 

Zeigen

Im Folgenden finden Sie die Darstellung der Funktionen und Steuerelemente im Zusammenhang mit der Anzeige:

  1. Akkustand in Echtzeit.
  2. Unterstützungs-/Schiebehilfe-Statusanzeige.
  3. Das Zifferblatt zeigt dieses Symbol an , wenn die Scheinwerfer eingeschaltet sind.
  4. Einheiten der Geschwindigkeitsmessung
  5. Tachometer
  6. Entfernung: Tageskilometer (TRIP) – Gesamtkilometer (ODO) – Höchstgeschwindigkeit (MAX) – Durchschnittsgeschwindigkeit (AVG) – Verbleibende Distanz (RANGE) – Energieverbrauch (KALORIEN) – Leistung (POWER) – Fahrzeit (TIME).

Wichtige Beschreibungen

Bild mit Symbol, Kreis

Automatisch generierte BeschreibungAktivierung/

Herunterfahren

( + ) Nach oben

( )Nach unten

Aktivieren/Herunterfahren des Systems

Halten Sie (>2S)  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  auf dem Zifferblatt gedrückt, um das System zu aktivieren. Erneut gedrückt halten (>2S)  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  

, um das System herunterzufahren.

Wenn die “Auto-Off-Zeit” auf 5 Minuten eingestellt ist (kann mit der Funktion “Auto Off” zurückgesetzt werden, siehe “Auto Off”), schaltet sich der Drehknopf automatisch aus, wenn das Gerät nicht für die eingestellte Zeit läuft. Wenn die Passwortfunktion aktiviert ist, müssen Sie das richtige Passwort eingeben, um das System nutzen zu können.

Auswahl der Unterstützungsstufe

Drücken Sie bei eingeschaltetem Drehregler (<0,5 S) die Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung Taste oder  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um die Unterstützungsstufe zu ändern, die niedrigste Stufe ist 0, die höchste Stufe ist 5. Wenn Sie das System aktivieren, beginnt die Standard-Support-Stufe bei Stufe 1. Stufe 0 zeigt an, dass keine Unterstützung vorhanden ist.

image
image

Modus-Auswahl

Drücken Sie kurz (<0,5 s) die Taste,  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  um die verschiedenen verfügbaren Modi auszuwählen.

Entfernung: Tageskilometer (TRIP) – Gesamtkilometer (ODO) – Höchstgeschwindigkeit (MAX) – Durchschnittsgeschwindigkeit (AVG) – Verbleibende Distanz (RANGE) – Energieverbrauch (KALORIEN) – Leistung (POWER) – Fahrzeit (TIME).

image
image

Hilfe bei der Abreise

Aktivierung: Drücken Sie die Taste, Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung bis das Symbol erscheint Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung . Halten Sie dann die Taste gedrückt, Immagine che contiene testo, schermata, nero, bianco

Descrizione generata automaticamente während das Symbol Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung aktiv ist, um die Starthilfe zu aktivieren. Das Symbol Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung blinkt und das Elektrofahrrad bewegt sich mit einer Höchstgeschwindigkeit von 6 km/h vorwärts. Nach dem Loslassen der Taste Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung oder wenn mindestens 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, stoppt der Motor automatisch und kehrt auf Stufe 0 zurück.

image
image

Beleuchtung

Halten Sie die Taste (>2S) gedrückt Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  , um die Scheinwerfer und Rückleuchten zu aktivieren.

Halten Sie die Taste (>2S) erneut gedrückt  Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung , um die Scheinwerfer auszuschalten. Die Helligkeit des Hintergrundlichts kann unter “Helligkeit” im Einstellungsmenü des Drehreglers angepasst werden.

image
image

Anzeige der Batteriekapazität

Die Akkukapazität wird mit 5 Stufen angezeigt. Wenn die niedrigste Füllstandsanzeige blinkt, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen werden muss. Die Akkukapazität wird wie folgt angezeigt:

Stand der AnklageLadungs-Symbol
80%-100%Bild mit Logo, Weiß, Schriftart, Symbol

Automatisch generierte Beschreibung 
60%-80%Bild, das Logo und Design enthält

Automatisch generierte Beschreibung 
40%-60%Bild, das Logo und Design enthält

Automatisch generierte Beschreibung 
20%-40%Bild, das Design enthält

Automatisch generierte Beschreibung mit mittlerer Konfidenz
5%-20%Bild mit Logo, Weiß, Schriftart, Design

Automatisch generierte Beschreibung 
<5% Bild, das Logo und Design enthält

Automatisch generierte Beschreibung Blinken

EINSTELLUNGEN

Sobald das Zifferblatt aktiviert ist, halten Sie die Tasten und gleichzeitig Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  gedrückt Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um das Einstellungsmenü aufzurufen. Drücken Sie (<0,5 S) die Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung Taste  oder Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung zum Markieren und wählen Sie “Anzeigeeinstellung”, “Informationen” oder “Beenden”. Drücken Sie dann die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um die ausgewählte Option zu bestätigen.

Oder markieren Sie “EXIT” und drücken Sie die Taste (<0,5 S),  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  um zum Hauptmenü zurückzukehren, oder markieren Sie “BACK” und drücken Sie die Taste (<0,5 S),  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  um zur Einstellungsoberfläche zurückzukehren.

image
image

“Display-Einstellung” Wähleinstellungen

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung und markieren Sie “Anzeigeeinstellung”, und drücken Sie dann die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um auf die folgenden Optionen zuzugreifen.

image
image

“TRIP Reset” Kilometerstand zurücksetzen

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um im Einstellungsmenü des Zifferblatts die Option “Trip Reset” zu markieren, und drücken Sie dann zur Bestätigung die Taste (<0,5 S Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung ). Wählen Sie dann zwischen “JA” oder “NEIN” mit den Tasten Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  oder Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung . Wenn Sie die gewünschte Option ausgewählt haben, drücken Sie (<0,5 S) die Taste, Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um zu speichern und zu “Anzeigeeinstellung” zu gelangen.

image
image

“Einheit” Auswahl der Maßeinheit zwischen km/Meilen

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung oder , um “Einheit” im Menü “Anzeigeeinstellung” zu markieren, und drücken Sie dann (<0,5 S) zur Bestätigung. Wählen Sie dann zwischen (Kilometer) oder “Imperial” (Meilen) mit den Tasten Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung oder . 

Wenn Sie die gewünschte Option ausgewählt haben, drücken Sie (<0,5 S) die Taste,  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  um zu speichern und zu “Anzeigeeinstellung” zu gelangen.

image
image

“Auto Off” Programm zum automatischen Herunterfahren des Systems

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung oder , um im Menü “Anzeigeeinstellung” die Option “Auto Off” zu markieren, und drücken Sie dann die Taste (<0,5 S) Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung zur Bestätigung. Wählen Sie dann zwischen “OFF”, “9”/”8″/”7″/”6″/ “5”/ “4”/”3″/”2″/”1″ (der Wert steht für die Minuten) mit den Tasten Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  oder Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung . Wenn Sie die gewünschte Option ausgewählt haben, drücken Sie (<0,5 S) die Taste, Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um zu speichern und zu “Anzeigeeinstellung” zu gelangen.

image
image

“Service” Benachrichtigungen ein- oder ausschalten

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung oder , um “Service” im Menü “Anzeigeeinstellung” zu markieren, und drücken Sie dann (<0,5 S) zur Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung Bestätigung. Wählen Sie dann zwischen “NEIN” oder “JA” mit den Tasten Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  oder Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung . Wenn Sie die gewünschte Option ausgewählt haben, drücken Sie (<0,5 S) die Taste, Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um zu speichern und zu “Anzeigeeinstellung” zu gelangen.

image
image

Information

Halten Sie bei eingeschaltetem Drehregler gleichzeitig Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  die Tasten oder gedrückt Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um das Einstellungsmenü aufzurufen, drücken Sie die Taste (<0,5 S), Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung um “Informationen” auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um “Informationen” zu bestätigen und darauf zuzugreifen. 

image
image

Laufradgröße

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um “Radgröße” zu markieren, und drücken Sie dann die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um die Radgröße zu bestätigen und anzuzeigen. Drücken Sie die Taste (<0,5 S), um den Vorgang zu beenden und zum Bildschirm “Informationen” zurückzukehren.

Diese Daten sind nicht veränderbar, sondern nur als Information zugänglich.

image
image

Geschwindigkeitsbeschränkung

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um “Geschwindigkeitsbegrenzung” zu markieren, und drücken Sie dann die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um die Geschwindigkeitsbegrenzung zu bestätigen und anzuzeigen. Drücken Sie die Taste (<0,5 S), Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung um den Bildschirm zu verlassen und zum Bildschirm zurückzukehren

“Informationen”.

Diese Daten sind nicht veränderbar, sondern nur als Information zugänglich.

image
image

Informationen zur Batterie

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um “Batterieinformationen” zu markieren, und drücken Sie dann (<0,5 S) zur Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung Bestätigung. Drücken Sie nun die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um den Inhalt anzuzeigen.

Drücken Sie (<0,5 S) die Taste  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  , um den Vorgang zu beenden und zum Bildschirm “Informationen” zurückzukehren.

image
image

Fehlercodes

Drücken Sie die Taste (<0,5 S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung  Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung , um “Fehlercode” zu markieren, und drücken Sie dann (<0,5 S) die Taste Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung zur Bestätigung. Drücken Sie nun die Taste (<0,5S) oder Bild, das Symbol enthält

Automatisch generierte Beschreibung Bild mit Text, Screenshot, Schwarz, Weiß

Automatisch generierte Beschreibung  , um eine Liste der Fehlercodes anzuzeigen. Es werden die letzten zehn Fehlercodes des Pedelecs angezeigt. Fehlercode “00” bedeutet, dass kein Fehler vorliegt.

Drücken Sie (<0,5 S) die Taste  Bild mit Zahl, Symbol, Text, Geschirr

Automatisch generierte Beschreibung  , um den Vorgang zu beenden und zum Bildschirm “Informationen” zurückzukehren.

image
image

DEFINIEREN DES FEHLERCODES

CodeVerursachenMögliche Lösung
“04”Versagen der Drosselklappe1. Prüfen Sie, ob die Drosselklemme und das Kabel sind nicht beschädigt und ordnungsgemäß angeschlossen. 2. Trennen Sie die Drosselklappe und schließen Sie sie wieder an, wenn sie noch nicht funktioniert, Drosselklappe erneuern.
“05”Die Drosselklappe ist nicht in die richtige Position zurückgekehrtPrüfen Sie, ob die Drosselklemme angeschlossen ist richtig. Wenn dies das Problem nicht löst, Wechseln Sie die Drosselklappe.
“07”Überspannungsschutz1. Entfernen Sie den Akku und setzen Sie ihn wieder ein, um zu versuchen, Beheben Sie das Problem. 2. Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler. 3. Tauschen Sie die Batterie aus, um das Problem zu beheben.
“08”Signalfehler des Hall-Sensors1. Prüfen Sie, ob alle Motorklemmen richtig angeschlossen sind. 2. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Motor aus.
“09”Fehler in den MotorphasenTauschen Sie den Motor aus.
“10”Die Temperatur im Motor des Pedelec hat das Maximum erreicht Schutzwert.1. Schalten Sie das System aus und lassen Sie das Pedelec abkühlen. 2. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Motor aus.
“11”Fehler des Motortemperatursensors.Tauschen Sie den Motor aus.
“12”Fehler des Reglertemperatursensors.Tauschen Sie den Regler aus oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“13”Fehler des Temperatursensors in der Batterie.1. Vergewissern Sie sich, dass alle Batteriepole ordnungsgemäß mit dem Motor verbunden sind. 2. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie die Batterie aus.
“14”Die Schutztemperatur Im Inneren des Reglers hat den Maximalwert von Schutz.1. Lassen Sie das Pedelec abkühlen und starten Sie das System neu. 2. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Regler aus oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“15”Fehler mit dem Temperatursensor im Inneren des Reglers.1. Lassen Sie das Pedelec abkühlen und starten Sie das System neu. 2. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Regler aus oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“21”Fehler des Geschwindigkeitssensors.1. Starten Sie Ihr System neu 2. Vergewissern Sie sich, dass der am Strahl befestigte Magnet mit dem Geschwindigkeitssensor ausgerichtet ist und dass der Abstand zwischen 10 mm und 20 mm liegt. 3. Prüfen Sie, ob die Klemme des Geschwindigkeitssensors richtig angeschlossen ist. 4. Verbinden Sie das Pedelec mit dem BESST, um zu prüfen, ob ein Signal vom Geschwindigkeitssensor vorliegt. 5. Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Controller, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. 6. Wechseln Sie den Geschwindigkeitssensor, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie den Regler aus oder wenden Sie sich an den Lieferanten.
“25”Fehler bei der Drehmomentmeldung.1. Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse korrekt sind – Durchgeführt. 2. Verbinden Sie Ihr Pedelec mit dem BESST-System, um zu sehen, ob Dadurch gelingt es, das Paar zu lesen. 3. Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool die Datei , um zu sehen, ob das Problem behoben ist, wenn das Problem behoben ist. Tauschen Sie den Drehmomentsensor aus oder kontaktieren Sie die Ihr Lieferant.
“26”Das Drehzahlsignal des Drehmomentsensors weist einen Fehler auf.1. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß ausgeführt werden. 2. Verbinden Sie das Pedelec mit dem BESST-System, um zu prüfen, ob es das Geschwindigkeitssignal lesen kann. 3. Ändern Sie das Zifferblatt, um das Problem zu beheben. 4. Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler, um zu sehen, ob das Problem behoben ist, wenn nicht, ersetzen Sie den Drehmomentsensor oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“27”Überstrom im Regler.Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler. Wenn das Problem weiterhin besteht, wechseln Sie den Regler oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“30”Kommunikationsproblem.1. Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse am Pedelec korrekt hergestellt sind. 2. Führen Sie mit dem BESST-Tool einen Diagnosetest durch, um das Problem zu lokalisieren. 3. Ändern Sie die Ansicht, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. 4. Wechseln Sie das EB-BUS-Kabel, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. 5. Aktualisieren Sie die Controller-Software erneut mit dem BESST-Tool. Wenn das Problem weiterhin besteht, wechseln Sie den Controller oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“33”Das Bremssignal hat einen Fehler (wenn Bremssensoren montiert sind).1. Vergewissern Sie sich, dass alle Klemmen ordnungsgemäß mit den Bremsen verbunden sind. 2. Wechseln Sie die Bremsen, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. 3. Wenn das Problem weiterhin besteht, wechseln Sie den Regler oder wenden Sie sich an den Lieferanten.
“35”Der Sensorkreis für 15V einen Fehler hat.Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler , um zu sehen, ob das Problem behoben ist. Sonst Wechseln Sie den Regler oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“36”Die Sensorschaltung auf dem Die Tastatur hat einen Fehler.Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler , um zu sehen, ob das Problem behoben ist. Sonst Wechseln Sie den Regler oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“37”Die WDT-Schaltung ist defekt.Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool den Regler , um zu sehen, ob das Problem behoben ist. Sonst Wechseln Sie den Regler oder wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
“41”Die Gesamtspannung der Batterie Es ist zu hoch.Tauschen Sie die Batterie aus.
“42”Die Gesamtspannung der Batterie ist zu niedrig.Laden Sie den Akku auf. Wenn das Problem weiterhin besteht, ersetzen Sie die Batterie.
“43”Die Gesamtleistung der Zellen des Akkus zu hoch ist.Tauschen Sie die Batterie aus.
“44”Die Spannung der einzelnen Zelle beträgt zu hoch.Tauschen Sie die Batterie aus.
“45”Die Temperatur der Batterie beträgt zu hoch.Lassen Sie das Pedelec abkühlen. Wenn das Problem weiterhin besteht, tauschen Sie die Batterie aus.
“46”Die Temperatur der Batterie beträgt zu niedrig.Bringen Sie den Akku auf Raumtemperatur. Wenn das Problem aber weiterhin besteht, tauschen Sie die Batterie aus.
“47”Der SOC-Wert der Batterie ist zu hoch.Tauschen Sie die Batterie aus.
“48”Der SOC der Batterie ist zu niedrig.Tauschen Sie die Batterie aus.
“61”Fehler bei der Schalterkennung.1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalthebel nicht klemmt. 2. Setzen Sie den Schalthebel wieder ein.
“62”Das elektronische Schaltwerk Aufschließen.Tauschen Sie den Umwerfer aus.
“71”Das elektronische Türschloss ist Verschlossen.1. Aktualisieren Sie mit dem BESST-Tool das Zifferblatt, um zu sehen, ob das Problem behoben ist. 2. Tauschen Sie das Zifferblatt aus, wenn das Problem weiterhin besteht  Tauschen Sie das elektronische Türschloss aus.

Handhabung des Akkus #

Ablesen des Ladestands auf dem Akku #

Halten Sie die Akkuanzeigetaste auf der Oberseite Ihres Akkus gedrückt, um den Ladestand abzulesen.

image
image

Die vier LEDs gehen an, um den Ladestand des Akkus anzuzeigen.

ANZEIGELADESTAND
● ● ● ● 100%
● ● ● ◌75%
● ● ◌ ◌ 50%
● ◌ ◌ ◌< 25%

Legen Sie den Akku ein/entnehmen Sie ihn #

Der Akku des Fahrrads befindet sich hinter dem Sitzrohr und ist direkt mit der Steuereinheit verbunden.

Hinweis: Stellen Sie vor der Handhabung des Akkus sicher, dass das Display ausgeschaltet ist.

Um den Akku zu installieren, schieben Sie die Akkuverriegelung entlang der Schiene schräg nach unten und drücken Sie, um sicherzustellen, dass sie richtig sitzt, und verriegeln Sie sie dann. 

image
image

Um es zu verriegeln, stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen ihn eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn (Batterie und Halter geschlossen). Sie können es entriegeln, indem Sie eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn ausführen.

image
image

          Block                                                         Entsperren

ACHTUNG: Denken Sie daran, den Schlüssel abzuziehen und sicher aufzubewahren, nachdem Sie die Batterie aus der Halterung entfernt haben!

Zubehör – Grundausstattung

Das Modell LONG TAIL wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, um alle Stärken eines Lasten-E-Bikes zu nutzen und den Transport von Lasten bequem und einfach zu ermöglichen.

So montieren Sie das mitgelieferte Zubehör

Um eine praktische und intuitive technische Unterstützung zu bieten, finden Sie im Folgenden Anweisungen zur Montage des mit dem Fahrrad gelieferten Basiszubehörs. Verwenden Sie zum Zusammenbau des Zubehörs die mitgelieferten Werkzeuge (4-5-6-Inbusschlüssel, 13-15-Schlüssel).

Gepäckträger hinten

Eigenschaften:

  • Effiziente Oberfläche und Tragfähigkeit
  • Max. zulässige Tragfähigkeit 50 kg

Achtung: Die maximal zulässige Belastung von 50 kg darf nicht überschritten werden

Nachfolgend finden Sie den Montagevorgang:

Platzieren Sie den Gepäckträger wie in der Abbildung unten gezeigt auf dem Rahmen und befestigen Sie den Gepäckträger mit den mitgelieferten Schrauben auf beiden Seiten am Rahmen.

image
image

Befestigung der Seitenstangen am hinteren Gepäckträger

Eigenschaften:

  • Effiziente Oberfläche und Tragfähigkeit
  • Max. zulässige Tragfähigkeit 50 kg

Achtung: Die maximal zulässige Belastung von 50 kg darf nicht überschritten werden

Im Folgenden wird die Montage beschrieben:

Bringen Sie die mit A und B gekennzeichneten Halterungen für die Seitenstangen entsprechend der nachstehenden Abbildung an und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben.

Ziehen Sie die Schrauben zunächst nicht fest, um etwas Spiel für die allgemeine Montage zu lassen.

Montieren Sie die Seitenstangen und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben wie in der Abbildung unten gezeigt. Vergessen Sie nicht, alle Schrauben festzuziehen.

Frontträger

Merkmale:

  • Effiziente Oberfläche und Tragfähigkeit
  • Maximal zulässige Tragfähigkeit 15 kg

Achtung: Die maximal zulässige Belastung von 15 kg darf nicht überschritten werden.

Im Folgenden wird die Montage beschrieben:

Positionieren Sie das vordere Rack auf dem Rahmen, wie in der Abbildung unten gezeigt, und befestigen Sie das Rack mit den mitgelieferten Schrauben auf beiden Seiten am Rahmen.

image
image

Fußstütze

Im Folgenden wird die Montage beschrieben:

Legen Sie die Fußstütze wie in der Abbildung unten gezeigt auf den Rahmen und befestigen Sie die Fußstütze mit den mitgelieferten Schrauben am Rahmen.

Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für die Fußstütze auf der gegenüberliegenden Seite.

image
image

Verwendung des Akkuladegerät

Bevor Sie den Akku aufladen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und das Ladegeräthandbuch, falls diese mit dem Fahrrad geliefert werden. Bitte beachten Sie auch beim Ladegerät folgende Punkte:

  • Beachten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts.
  • Benutzen Sie dieses Ladegerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder ätzenden Substanzen.
  • Schütteln Sie das Ladegerät nicht, setzen Sie es keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
  • Schützen Sie das Ladegerät bei Verwendung in Innenräumen stets vor Regen und Feuchtigkeit.
  • Die Temperaturtoleranz dieses Ladegeräts liegt zwischen 0 und +40 °C.
  • Es ist verboten, das Ladegerät zu zerlegen; Überlassen Sie das Gerät im Falle von Problemen einem qualifizierten Reparaturbetrieb.
  • Um Ausfälle zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich das mit dem Elektrofahrrad mitgelieferte Ladegerät. Beachten Sie, dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung zum Erlöschen der Garantie führt.
  • Beim Laden sollten Akku und Ladegerät mindestens 10 cm von der Wand entfernt sein und sich an einem trockenen und belüfteten Ort befinden. Bringen Sie während des Gebrauchs keine Gegenstände in direkten Kontakt mit dem Ladegerät.
  • Berühren Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht zu lange (Gefahr oberflächlicher Verbrennungen ).
  • Stellen Sie das Ladegerät an einem stabilen Ort auf.
  • Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst während des Ladevorgangs zu einer Überhitzung kommen kann.
  • Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
  • Vermeiden Sie beim Aufladen des Akkus jeglichen Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
  • Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigten Netzkabeln oder Steckern. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Ladegeräts ordnungsgemäß mit dem Ladefach verbunden ist.
  • Schließen Sie die Ladekontakte nicht mit einem Metallgegenstand kurz.
  • Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Kabel in die Batterie einführen oder abklemmen.
  • Dieses Batterieladegerät wurde zum Laden von Lithiumbatterien entwickelt. Laden Sie nicht den falschen Akkutyp. Verwenden Sie es nicht mit einer nicht wiederaufladbaren Batterie.
  • Das Gerät dürfen sein von volljährigen Kindern verwendet werden mindestens 8 Jahre und von Personen Das Sie besitzen Kapazität körperlich , sensorisch oder geistig eingeschränkter oder mangelnder Erfahrung oder Wissen , wenn sie (oder sie) vorhanden sind korrekt beaufsichtigt werden (e) oder wenn sie es sind bleiben Erträge Kenntnis der Gebrauchsanweisung Betreiben Sie das Gerät in völliger Sicherheit und kennen Sie die Risiken Potenzial Ich bin Zustände illustriert . Kinder müssen das nicht spielen mit das Gerät.Die Reinigung und Wartung durch des Benutzers darf nicht erfolgen sein von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden .
  • Es ist notwendig Beaufsichtigen Sie Kinder , um sicherzugehen dass sie nicht spielen mit das Gerät
  • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, dieses Produkt ist kein Spielzeug.
  • Das externe Flexkabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; Wenn das Kabel beschädigt ist, empfiehlt es sich, es zu entsorgen.
  • Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an eine Abfallentsorgungsstelle ab.

Ladevorgang

Wenn ein Griff des Strom vorhanden ist Nachbar Bei der Fahrrad , es ist möglich Laden Sie den Akku auf direkt auf der Fahrrad , ohne es abzunehmen . Die Ladebuchse ist mit einer Kunststoffkappe abgedeckt . Öffnen Sie diese einfach, um den Akku aufzuladen direkt.

Die Entfernung von dem Schlagzeug dürfen sich dort als nützlich erweisen, wo dies nicht möglich ist Ihr Fahrrad verstauen oder wenn Sie sich nicht in der Nähe einer Steckdose befinden .

Hinweis: Der Akku muss an einem belüfteten Ort aufgeladen werden.     

Bitte laden Sie den Fahrradakku auf, indem Sie diese Anweisungen befolgen:

  • Der Akku kann über eine normale Steckdose aufgeladen werden. Eine Betätigung des Schalters ist nicht erforderlich.
  • Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in eine nahegelegene Steckdose.
  • Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn es grün wird, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen wurde.
  • Um den Ladevorgang abzuschließen, müssen Sie den Netzstecker und dann den mit der Batterie verbundenen Stecker abziehen. Schließen Sie abschließend den Deckel des Batteriefachs.

Autonomie von dem Schlagzeug

Dieses Elektrofahrrad ist mit einem hochwertigen Li-Ionen- Akku ausgestattet. Li-Ionen- Akkus verfügen über eine Aufladung ohne Memory-Effekt und einen weiten Toleranzbereich von -10 bis +40 °C.

Um eine maximale Batterielebensdauer zu gewährleisten und sie vor Ausfällen zu schützen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Nutzungs- und Wartungsanweisungen.

Wartung von dem Schlagzeug

Es wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen 20 bis 30 Minuten ruhen zu lassen, bevor Sie ihn verwenden.

Die Akkulaufzeit hängt von verschiedenen Nutzungsfaktoren ab:

  • Die Wahl der Unterstützungsmodalität
  • Das Gewicht des Radfahrers
  • Die Höhe der Straße
  • Reifendruck
  • Der Wind
  • Die Tretkraft
  • Der Beginn und die Häufigkeit von Pausen, Die Außentemperatur

Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen

Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jedem Gebrauch aufzuladen. Bei diesen Akkus gibt es keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer zu maximieren, empfehlen wir:

  • Vermeiden Sie heiße Umgebungen (ideale Ladetemperatur 20°C)
  • Lassen Sie den Akku nach der Fahrt 30 Minuten lang abkühlen
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung: Verwenden Sie den Akku nur für dieses Fahrrad. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie den Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf. Setzen Sie den Akku keinen Wärmequellen aus und laden Sie ihn nicht in der Sonne. Zerlegen oder modifizieren Sie das Gehäuse und den im Gehäuse enthaltenen Akku nicht. Verbinden Sie die (+) und (-) Pole der Batterie nicht mit einem Metallgegenstand. Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf der Batterie. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku. Laden Sie den Akku nicht weiter auf, wenn der Ladevorgang nach Ablauf der theoretischen Ladezeit nicht abgeschlossen ist. Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er einen seltsamen Geruch verströmt, ungewöhnlich warm wird oder der Verdacht besteht, dass er abnormal ist. Lassen Sie die Batterie nicht in der Reichweite von Kindern. Laden Sie den Akku vor einer längeren Lagerung auf und führen Sie den gleichen Vorgang nach der Lagerung durch.

Batterielebensdauer

Immagine che contiene carretto, metallo

Descrizione generata automaticamenteDie Akkuleistung kann durch Abnutzung nach vielen Aufladungen beeinträchtigt werden. Dies hängt davon ab, wie das Fahrrad mit Tretunterstützung verwendet wird.       Bringen Sie gebrauchte Batterien zu Ihrem Geschäft oder zu spezialisierten Entsorgungsstellen. Werfen Sie entladene Batterien auf keinen Fall in die Natur.

Wartung von dem Schlagzeug

Um maximale zu gewährleisten Lebensdauer der Batterie und schützen Sie sie vor Ausfällen , ja Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen: Anweisungen von Nutzung und Wartung :

Wenn Sie bemerken, dass der Ladevorgang sinkt der Akku auf 10 % muss sein bald wieder aufgeladen

EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad über einen bestimmten Zeitraum nicht häufig genutzt wird, sollte es jeden Monat aufgeladen werden. Das Batteriegehäuse muss an einem trockenen, sicheren Ort bei einer Temperatur zwischen 5° und 35°C gelagert werden.
   Ich benachrichtige: Die Batterielebensdauer kann sich bei längerer Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen wie oben erwähnt verkürzen. Verwenden Sie kein Metall, um zwei Batteriepole direkt zu verbinden, da dies zu einem Kurzschluss führen kann. Platzieren Sie die Batterie niemals in der Nähe eines Kamins oder einer anderen Wärmequelle. Schütteln Sie den Akku nicht, vermeiden Sie Stöße und Stürze. Wenn der Akku aus dem Fahrrad entfernt wird, bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Unfälle zu vermeiden. Es ist verboten, die Batterie zu öffnen.

Verwendung und Wartung des Elektromotors

Unsere Fahrräder mit Tretunterstützung sind so programmiert, dass die elektrische Unterstützung nach einer halben Pedalumdrehung startet.

Benutzen Sie das Fahrrad nicht an überschwemmten Orten oder bei Sturm. Tauchen Sie die elektrischen Komponenten nicht in Wasser, um Schäden zu vermeiden . Vermeiden Sie Stöße gegen den Motor, die ihn beschädigen könnten.

Wartung des Steuergerätes

Es ist sehr wichtig, den Controller entsprechend den folgenden Anweisungen zu pflegen:

  • Schützen Sie den Controller vor eindringendem Wasser und tauchen Sie ihn niemals in Wasser ein.

Hinweise: Wenn Sie den Verdacht haben, dass Wasser in das Fach gelangt ist, schalten Sie den Akku sofort aus und fahren Sie ohne Hilfe fort. Ein Neustart ist möglich, sobald der Controller getrocknet ist.

  • Schütteln Sie den Controller nicht und setzen Sie ihn keinen Stößen oder Stürzen aus.
Hinweis: Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Controllers. Jeder Versuch, das Gehäuse des Controllers zu öffnen, es zu verändern oder anzupassen, führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte beauftragen Sie Ihren Händler oder Fachmann mit der Durchführung der Reparaturen. Jede Änderung der Parameter des elektrischen Managementsystems, insbesondere die Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, ist ausdrücklich verboten und führt zum Erlöschen der Fahrradgarantie.

Hauptdatenblatt

Maximalgewicht: Radfahrer + Ladung + Fahrrad180kg
Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung25 km/h
AutonomieCa. 40 – 60 km
MotorisierungLeistung maximal250 W – 80 Nm
Stromspannung36V
Maximaler Lärm während die Verwendung< 70 dB
SchlagzeugKerlLithium- Ionen
Stromspannung36V
Kapazität13 Ah
Gewicht2,9 kg
Ladezeit6 – 8 h
Anzahl der Zyklen500 Zyklen
LadegerätEingangsspannung100–240 V
Ausgangsspannung36V
Gesamtgewicht des Fahrrads25 kg
Fahrradgröße24“
Reifen-/Radgröße24 x 2,30
Benutzergröße160 – 190

Nach dem Verkauf

Komponenten Verschleiß unterliegen

Die verschiedenen Verschleißteile sind Standardartikel. Ersetzen Sie verschlissene und/oder auszutauschende Teile immer durch identische Komponenten, die auf dem Markt oder bei Ihrem Händler erhältlich sind.

Grundlegende Fehlerbehebung

Versuchen Sie es nicht Zu Auf eine Komponente zugreifen oder diese reparieren elektrisch autonom. Kontaktieren Sie den Spezialisten mehr Nachbarn zur Inspektion durch eine qualifizierte Person.

Folgendes Information sie sind mit Absicht informativ und sie sind es nicht Anweisungen Das Sie dienen Zu den Radfahrer unterstützen bei Reparaturen. Beliebig Reparaturablauf genannt muss sein von einem Fachmann erledigt kompetent, kenntnisreich des Experte für Sicherheitsfragen und Wartung  elektrisch .

Beschreibung des ProblemsMögliche UrsachenAuflösung
Nach dem Einschalten des Akkus unterstützt der Motor das Treten nicht.1) Das Motorkabel (abgedichtete Verbindungsstelle) ist falsch angeschlossen 2) Der Bremshebel kehrte nicht ordnungsgemäß in die Normalposition zurück, wodurch der Schalter ausgeschaltet wurde. 3) Die Batteriesicherung ist durchgebrannt 4) Der Geschwindigkeitssensor ist zu weit von der Magnetscheibe auf der BB-Achse entfernt 5) Die Verbindung zwischen Sensor und Controller ist nicht zustande gekommen oder es liegt ein Fehlkontakt vor.Überprüfen Sie zunächst, ob der Akku geladen ist. Wenn nicht, laden Sie es neu. 1) Überprüfen Sie, dass die Verbindung keine Probleme aufweist 2) Bringen Sie den Bremshebel vorsichtig in seine normale Position zurück, ohne zu bremsen 3) Öffnen Sie den oberen Teil des Batterieblocks und überprüfen Sie den Zustand der Sicherung. Wenn es geschmolzen ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Fachmann, um es auszutauschen. 4) Stellen Sie den Abstand zwischen Sensor und Magnetband so ein, dass er 3 mm nicht überschreitet. 5) Stellen Sie sicher, dass Controller und Sensor richtig angeschlossen sind.
Die Akkulaufzeit nimmt ab (Hinweis: Die Batterieleistung hängt direkt vom Gewicht des Radfahrers, des Gepäcks, der Windstärke, der Straßenart und dem ständigen Bremsen ab.)1) Die Ladezeit reicht nicht aus 2) Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig und beeinträchtigt den Batteriebetrieb 3) Hügel oder Gegenwind sind häufig und die Straßen sind in schlechtem Zustand 4) Der Reifendruck reicht nicht aus (erneut aufpumpen) 5) Häufiges Herunterfahren und Neustarten 6) Der Akku wurde längere Zeit ohne Aufladen gelagert.1) Bitte laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen (Kapitel 7.3) auf. 2) Im Winter oder bei Temperaturen unter 0°C muss die Batterie im Innenbereich gelagert werden 3) Dies ist eine normale Ursache und das Problem wird behoben, wenn sich die Bedingungen verbessern 4) Pumpen Sie die Reifen auf einen Druck von 3,1 bar auf 5) Das Problem wird durch eine Verbesserung der Nutzungsbedingungen gelöst 6) Führen Sie eine regelmäßige Aufladung gemäß der Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann.
Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten die Lade-LEDs nicht.1) Problem mit der Steckdose 2) Falscher Kontakt zwischen der Eingangsbuchse des Batterieladegeräts und der Steckdose. 3) Die Temperatur ist zu niedrig.1) Überprüfen und reparieren Sie die Steckdose 2) Überprüfen Sie die Steckdose und stecken Sie sie vollständig ein 3) Führen Sie den internen Ladevorgang durch Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann.
Nach einer Ladezeit von mehr als 4/5 Stunden leuchtet die Lade-LED immer noch rot. (Hinweis: Es ist sehr wichtig, den Akku gemäß den Anweisungen aufzuladen, um eine Beschädigung des Materials zu vermeiden.)1) Die Umgebungstemperatur beträgt mindestens 40 °C 2) die Umgebungstemperatur ist gleich oder niedriger als 0 °C 3) Das Fahrrad wurde nach dem Gebrauch nicht aufgeladen, wodurch es übermäßig entladen wurde 4) Die Ausgangsspannung ist zu niedrig, um die Batterie aufladen zu können.1) Laden Sie den Akku bei einer Temperatur unter 40 °C und gemäß den Anweisungen auf 2) Laden Sie den Akku in Innenräumen und gemäß den Anweisungen auf 3) Warten Sie den Akku ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass er zu lange aufgeladen wird 4) Nicht bei einer Spannung unter 100 V aufladen. Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann
LCD Bildschirm: Die Geschwindigkeit wird nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.Die Magnetperle an der Radspeiche ist zu weit vom Sensor entfernt (hinter dem Rahmen oder der Vordergabel angebracht), sodass der Sensor kein Signal empfängt, wenn sich das Rad dreht.Überprüfen Sie den Abstand zwischen der Magnetkugel und dem Sensor und stellen Sie sicher, dass er 5 mm nicht überschreitet.

Fehlerbehebung beim Ladegerät:

  • Das rote Licht funktioniert beim Laden nicht: Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig angeschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Normalspannung plötzlich überschritten wurde; In diesem Fall überprüfen Sie bitte das Ladegerät auf Reparatur. Wenn das oben Gesagte zutrifft, ist die Batterie definitiv defekt.
  • Das rote Licht wird nicht grün: Schalten Sie den Strom aus, schließen Sie dann nach 5 Sekunden den Sektorstrom an und fahren Sie mit dem Laden fort. Lädt der Akku nicht mehr, ist er definitiv defekt.
  • Das rosa Licht wird sofort grün: Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, ist der Akku oder das Ladegerät defekt.

Anmerkungen

EG-Konformitätserklärung  CE

Der Hersteller: DENVER S.r.l.VIA PRIMO MAGGIO, N. 3212025 DRONERO (CN) – ITALIA

Der ordnungsgemäß Bevollmächtigte zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen und zur Ausarbeitung dieser Erklärung erklärt, dass das unten angegebene Produkt:

  • Kennung: LONG TAIL MM 24”
  • Kerl: Fahrrad mit elektrischer Unterstützung
  • Markenname: LONG TAIL MM 24” VILLETTE
  • Motor: 36V250W max.
  • Batterie: 36V Li-Ionen-Zellen – 13 Ah

Es entspricht den von der Europäischen Union harmonisierten Normen wie folgt:

  • Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
  • Standard EN15194:2017
  • Richtlinie 2014/35/EU zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt.
  • Richtlinie 2014/30/EU zur Angleichung der Gesetze der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
  • Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren und Altbatterien und Altakkumulatoren.

CEO  GIUSEPPE BERAUDO

Verklaring van overeenstemming  CE

De fabrikant: DENVER S.r.l.VIA PRIMO MAGGIO, N. 3212025 DRONERO (CN) – ITALIA

Naar behoren gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat het hieronder vermelde product:

  • Identificatie: LONG TAIL MM 24”
  • Type: elektrisch ondersteunde fiets
  • Markering: LONG TAIL MM 24” VILLETTE
  • Motor: 36V – 250W max.
  • Batterij: 36V – 13 Ah lithium-ioncellen

Het voldoet als volgt aan alle door de Europese Unie geharmoniseerde voorschriften:

  • Machinerichtlijn 2006/42/EG
  • Norm EN15194:2017
  • Richtlijn 2014/35/EU betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten met betrekking tot het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
  • Richtlijn 2014/30/EU betreffende de harmonisatie van de wetten van de lidstaten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit.
  • Richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Richtlijn 2006/66/EG betreffende batterijen en accu’s en betreffende afgedankte batterijen en accu’s.

CEO  GIUSEPPE BERAUDO

EC Declaration of Conformity

The Manufacturer: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALY

Duly authorised to compile the technical file and to draw up this declaration, hereby declares that the product indicated below:

  • Identifier: LONG TAIL MM 24”
  • Type: Electrically assisted bicycle
  • Marking: LONG TAIL MM 24” VILLETTE
  • Motor: 36V – 250W max.
  • Battery: Lithium-ion cells 36V – 13 Ah

Complies with all harmonised European Union regulations as follows:

  • Machinery Directive 2006/42/EC
  • Standard EN15194:2017
  • Directive 2014/35/EU on the harmonisation of the laws of Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
  • Directive 2014/30/EU on the harmonisation of the laws of the member states relating to electromagnetic compatibility.
  • Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators.

AD  GIUSEPPE BERAUDO

Déclaration de conformité CE

Le fabricant : DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIE

dûment autorisé à constituer le dossier technique et à rédiger la présente déclaration, déclare par la présente que le produit indiqué ci-dessous:

  • Identifiant: LONG TAIL MM 24”
  • Type: bicyclette à assistance électrique
  • Marquage : LONG TAIL MM 24” VILLETTE
  • Moteur: 36V – 250W max.
  • Batterie: Cellules lithium-ion 36V – 13 Ah

Conforme à toutes les réglementations harmonisées de l’Union européenne comme suit :

  • Directive sur les machines 2006/42/CE
  • Norme EN15194:2017
  • Directive 2014/35/UE concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives à la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.
  • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.
  • Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
  • Directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs.

AD  GIUSEPPE BERAUDO