- NEO E1000RM componenten
- Zadel- en stuurverstelling
- Belangrijkste gegevensblad
- SAV
- Slijtage onderdelen
- De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer.
- Eenvoudige probleemoplossing
- Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon.
- De volgende informatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud.
- Opmerking
- Interview
- After- sales
- Entretien
- SAV

| GEBRUIKERSHANDLEIDING PAG. 2USER MANUAL PAG. 32 MANUEL DE L’UTILISATEUR PAG. 58BENUTZERHANDBUCH PAG. 86 |
Vertaling van de oorspronkelijke kennisgeving
Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die nodig is voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets.
Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets. Ze bevatten belangrijke veiligheids- en onderhoudsinstructies.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze handleiding te lezen alvorens het product te gebruiken.
Het niet opvolgen van deze instructies stelt u bloot aan het risico van oneigenlijk gebruik van uw fiets, voortijdige slijtage van bepaalde onderdelen die kunnen leiden tot een val en/of een ongeval.
In het geval dat een origineel onderdeel binnen de garantieperiode een fabricagefout blijkt te vertonen, beloven wij het te vervangen. De garantietermijn voor e-bikes is als volgt:
- frames en vorken : 5 jaar
- Elektrische onderdelen : 2 jaar met de juiste zorg en onderhoud
- Alle andere componenten: 2 jaar bij juiste zorg en onderhoud.
Wat de batterij betreft, deze is gegarandeerd tegen fabricagefouten gedurende 6 maanden op de stukken verbruiksartikelen ( cellen ) en 24 maanden later stukken elektrisch , onder reserveren van respect van de instructies voor gebruik en opslag hieronder aangegeven :
- Maak geen verbinding niet de positieve terminal rechtstreeks naar de terminal negatief van deze batterij;
- Plaats niet niet accu op een plaats met hoge temperatuur, in een blootgestelde omgeving in of nabij de zon van vuur ;
- Plaats niet niet accu in een vochtige omgeving Of ondergedompeld in een vloeistof;
- Niet demonteren niet de accu zonder de begeleiding van een technicus professioneel ;
- houden accu in een droge en gematigde omgeving . Laden accu alle DE maand ;
- Alsjeblieft laden deze accu met oplader exclusief vergezeld van uw fiets .
- Rapport uw gebruikte batterij bij het huis van jouw wederverkoper .
Deze garantie omvat geen arbeids- of transportkosten. Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade of speciale schade. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper met een aankoopbewijs dat elke claim valideert. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval van defecte onderdelen en dekt niet de gevolgen van normaal gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik of schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, overmatige belasting,
nalatigheid, onjuiste montage, onjuist onderhoud of toevoeging van voorwerpen die niet overeenkomen met normale gebruik van de fiets.
Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te corrigeren. Alle informatie en details in deze handleiding zijn correct op het moment van drukken.
Hij is verboden te wijzigen of knoeien met de handleiding mits met de fiets .
De fiets Oosten gecertificeerd volgens de normen van de geldende wet .
Hij is absoluut verboden te wijzigen de parameters en onderdeelspecificaties elektrisch / mechanisch samengesteld en de functies standaard van de fiets omdat Dat zou het goede in gevaar brengen voertuigbediening en gebruikersveiligheid hijzelf.
In het geval Of dit zou gebeuren, de gebruiker zal zijn volledig verantwoordelijk voor alles jammer gerelateerd.
Gebruiksvoorwaarden van deze elektrisch ondersteunde fiets
Deze elektrisch ondersteunde fiets is ontworpen voor gebruik in en rond de stad en stelt je in staat om je door de stad te verplaatsen, op de weg of op een verhard oppervlak waar de banden altijd in contact zijn met de grond. Hij is uitgerust met elektrische trapondersteuning die al uw dagelijkse ritten gemakkelijker maakt, om verder en langer te gaan. Uw elektrische fiets is een fiets voor volwassenen, voor personen ouder dan 14 jaar. In het geval dat de fiets wordt gebruikt door een kind, ligt de verantwoordelijkheid bij de ouders en moeten ervoor zorgen dat de gebruiker de fiets veilig kan gebruiken.
Uw fiets is niet bedoeld voor gebruik op onverhard of ruw terrein. Het is niet ontworpen voor ”all-terrain” gebruik, noch voor wedstrijden. Het niet naleven van deze praktijk kan leiden tot een val of ongeval en kan de toestand van uw elektrische fiets voortijdig en mogelijk onomkeerbaar verslechteren.
Uw e-bike is geen bromfiets. Het doel van de ondersteuning is een aanvulling te bieden op het trappen. Op het moment dat je begint te trappen, komt de motor in actie en helpt je bij de inspanning. De ondersteuning varieert afhankelijk van de snelheid van de fiets, hoog bij het opstarten, minder duurzaam wanneer de fiets wordt gelanceerd en verdwijnt wanneer de fiets 25 km/u bereikt. De ondersteuning wordt onderbroken zodra een van de beide remhendels wordt bediend of de snelheid hoger is dan 25 km/h. Bij snelheden onder de 23 km/u wordt dit automatisch hervat met trappen.
Het moet goed worden onderhouden volgens de instructies in deze handleiding.
| WAARSCHUWING: Zoals elk mechanisch onderdeel is een fiets onderhevig aan hoge belasting en slijtage. Verschillende materialen en componenten kunnen verschillend reageren op slijtage of vermoeidheid. Als de verwachte levensduur van een onderdeel is overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de fietser gewond kan raken. Scheuren, krassen en verkleuring in gebieden die onder hoge spanning staan, geven aan dat het onderdeel zijn levensduur heeft overschreden en moet worden vervangen. |
Aanbeveling: veilig en zeker gebruik
Controleer voordat u uw e-bike gebruikt of deze in goede staat verkeert. Controleer met name de volgende punten :
- Positie moet comfortabel zijn
- Moeren, schroeven, klemhefbomen, klemcomponenten
- De remmen zijn in werkende staat
- De stuuruitslag is goed zonder al te veel speling, het stuur zit goed vast aan de stuurpen
- Wielen zijn vrij en lagers zijn goed afgesteld
- De wielen zijn goed vastgedraaid en bevestigd aan het frame/vork
- De banden zijn in goede staat en de spanning is goed.
- De staat van de velgen
- De pedalen zitten stevig vast aan het crankstel
- De werking van de transmissie
- De reflectoren zijn in de juiste positie.
| AANBEVELING : Uw elektrisch ondersteunde fiets moet elke 6 maanden worden onderhouden door een professional om ervoor te zorgen dat hij in goede staat verkeert en veilig te gebruiken is. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat alle onderdelen voor gebruik in goede staat verkeren. |
Kies een veilige plek uit de buurt van verkeer om vertrouwd te raken met uw nieuwe fiets. De ondersteuning kan met kracht worden geactiveerd, controleer of uw stuur recht is en of het pad vrij is.
Zorg ervoor dat je in goede gezondheid verkeert voordat je op de fiets stapt.
Wees bij ongewone weersomstandigheden (regen, kou, nacht, enz.) bijzonder waakzaam en pas uw snelheid en reactievermogen daarop aan.
Wanneer u uw fiets buiten uw voertuig vervoert (fietsendrager, imperiaal, enz.), is het sterk aanbevolen om de accu te verwijderen en op te slaan op een gematigde plaats.
Bij gebruik van de fiets op de openbare weg dient de gebruiker te voldoen aan de eisen van de landelijke regelgeving (bijvoorbeeld verlichting en signalering).
| WAARSCHUWING: U erkent dat u verantwoordelijk bent voor enig verlies, letsel of schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bovenstaande instructies en dat hierdoor automatisch de garantie komt te vervallen. |
Structuur van elektrisch ondersteunde fietsen elektrisch
NEO E1000RM componenten #

1. Deksel en binnenband
2. Velg
3. Spaken
4. Schijfrem voor
5. Vork
6. Spatbord voor
7. Pedalen
8. Crankstel en crank
9. LED-display
10. Frame
11. Stuur en kolom
12. Remhendels
13. Knoppen
14. Zadel
15. Zadelbuis
16. Zadelkraag
17. Batterij
18. Batterijvergrendeling/ontgrendeling
19. Ketting
20. Achterderailleur
21. Achtermotor
22. Schijfrem achteraan
23. Achterspatbord
24. Laadplatform achter
25. Frame vergrendeling/ontgrendeling
26. Lamp vooraan
27. Achterlicht
28. Kickstand
Eerste keer opstarten en instellingen
Installatie van beveiligingselementen
Verlichting #
Er is verlichting voor u, deze bestaat uit twee reflectoren (een witte inbegrepen in de koplamp voor en een rode bevestigd op het achterspatbord), een koplamp voor, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren tussen de spaken van de wielen .
Het verlichtingssysteem is een veiligheidsvoorziening van uw fiets, deze moet aanwezig zijn op uw fiets. Controleer of uw verlichtingssysteem goed werkt voordat u vertrekt.
Koplamp
Frontverlichting wordt direct vanaf het scherm geactiveerd. Zie hoofdstuk “Display” op de volgende pagina’s.
Achterlicht
verlichting rug Oosten geactiveerd direct sinds het scherm .zien hoofdstuk “Weergave” op DE Pagina’s volgen .
deurbel #
Op je stuur zit een bel. Hiermee ben je tot op 50 meter afstand te horen.
De bel is een veiligheidskenmerk van je fiets, deze moet op je stuur aanwezig zijn.
Een helm dragen #
Voor veilig gebruik is het dragen van een fietshelm sterk aan te raden. Het garandeert een vermindering van hoofdtrauma bij een val.
| WAARSCHUWING: Het dragen van een helm is verplicht voor kinderen onder de 14 jaar als bestuurder of passagier. |
Vraag uw dealer voor meer informatie.
Zadel- en stuurverstelling #
Het is belangrijk om de instellingen van je fiets aan te passen aan je lichaamsbouw.
Zadel #
Open het snelspansysteem (zie paragraaf voor de methodologie voor het gebruik van het snelspansysteem).
Zorg er bij het afstellen van het zadel in de laagste stand voor dat het geen enkel onderdeel van de fiets raakt, zoals de bagagedrager. Zorg er ook voor dat u de minimale inbrengmarkering voor de zitbuis niet overschrijdt. Deze invoegmarkering mag tijdens het gebruik van de fiets nooit zichtbaar zijn.

Om de juiste zadelhoogte te controleren, gaat u zitten met gestrekte benen en de hiel op het pedaal (fig. B). Bij het trappen zal de knie licht gebogen zijn met de voet in de lage stand (fig. A).

| WAARSCHUWING: Het is belangrijk om de zadelveren te beschermen als er een kinderzitje is gemonteerd om het risico van beknelling van vingers te voorkomen. |
Stuur/mast
| 1 |
De fiets is uitgerust met een verstelbare inklapbare kolom om de fiets minder ruimte in te laten nemen en het laden en transport te vergemakkelijken.
Om de mast te buigen, draait u de slinger in de afbeelding aan de zijkant (1) tegen de klok in, buigt u vervolgens de mast en laat u deze rusten in contact met de vork.
Herhaal hetzelfde proces in omgekeerde volgorde om de kolom te sluiten. Draai de crankhendel stevig vast voordat u de fiets gaat gebruiken.
De helling van het stuur kan worden aangepast door te werken op de 2 bevestigingsschroeven die zijn aangegeven in de afbeelding aan de zijkant (2).
| 2 |
Het wordt aanbevolen om deze handelingen uit te voeren door een gekwalificeerde technicus.
Zorg ervoor dat het stuur loodrecht op de voorwielas staat.
WAARSCHUWING: Het stuur kan de reactietijd van de rijder bij het remmen en in bochten nadelig beïnvloeden.
Weefgetouw
Het fietsframe wordt geleverd met een snelvergrendeling om het frame opvouwbaar te maken.
Om hem op te vouwen, maakt u eenvoudig het snelsluitsysteem in het midden van het frame los en duwt u tegen de voorkant van de fiets terwijl u de achterkant stevig vasthoudt (zie zijkant voor vergrendelings-/ontgrendelingsmodi).
1: Hendel / 2: Stelmoer / 3: Scharnierpen
WAARSCHUWING: Controleer na het uitklappen van de fiets altijd of het snelsluitsysteem goed vastzit voordat u op de fiets stapt.
LET OP: De snelspanmechanismen zijn ontworpen om handmatig te worden bediend. Om beschadiging van het mechanisme te voorkomen, mag u nooit gereedschap gebruiken om het te vergrendelen of te ontgrendelen. Om de klemkracht aan te passen, gebruikt u de stelmoer voor de hendel en draait u niet aan de snelspanhendel.
Om het systeem te vergrendelen of te ontgrendelen, opent u de vergrendelingshendel en draait u handmatig de moer tegenover de clampschroef om het systeem los te maken. Gebruik vervolgens de hendel om de spanschroef eruit te trekken. Druk op de scharnierpenknop aan de bovenkant en trek de hendel omhoog om het vouwmechanisme te ontgrendelen. Trek aan de voorkant van het frame om de fiets op te vouwen.
Herhaal hetzelfde proces in omgekeerde volgorde om het frame te vouwen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u het apparaat vastdraait voordat u gaat fietsen. Als de hendel met minimale handdruk kan worden bediend, is deze niet voldoende aangedraaid. Het is daarom noodzakelijk om de stelmoer zonder gereedschap weer vast te draaien.
orrect is.
Banden
Controleer regelmatig de bandenspanning. Het gebruik van de fiets met te zacht of te zacht opgepompte banden kan de prestaties verminderen, voortijdige slijtage veroorzaken, de actieradius verkleinen of het risico op een ongeval vergroten.
Als er aanzienlijke slijtage of een snee zichtbaar is in een band, vervang deze dan voordat u gaat fietsen. Een drukbereik wordt door de fabrikant aangegeven op de zijwand van de band en in de volgende tabel. De druk moet worden aangepast aan het gewicht van de berijder.
| Druk | |||||||
| Model | Maat fiets | Grootte van de luchtkamer | Bandenmaat | PSI | Bar | ||
| City | 20“ | 20 x 2,30 | 20 x 2,30 | 40 | 2.8 | ||
Methode voor het vaststellen van de juiste afstelling van de snelspanners (wiel en zadelkraag)
Quick release-apparaten zijn ontworpen om met de hand te worden bediend. Gebruik nooit de snelsluitgereedschappen om het mechanisme te vergrendelen of ontgrendelen om ze niet te beschadigen. Voor het instellen van de klemkracht van de wielas moet de spanmoer worden gebruikt en niet de snelspanhendel. Als u de hendel met minimale handdruk kunt manoeuvreren, betekent dit dat deze niet strak genoeg zit. Het is daarom noodzakelijk om de stelmoer vast te draaien. Het snelsluitsysteem moet de vorkvoeten markeren wanneer deze in de vergrendelde positie is gesloten. Controleer na elke afstelpositie de juiste centrering van het voorwiel ten opzichte van de vork. Pas de volgende methode toe om de snelsluitmechanismen aan te passen, te sluiten en te openen:
Rem aanpassing
Controleer voor elk gebruik of de voor- en achterremmen goed werken.
De rechter hendel activeert de achterrem. De linker hendel activeert de voorrem.
Het wordt aanbevolen om de remkracht ongeveer 60/40 over de voor- en achterkant te verdelen. De remhendel mag niet in contact komen met het stuur en de omhulsels mogen geen gesloten hoektrajecten ondergaan, om ervoor te zorgen dat de kabels glijden zonder de minste wrijving. Beschadigde, gerafelde, verroeste kabels moeten onmiddellijk worden vervangen.
| NB: • Bij regenachtig of nat weer wordt de remweg langer. Het is aan te raden om in deze situaties eerder te remmen. • Bij het nemen van bochten en bij het remmen kan het stuur een negatieve invloed hebben op de reactietijd van de berijder. • Raak de schijfremmen niet aan na intensief gebruik van het remsysteem van de fiets met trapondersteuning, aangezien u het risico loopt brandwonden op te lopen. |
Aanpassing van mechanische schijfremmen
De remblokken oefenen druk uit op een schijf die in de wielnaaf is bevestigd. De intensiteit van de druk wordt geregeld door een remhendel met een kabel. Bedien de remhendel niet als het wiel is losgekoppeld van het frame of de vork.
Om de automatische schijfrembeugel uit te lijnen, draait u de bevestigingsschroef los van de rembeugelhouder.
Rem met de bijbehorende remhendel (de rembeugel is correct gepositioneerd) en houd de remhendel in deze positie door de bevestigingsschroeven van de beugelhouder vast te draaien.
Controleer of het binnenste remblok (in het wiel) 0,2 – 0,4 mm van de schijf verwijderd is. Als dit niet het geval is, draait u de positioneringsschroef van de remblokken aan totdat er een opening van 0,2 – 0,4 mm is tussen de remblokken en de schijf.
Om het buitenste remblok (aan de buitenkant van het wiel) af te stellen, hoeft u alleen maar de remkabeldruk te wijzigen om een speling van 0,2 – 0,4 mm ter hoogte van de beugel of remhendel te verkrijgen.
Het wordt aanbevolen om nooit olie of ander smeermiddel op de schijf of remblokken te gieten (bijvoorbeeld bij onderhoud aan de ketting of derailleur). Als dit gebeurt, moeten de remblokken of de schijf worden ontvet of vervangen.
Controleer de uitlijning van de remblokken door aan het wiel te draaien om de fiets op de weg te gebruiken.
Schijven: de fiets is voorzien van schijven met een diameter van 160 mm.
• Met een moer- en borgmoersysteem ter hoogte van de remhendel of -beugel kunt u de druk van
de kabel aanpassen en dus de remkracht, die in de loop van de tijd zal variëren afhankelijk van de
slijtage van de remblokken.

• De remblokken zijn standaard, vervang ze wanneer het remblok geen wrijvingscomponenten meer heeft.

Vergeet niet dat nieuwe remblokken moeten worden ingelopen. De inbraak wordt uitgevoerd met behulp van de fiets gedurende enkele minuten en het remmen afwisselend tussen abrupt stoppen en licht remmen.
Remblokken vervangen
Verwijder het wiel en trek de versleten remblokken uit de rembeugel. Plaats de nieuwe remblokken zo in de beugel dat de remvlakken contact maken. Raak de remvlakken niet aan. Plaats de remblokken een voor een in de rembeugel.
Stel vervolgens de remmen af zoals aangegeven in de vorige paragraaf.
Wiel slijtage
Zoals elk onderdeel dat aan slijtage onderhevig is, moet de velg regelmatig worden geïnspecteerd. De borduurring kan verzwakken en breken, waardoor u de controle verliest of valt.
| N.B.: het is belangrijk om de staat van slijtage van de velgen te controleren. Een beschadigde velg kan gevaarlijk zijn en moet worden vervangen. |
Aanpassing van het schakelsysteem
De fiets is voorzien van meerdere handmatig verwisselbare versnellingen dankzij een Shimano schakelsysteem en een achter- en eventueel een voorderailleur. Gebruik de rechter hendel om het achtertandwiel te verwisselen en de linker hendel om het voorste kettingblad te verwisselen. Bergop maken het kettingblad en het grote tandwiel het trappen gemakkelijker. Pas de tandwielen (ring/rondsel) aan volgens uw behoeften.
Let op: trap nooit achteruit bij het schakelen en forceer nooit de versnellingspook.
Voor een optimaal gebruik van het schakelsysteem wordt aanbevolen om niet te schakelen tijdens hoge inspanning of trapfrequenties.
Aanpassing van aanslagen en achterderailleur
De omwenteling van de derailleur wordt afgesteld met behulp van schroeven H en L.
Met schroef L kunt u de bovenste aanslag (grote rondselzijde) afstellen. Door schroef L los te draaien, komt de ketting verder buiten het grote tandwiel te liggen.
Met de schroef H kan de onderste aanslag worden afgesteld (kant van het kleine rondsel). Door schroef H los te draaien, komt de ketting verder buiten het kleine tandwiel te liggen.
Deze manipulaties worden gemakkelijk uitgevoerd.
Na elke afstelling moet er een perfecte uitlijning zijn tussen het tandwiel, de ketting en het tandwiel van de voorderailleur.
Achterderailleur diagram:
Aanpassing van de kabelspanning
Gebruik de knop op de achterderailleur of de knop om een juiste tandwielwisseling in te stellen. Met dit wiel kunt u de spanning van de derailleurkabel aanpassen en kunt u de derailleur correct positioneren volgens de gekozen snelheid.
Ketting aanpassing
De fiets is uitgerust met een externe achterderailleur en de ketting wordt automatisch gespannen.
Om de ketting te vervangen
Aangezien nieuwe kettingen meestal met te veel schakels worden verkocht, is de eerste stap om ze op de juiste lengte in te korten. De veiligste methode is om het aantal schakels op de oude ketting te tellen om de nieuwe aan te passen. Om de oude ketting te monteren, schuift u deze er gewoon af (verwijder een klinknagel).
Eenmaal verwijderd, moet de nieuwe worden gemonteerd. Om dit te doen, moet je het rond het crankstel van de pedalen en het achtertandwiel leiden, zodat het correct aansluit op de andere elementen van de transmissie. Om de ketting te sluiten is het aan te raden om een snelkoppeling te gebruiken. Dit zal fungeren als een vrouwelijke schakel die tussen de twee mannelijke schakels past. De snelkoppeling maakt het ook gemakkelijker om de ketting te demonteren voor reiniging.
Om te controleren of de lengte van de ketting correct is, is het noodzakelijk om deze op het kleine tandwiel en op het grote kettingblad te plaatsen. In deze configuratie moet de virtuele lijn tussen de achterwielnaaf en de as van het onderste kettingwiel van de derailleur verticaal zijn.
De pedalen vervangen
Om de pedalen te vervangen, identificeert u ze aan de hand van de letter die erop staat. Het rechterpedaal wordt aangegeven met een “R” (Rechts) en het linkerpedaal met een “L” (Links). Draai het pedaal R met de klok mee om het op de crank vast te zetten. Draai pedaal L linksom.
Wiel en motor
Na de eerste maand van gebruik wordt aanbevolen om de spaken strakker te maken om de impact van de motortractie op het achterwiel te beperken. Tijdens het starten van de motor kan een licht geluid hoorbaar zijn. Dit geluid is normaal, aangezien de motor start en trapondersteuning geeft. Dit kan luider worden wanneer het maximaal wordt ingedrukt.
Bagagerek
Uw fiets wordt verkocht met een bagagerek. Het is al aan het frame gelast. De imperiaal is ontworpen voor een maximale belasting van 25 kg.
| N.B.: De imperiaal is niet ontworpen om een aanhangwagen te trekken. |
Bagage mag uit veiligheidsoverwegingen alleen op de imperiaal worden vervoerd.
Als de bagagedrager beladen is, verandert het gedrag van de fiets.
Verdeel de lading bagage gelijkmatig over beide zijden om de stabiliteit van de fiets te bevorderen. Alle bagage moet stevig aan het bagagerek worden bevestigd; voordat u de fiets gebruikt, is het belangrijk om te controleren of er niets in de lucht hangt dat in het achterwiel van de fiets zou kunnen blijven steken. Plaats de kofferbak niet willekeurig; vraag uw dealer om hulp bij eventuele aanpassingen. Pas het bagagerek niet aan, elke wijziging door de gebruiker leidt tot het vervallen van deze instructies. Bagage mag de reflectoren en verlichting van de fiets niet verbergen.
Ezel
Controleer voordat u gaat fietsen of de standaard omhoog is getrokken.
Onderhoud
Deze fiets moet regelmatig worden onderhouden, zowel voor de veiligheid als voor een langere levensduur. Het is belangrijk om de mechanische elementen regelmatig te controleren om ervoor te zorgen dat versleten onderdelen of onderdelen die tekenen van slijtage vertonen, worden vervangen.
Bij het vervangen van een onderdeel is het belangrijk om originele onderdelen te gebruiken om de prestaties en betrouwbaarheid van de fiets te beschermen. Gebruik geschikte reserveonderdelen voor banden, binnenbanden, transmissie-elementen en verschillende elementen van het remsysteem.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om andere dan de originele onderdelen te gebruiken.
| N.B.: Verwijder altijd de batterij voordat u een vervanging uitvoert. |
Schoonmaak
Om corrosie van de fiets te voorkomen, moet deze regelmatig worden afgespoeld met zoet water, vooral als deze is blootgesteld aan zeewater.
Het schoonmaken moet gebeuren met een spons, een bak met warm water en een waterstraal (niet onder druk).
| AANBEVELING: Pas vooral op dat u geen watersproeier onder hoge druk gebruikt. |
Smering
Is essentieel op de verschillende componenten die in beweging zijn, om corrosie te voorkomen. Smeer regelmatig de ketting, poets de tandwielen en crankstellen, doe af en toe een paar druppels olie in de mantels van de rem- en derailleurkabels.
Het is raadzaam om te beginnen met het reinigen en drogen van de te smeren elementen. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Het is aan te raden om specifieke olie voor de ketting en derailleur te gebruiken. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Regelmatige controles
Het vastdraaien van de bouten: hendel, crank, pedalen, powers. De toe te passen aanhaalmomenten zijn als volgt:
| ONDERDELEN | AANBEVOLEN AANhaalmoment (Nm) | SPECIALE INSTRUCTIES |
| Pedalen naar cranks | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Krukas op lichaam | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Kracht/frameklemming | 9 – 10 | |
| Hellingsvermogen | 14 – 15 | |
| Balhoofd vastdraaien | 14 – 15 | Stuurkolomschroef (power) |
| Remhendel | 6 – 8 | |
| Rembeugels | 6 – 8 | |
| Zadel op koets | 18 – 20 | |
| Zadelpenhaak | Snelle klemming | |
| Draai | 30 |
De overige aanhaalmomenten zijn afhankelijk van de maat van de moeren: M4: 2,5 tot 4,0 Nm, M5: 4,0 tot 6,0 Nm, M6: 6,0 tot 7,5 Nm Draai de schroeven vast met het vereiste aanhaalmoment.
Controleer regelmatig de banden en vooral de staat van de tanden van de achterband: slijtage, sneden, scheuren, krassen. Vervang de band indien nodig. Controleer de velgen op overmatige slijtage, vervorming, stoten, scheuren, etc.
Revisies
Om de veiligheid te garanderen en de onderdelen in goede staat te houden, moet uw fiets met trapondersteuning regelmatig worden gecontroleerd door uw dealer. Verder dient het onderhoud van de fiets regelmatig te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Eerste inspectie: 1 maand of na 150 km:
- Verificatie van de aanscherping van de elementen: crank, wiel, kracht, pedalen, stuur, zadelkraag,
- Verificatie van de werking van de transmissie,
- Remmen controleren en afstellen,
- Wieldruk en/of uitlijning.
- Verificatie van de aanscherping van de elementen: crank, wiel, kracht, pedalen, stuur, zadelkraag,
- Verificatie van de werking van de transmissie, – Remmen controleren en afstellen
- Wieldruk en/of uitlijning.
Elk jaar of 2000 km:
- Controle van slijtageniveaus (remblokken of remblokken, transmissie)
- De werking van de elektrische hulp en de functies ervan controleren
- Lagers controleren (wielen, stuurinrichting, pedalen)
- Kabels controleren (remmen, derailleur, elektrische bedrading)
- Verlichting controleren
- Wieldruk en/of uitlijning
Elke 3 jaar of na 6000 km:
- Transmissie vervangen (ketting, freewheel, crankstel),
- Verificatie van de werking van elektrische ondersteuning,
- Banden vervangen,
- Wielslijtage controleren (spaken, velg),
- Spaakdruk en/of wieluitlijning,
- Vervangen van remblokken of blokken,
- Controle van elektrische functies.
Trapondersteuning en accu
De fietser moet de pedalen naar voren draaien om te profiteren van de gemotoriseerde ondersteuning. Dit is een belangrijk beveiligingsaspect. Deze elektrische hulpfiets geeft gemotoriseerde ondersteuning tot een snelheid van 25 km/u. Daarbuiten slaat de motor af. Het is mogelijk om sneller te gaan, maar met meer inspanning en zonder elektrische ondersteuning.
De motor draait pas als de pedalen een volledige draai hebben gegeven. Deze functie beschermt de motor en controller en verlengt de levensduur van de elektrische componenten.
Trapondersteuning
Om de fiets te starten zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van de accu AAN/UIT.
De rest van de instellingen en informatie kan direct op het display op het stuur worden aangepast.
| N.B.: Schakel de hoofdschakelaar op de accu uit wanneer u niet meer rijdt. Dit bespaart batterijvermogen. |
LCD-display
Hieronder vindt u de presentatie van de functies en bedieningselementen met betrekking tot het display:
- Elektrische ondersteuningsniveau-indicator
- Batterij niveau
- Verlichting
aan /uit knop
- Aan/uit-knop
- Draaiknop voor het wijzigen van het ondersteuningsniveau
Het systeem activeren/afsluiten
Houd (>2S) ingedrukt om het systeem te activeren. Houd nogmaals (>2S) ingedrukt
om het systeem uit te schakelen.
Als de fiets 10 minuten niet wordt gebruikt, wordt het display automatisch uitgeschakeld.
Het ondersteuningsniveau selecteren
Draai aan de draaiknop om het ondersteuningsniveau te wijzigen.
Het laagste niveau is 0, het hoogste niveau is 5. Niveau 0 geeft aan dat er geen ondersteuning is.
Verlichting
Houd de knop ingedrukt (>2S) om de koplampen en achterlichten te activeren.
Houd de knop nogmaals ingedrukt (>2S) om de koplampen uit te schakelen.
Abnormale communicatie
| Codice | Mogelijke oplossing |
| E | Abnormale stroom |
| F | Abnormale gasklep |
| H | Probleem met motorfase |
| L | Afwijking motor Hall |
| O | Abnormale communicatie |
Batterij
Laadniveau van de batterij aflezen
Om het laadniveau te weten te komen, houdt u de oplaadknop aan de bovenkant van de batterij ingedrukt.

| LED | LAADNIVEAU |
| ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ◌ ◌ | 50% |
| ● ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Plaats / verwijder de batterij
De accu van de fiets bevindt zich in de bagagedrager en is rechtstreeks verbonden met de besturingseenheid.
| N.B.: Zorg dat het scherm is uitgeschakeld voordat u de batterij aanraakt. |
Om de batterij te installeren, schuift u de batterij horizontaal langs de rail en drukt u deze naar beneden om er zeker van te zijn dat deze correct is geplaatst, en gaat u vervolgens verder met vergrendelen.
Om het te vergrendelen, steekt u de sleutel in het slot en draait u deze in de richting van het slotsymbool.
Om het te ontgrendelen, volgt u dezelfde procedure in omgekeerde volgorde.

| LET OP: Vergeet niet de sleutel te verwijderen en veilig op te bergen nadat u de batterij uit de houder hebt gehaald! |
Gereedschap dat bij de fiets wordt geleverd voor het avfstellen van de onderdelen (zie pedaal vastdraaien, stuur vastdraaien) :
- 4-5-6 inbussleutel
- 13-15 sleutel
De oplader gebruiken
Lees voordat u de accu oplaadt het instructieboekje en het opladerboekje als deze bij de fiets zijn geleverd. Let ook op de volgende punten met betrekking tot de oplader:
- Respecteer de instructies op het label van de batterijlader.
- Gebruik deze oplader niet in de buurt van explosieve gassen of bijtende stoffen.
- Schud de oplader niet, stel hem niet bloot aan schokken en voorkom vallen.
- Bescherm de batterijlader altijd tegen regen en vocht, voor gebruik binnenshuis.
- De temperatuurtolerantie van deze lader ligt tussen 0 en +40 °C.
- Het is verboden de batterijlader te demonteren; vertrouw het apparaat bij problemen toe aan een erkend reparateur.
- Gebruik alleen de oplader die bij de elektrische fiets is geleverd om storingen te voorkomen. Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze verplichting de garantie ongeldig maakt.
- Tijdens het opladen moeten de accu en oplader minimaal 10 cm van de muur verwijderd zijn en op een droge en geventileerde plaats staan. Breng niets in direct contact met de oplader tijdens gebruik.
- Raak de oplader niet te lang aan tijdens het opladen (risico op oppervlakkige brandwonden).
- Plaats de lader in een stabiele positie.
- Dek de oplader niet af, anders kan deze oververhit raken tijdens het opladen.
- Dompel het product niet onder.
- Vermijd elk contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de oplader niet aan met natte handen.
- Gebruik de oplader niet met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker. Zorg ervoor dat de stekker van de oplader goed is aangesloten op het oplaadcompartiment.
- Sluit de oplaadpennen niet kort met een metalen voorwerp.
- Koppel de stroom los voordat u de kabels in de accu steekt of loskoppelt.
- Deze batterijlader is ontworpen om lithiumbatterijen op te laden; laad niet het verkeerde type batterij op. Gebruik het niet op een niet-oplaadbare batterij.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 14 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, mits ze goed worden begeleid of op de hoogte zijn gebracht van de instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat in alle veiligheid en als de mogelijke risico’s zijn uitgelegd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Buiten het bereik van kinderen houden, dit product is geen speelgoed.
De externe flexibele kabel van dit product kan niet worden vervangen; als de kabel beschadigd is, is het raadzaam om deze weg te gooien.
- Lever het product aan het einde van zijn levensduur in bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Oplaadprocedure
Als er een stopcontact in de buurt van de fiets is, is het mogelijk om de accu direct op de fiets op te laden zonder de stekker uit het stopcontact te halen. De oplaadaansluiting is bedekt met een plastic dop, open deze gewoon om de batterij direct op te laden.
Het verwijderen van de accu kan handig zijn op plaatsen waar de fiets niet gestald kan worden of wanneer u niet in de buurt van een stopcontact bent.
| N.B.: De batterij moet worden opgeladen in een goed geventileerde ruimte. |
Laad de fietsaccu op door deze instructies te volgen:
• De batterij kan worden opgeladen via een standaard stopcontact. Het is niet nodig om de schakelaar te bedienen.
• Steek de stekker van de oplader in de batterij en steek de stekker van de oplader in een stopcontact in de buurt.
• Tijdens het opladen zal de LED op de lader rood oplichten bij goed functioneren. Als het groen wordt, betekent dit dat de batterij is opgeladen.
• Om het opladen te voltooien, moet u de stekker uit het stopcontact halen en vervolgens de stekker op de accu aansluiten. Sluit ten slotte de dop van de batterijhouder.
Autonomie van de batterij
Deze elektrische fiets is voorzien van een hoogwaardige Li-ion accu. Li-ion-accu’s hebben een opladen zonder memory-effect en een breed tolerantiebereik van -10 tot +40 °C.
Volg de onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten.
Autonomie van de batterij
Na het opladen van de batterij wordt aanbevolen om deze 20-30 minuten te laten rusten voordat u deze gebruikt.
De levensduur van de batterij is afhankelijk van verschillende gebruiksfactoren:
- De keuze van de bijstandsmodaliteit
- Het gewicht van de fietser
- De helling van de weg
- Banden oppompen
- De wind
- De trapinspanning
- Het begin en de frequentie van pauzes
- De buitentemperatuur
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Het wordt aanbevolen om de batterijen regelmatig of na elk gebruik op te laden. Er is geen geheugeneffect op deze batterijen. Om de levensduur te maximaliseren, raden we aan:
• Vermijd hete omgevingen (ideale laadtemperatuur 20°C)
• Laat de accu na het fietsen 30 minuten afkoelen
| Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Gebruik de accu alleen voor deze fiets.Gebruik alleen de specifieke meegeleverde oplader om de batterij op te laden.Laad de batterij alleen op in een goed geventileerde ruimte.Stel de accu niet bloot aan warmtebronnen en laad deze niet op in de zon.Demonteer of modificeer de behuizing en de batterij die in de behuizing zit niet.Verbind de (+) en (-) polen van de batterij niet met een metalen voorwerp.Mors geen vloeistof op de batterij.Gebruik geen beschadigde batterij.Ga niet door met het opladen van de batterij als het opladen aan het einde van de theoretische oplaadtijd niet voltooid is.Gebruik de batterij niet als deze een vreemde geur afgeeft, abnormaal warm wordt of als vermoed wordt dat deze abnormaal is.Laat de batterij niet binnen het bereik van kinderen.Laad de batterij op voordat u deze voor een lange tijd opbergt en voer dezelfde handeling uit na deze opslag. |
Batterijduur
De prestaties van de batterij kunnen worden beïnvloed door slijtage na vele oplaadbeurten. Dit hangt af van hoe de fiets met trapondersteuning wordt gebruikt.
Breng gebruikte batterijen naar uw winkel of gespecialiseerde afvalverwerkingspunten. Gooi lege batterijen in geen geval in de natuur.
Batterij onderhoud
Volg de onderstaande instructies voor gebruik en onderhoud om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten:
Wanneer u merkt dat de lading daalt tot 10%, moet de batterij snel worden opgeladen.
| AANBEVELING: Als de fiets gedurende een bepaalde periode niet vaak wordt gebruikt, dient deze maandelijks te worden opgeladen. De batterijhouder moet op een droge, veilige plaats worden bewaard, bij een temperatuur tussen 5° en 35°C. | ||
| IK MELD AAN: • De levensduur van de batterij kan worden verkort door langdurige opslag zonder regelmatig opladen, zoals hierboven vermeld. • Gebruik geen metaal om twee accupolen direct met elkaar te verbinden, dit kan kortsluiting veroorzaken. • Plaats de batterij nooit in de buurt van een open haard of een andere warmtebron. • Schud de batterij niet, vermijd stoten en vallen. • Als de accu van de fiets is verwijderd, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om ongelukken te voorkomen. • Het is verboden de batterij te openen. | ||
Gebruik en onderhoud van de elektromotor
Onze trapondersteuningsfietsen zijn geprogrammeerd om de elektrische ondersteuning te starten na een halve omwenteling van de pedalen.
Gebruik de fiets niet op overstroomde plaatsen of bij storm. Dompel de elektrische componenten niet onder in water om beschadiging te voorkomen.
Vermijd schokken op de motor die deze zouden kunnen beschadigen.
Beheerder onderhoud
Het is erg belangrijk om voor de controller te zorgen door de volgende instructies te raadplegen:
• Bescherm de controller tegen binnendringen van water en dompel hem absoluut niet onder.
Opmerkingen: Als u denkt dat er water in het compartiment is gelekt, schakelt u de batterij onmiddellijk uit en gaat u verder zonder hulp. Het is mogelijk om het opnieuw op te starten zodra de controller is opgedroogd.
• Schud de controller niet en stel deze niet bloot aan stoten of vallen.
| OPMERKING: Open de controllerbehuizing niet. Elke poging om de controllerbehuizing te openen, aan te passen of aan te passen, maakt de garantie ongeldig. Vraag uw dealer of vakman om de reparatie uit te voeren. Elke wijziging van de parameters van het elektrische beheersysteem, vooral de wijziging van de snelheidslimiet, is formeel verboden en maakt de garantie op de fiets ongeldig. |
Belangrijkste gegevensblad #
| Maximaal gewicht: Fietser + Lading + fiets | 150 kg | |
| Maximale snelheid met hulp | 25 km/h | |
| Autonomie | Ongeveer 50 a 60 km | |
| Motorisatie | Motorisatie | 250 W 40 Nm |
| Spanning | 36V | |
| Maximaal geluid tijdens gebruik | < 70 dB | |
| Trommels | Trommels | Lithium-ion |
| Spanning | 36V | |
| Capaciteit | 10,4 Ah | |
| Gewicht | 2 kg | |
| Laadtijd | 6-8 h | |
| Aantal cycli (≥70% capaciteit) | 500 cycli | |
| Oplader | ingangsspanning | 100-240V |
| Uitgangsspanning | 36V | |
| Totaalgewicht van de fiets | 26 kg | |
| Maat fiets | 20“ | |
| Banden-/wielmaat | 20“ x 2,30 | |
| Grootte gebruiker | 150 – 175 | |
#
SAV #
Slijtage onderdelen #
De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer. #
Eenvoudige probleemoplossing #
Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon. #
De volgende informatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud. #
| beschrijving van het probleem | Mogelijke oorzaken | Oplossing |
| Na het inschakelen van de accu ondersteunt de motor niet bij het trappen. | 1) de motorkabel (afgedichte aansluitmof) is verkeerd aangesloten 2) De remhendel keerde niet goed terug naar de normale stand, waardoor de schakelaar uitschakelde. 3) de zekering van de batterij is doorgebrand 4) de snelheidssensor is te ver verwijderd van de magnetische schijf op de B.B.-as. 5) de verbinding tussen de sensor en de controller is niet gemaakt of er is een vals contact. | Controleer eerst of de batterij is opgeladen. Zo niet, herlaad het dan. 1) controleer of de verbinding geen haperingen vertoont 2) Zet de remhendel voorzichtig terug in de normale stand zonder te remmen 3) open het bovenste deel van het batterijblok en controleer de status van de zekering. Als het gesmolten is, neem dan contact op met uw dealer of een geautoriseerde professional om het te vervangen. 4) pas de afstand tussen de sensor en de magneetband aan zodat deze niet groter is dan 3 mm. 5) Zorg ervoor dat de controller en sensor correct zijn aangesloten. |
| De levensduur van de batterij neemt af (N.B.: de prestaties van de batterij zijn direct gekoppeld aan het gewicht van de fietser, bagage, windkracht, wegtype en constant remmen). | 1) oplaadtijd is niet genoeg 2) de omgevingstemperatuur is te laag en beïnvloedt de werking van de batterij 3) beklimmingen of tegenwind komen vaak voor en de wegen zijn in slechte staat 4) de bandenspanning is niet voldoende (pomp ze opnieuw op) 5) Frequente uitschakelingen en herstarts 6) de batterij is lange tijd opgeslagen geweest zonder te zijn opgeladen. | 1) laad de batterij op volgens de instructies (hoofdstuk 7.3) 2) in de winter of bij temperaturen onder 0°C moet de accu binnen worden bewaard 3) Dit is een normale oorzaak en het probleem zal verdwijnen naarmate de omstandigheden verbeteren 4) Pomp de banden op tot een druk van 3,1 bar 5) het probleem wordt opgelost door de gebruiksvoorwaarden te verbeteren 6) voer regelmatig opladen uit in overeenstemming met het instructieboekje. Als u het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| Na het aansluiten van de oplader branden de oplaad-LED’s niet. | 1) probleem met het stopcontact 2) slecht contact tussen de ingangsaansluiting van de batterijlader en het stopcontact. 3) de temperatuur is te laag. | 1) Controleer en repareer het stopcontact 2) controleer en steek de socket volledig in 3) Voer intern opladen uit Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional. |
| Na meer dan 4/5 uur opladen is het oplaad-LED-lampje nog steeds rood. (N.B.: het is erg belangrijk om de batterij op te laden volgens de instructies om beschadiging van het materiaal te voorkomen). | 1) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of hoger dan 40 °C 2) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of lager dan 0 °C 3) de fiets is na gebruik niet opgeladen, waardoor hij te veel ontlaadt 4) de uitgangsspanning is te laag om de batterij te kunnen opladen. | 1) laad de batterij op bij een temperatuur onder de 40 °C en volgens de instructies 2) laad de batterij binnenshuis op volgens de instructies 3) onderhoud de accu goed om te voorkomen dat deze te lang wordt opgeladen 4) niet opladen bij een spanning lager dan 100V. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional |
| LCD scherm: Snelheid wordt niet weergegeven op het LCD-scherm. | De magnetische kraal op de spaak van het wiel bevindt zich te ver van de sensor (bevestigd achter het frame of de voorvork), waardoor de sensor geen signaal ontvangt wanneer het wiel draait. | Controleer de afstand tussen de magnetische bal en de sensor en zorg ervoor dat deze niet groter is dan 5 mm. |
Problemen met de oplader oplossen:
- Het rode lampje werkt niet tijdens het opladen: controleer of de connectoren correct zijn aangesloten. Controleer of de normale spanning plotseling is overschreden; controleer in dit geval de lader voor reparatie. Als bovenstaande klopt, dan is de accu definitief defect.
- Het rode lampje wordt niet groen: schakel de stroom uit, sluit na 5 seconden de sectorvoeding aan en ga door met opladen. Als de batterij niet meer oplaadt, is deze zeker defect.
- Roze lampje wordt onmiddellijk groen: zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen. Zo niet, dan is de accu of oplader defect.
Opmerking #
Translation of the original notice
The purpose of this manual is to give you the information necessary for the proper use, adjustment and maintenance of your bike.
Please take the time to read these instructions carefully before riding and keep them for the life of the bike. They contain important safety and maintenance instructions.
It is the user’s responsibility to read this manual before using the product.
Failure to follow these instructions exposes you to the risk of improper use of your bike, premature wear of certain components which could lead to a fall and/or an accident.
In the event that an original part proves to be defective in workmanship within its warranty period, we promise to replace it. The warranty period for e-bikes is as follows:
- frames and forks: 5 years
- Electrical parts: 2 years with proper care and maintenance
- All other components: 2 years with proper care and maintenance
As for the battery, it is guaranteed against manufacturing defects for 6 months on the pieces consumables ( cells ) and 24 months on pieces electrical , under reserve of respect of the instructions for use and storage indicated below:
- Do not connect not the positive terminal directly to the terminal negative of this battery;
- Do not place not battery in a high temperature place, in an exposed environment in or near the sun of fire;
- Do not place not battery in a humid environment Or immersed in a liquid;
- Do not disassemble not the battery pack without the guidance of a technician professional;
- keep battery in a dry and temperate environment . Load battery all the month;
- Please load this battery with charger exclusive accompanied by your bike.
- Report your used battery at the house of your reseller.
This warranty does not include labor or transportation costs. The company assumes no liability for consequential or special damages. This warranty is applicable only to the original retail purchaser with proof of purchase validating any claim. This warranty is applicable only in case of defective parts and does not cover the effects of normal use, rental use, professional use, or damage caused by accidents, abuse, excessive loads, negligence, improper assembly, improper maintenance or addition objects inconsistent with normal use of the bicycle.
No bicycle is indestructible and no claim can be accepted for damage caused by improper use, rental use, professional use, use in competitions, stunts, ramp jumps, jumps or similar activities. Complaints must be made to the dealer. Your legal rights are not affected.
The company reserves the right to change or correct any details without notice. All information and details in this manual are correct at the time of printing.
He is forbidden to modify or tamper with the manual provided with the bike.
The bike is certified according to the standards of the law in force.
It is absolutely forbidden to change the parameters and specifications of the assembled electrical/mechanical components and standard functions of the motorcycle because this would compromise the proper operation of the vehicle and the safety of the user himself.
Should this happen, the user will be fully responsible for everything related to shaming.
Conditions of use of this electrically assisted bicycle
This electrically assisted bicycle is designed for urban and peri-urban use, it allows you to move around town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with electric pedaling assistance which will make all your daily trips easier, to go further and for longer. Your electric bike is an adult bike, for people over 14 years old. In the event that the bicycle is used by a child, the responsibility is with the parents and must ensure that the user is able to use the bicycle safely.
Your bike is not intended for use on unpaved or rough terrain. It is not designed for ”all-terrain” use, nor for competition. Failure to comply with this practice may result in a fall or accident and may prematurely and potentially irreversibly deteriorate the condition of your electric bike.
Your e-bike is not a moped. The purpose of the assistance is to provide a complement to the pedalling. The moment you start pedaling, the motor kicks in and helps you in the effort. The assistance varies according to the speed of the bike, high at start-up, less sustained when the bike is launched then disappears when the bike reaches 25 km/h. The assistance is cut off as soon as one of the two brake levers is actuated or the speed is greater than 25 km/h. This will resume automatically below 23 km/h with pedalling.
It must be properly maintained according to the instructions in this manual.
| WARNING: Like any mechanical component, a bicycle is subject to high stress and wear. Different materials and components may react differently to wear or fatigue. If the expected lifespan of a component has been exceeded, it may break suddenly, risking injury to the cyclist. Cracks, scratches and discoloration in high stress areas indicate that the component has exceeded its life and should be replaced. |
Recommendation: Safe and secure use
Before using your e-bike, make sure it is in good working order. Check the following points in particular:
- Position should be comfortable
- Nuts, screws, clamping levers, clamping components
- The brakes are in working order
- The handlebar travel is good without too much play, the handlebar is correctly fixed to the stem
- Wheels are unobstructed and bearings are properly adjusted
- The wheels are properly tightened and attached to the frame/fork
- The tires are in good condition and their pressure is good.
- The condition of the rims
- The pedals are firmly attached to the crankset
- The operation of the transmission
- The reflectors are in the correct position.
| RECOMMENDATION: Your electrically assisted bicycle must be serviced every 6 months by a professional to ensure that it is in good working order and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all components are in good working order before use. |
Pick a safe place away from traffic to familiarize yourself with your new bike. The assistance can be triggered with force, check that your handlebars are straight and that the path is clear.
Make sure you are in good health before getting on your bike.
In the case of unusual weather conditions (rain, cold, night, etc.), be particularly vigilant and adapt your speed and reactions accordingly.
When transporting your bike outside your vehicle (bike carrier, roof rack, etc.), it is strongly recommended to remove the battery and store it in a temperate place.
The user must comply with the requirements of national regulations when the bicycle is used on public roads (lighting and signaling for example).
| WARNING: You acknowledge that you are responsible for any loss, injury or damage caused by failure to follow the above instructions and that this will automatically void the warranty. |
Structure of power – assisted bicycles electric
NEO E-1000RM components #

2. Rim
3. Spokes
4. Front brake
5. Fork
6. Mudguard
7. Pedals
8. Crankset and cranks
9. Display LED
10. Frame
11. Handlebar and stem
12. Brake levers
13. Grips
14. Saddle
16. Saddle clamp
17. Battery
18. Key lock
19. Chain
20. Rear derailleur
21. Rear motor
22. Rear brake
23. Mudguard
24. Rear carrier
25. Frame locking/unlocking system
26. Headlight
27. Tail light
28. Kickstand
Installation of security elements
Lighting #
Lighting is provided to you, it consists of two reflectors (a white one included in the front headlight and a red fixed on the rear mudguard), a front headlight, a rear light, reflectors positioned between the spokes of the wheels.
The lighting system is a safety feature of your bike, it must be present on your bike. Check that your lighting system is working properly before setting off.
Headlight
Front lighting is activated directly from the screen. See chapter “Display” on the following pages.
Taillight
lighting back is activated directly Since the screen.See “Display” chapter on the pages following .
doorbell #
A bell is installed on your handlebars. It will allow you to be heard 50 m away.
The bell is a security feature of your bike, it must be present on your handlebars.
Wearing a helmet #
For safe use, wearing a bicycle helmet is strongly recommended. It guarantees a reduction in head trauma in the event of a fall and augment the user safety.
| WARNING: Wearing a helmet is compulsory for children under 14 as drivers or passengers. |
For more information, ask your dealer.
Saddle and handlebar adjustment #
It is important to adapt the settings of your bike to your morphology.
Saddle #
Open the quick release system (see paragraph for the methodology for using the quick release).
When adjusting the saddle to its lowest position, make sure that it does not touch any component of the bicycle, such as the luggage rack. Likewise, take care not to exceed the minimum seat tube insertion mark. This insertion mark should never be visible when using the bike.

To check the correct saddle height, sit with your legs stretched out, heel resting on the pedal (fig. B). When pedalling, the knee will be slightly bent with the foot in the low position (fig. A).
#
Handlebar/Stem #
| 1 |
The bike is equipped with an adjustable folding pillar to allow the bike to take up less space and facilitate loading and transport.
To fold the pillar, turn the crank shown in the image opposite (1) anti-clockwise, then fold the pillar letting it rest against the fork.
Repeat the same procedure in reverse to close the pillar. Tighten the crank firmly before riding the bike.
The handlebar angle can be adjusted using the two fixing screws shown in the image opposite (2).
We recommend that these operations be carried out by a qualified technician.
| 2 |
Make sure that the handlebar is perpendicular to the front wheel axle.
WARNING: The handlebar can negatively influence the rider’s response time when braking and cornering.
#
Frame #
The bicycle frame is supplied with a quick-lock device to make the frame foldable.
To fold, simply release the quick-lock system located in the centre of the frame and push the front part of the bike while holding the rear part firmly (see sidebar for locking/unlocking modes).
1: Lever / 2: Adjusting nut / 3: Hinge pin
WARNING: Once the bike has been opened, always check that the quick-release system is secure before riding the bike.
WARNING: Quick release mechanisms are designed to be operated manually. To avoid damaging the mechanism, never use tools to lock or unlock it. To adjust the clamping force, use the adjusting nut located in front of the lever and do not rotate the quick release lever.
To lock or unlock the system, open the locking lever and manually turn the nut opposite the clamping screw to loosen the system. Then use the lever to pull out the clamping screw. Press the hinge pin button at the top and pull the lever upwards to unlock the folding mechanism. Pull the front part of the frame to fold the bike.
Repeat the same process in reverse to fold the frame.
CAUTION: Make sure you tighten the device before riding the bike. If the lever can be operated with a little manual pressure, it is not sufficiently tightened. It is therefore necessary to retighten the
Tires #
Check tire pressure regularly. Driving with under-inflated or over-inflated tires can affect performance, cause premature wear, reduce range or increase the risk of an accident.
If significant wear or a nick is visible on one of the tires, replace it before riding the bike. A pressure range is indicated on the sidewall of the tire by the manufacturer and in the following table. The pressure must be adapted according to the weight of the user.
| Pressure | |||||||
| Model | Bike size | Air chamber size | Tire size | PSI | Bar | ||
| City Cargo | 20“ | 20 x 2,30 | 20 x 2,30 | 40 | 2.8 | ||
Method for determining correct adjustment of quick-release mechanisms (wheel and seat clamp)
Quick release devices are designed to be operated by hand. Never use tools to block or unblock the mechanism so as not to damage it.
To adjust the clamping force of the wheel axle, you must use the adjusting nut and not the quick release lever. If the lever can be moved with minimal hand pressure, it is not tight enough. It is therefore necessary to tighten the adjusting nut.
The quick-release system must mark the fork dropouts when closed in the locked position.
At each adjustment operation, check that the front wheel is correctly centered in relation to the fork. To adjust, close and open the quick-release mechanisms, apply the following method:
| Closed |
| Opened |
| Adjusting nut |
Adjusting the brakes #
Before each use, check that the front and rear brakes are in perfect working order.
The right handle activates your rear brake. The left handle activates the front brake.
It is recommended to distribute your braking force on average 60/40 between the front and the rear. The brake lever must not come into contact with the handlebars and the sheaths must not be subject to closed angle trajectories so that the cables slide with the minimum of friction. Damaged, frayed, rusted cables should be changed immediately.
| WARNINGS: In the event of rain or wet weather, braking distances are extended. It is recommended to anticipate braking in such a situation.When cornering and braking, the handlebars can have a negative influence on the cyclist’s response time. Do not touch the disc brakes after intensive use of the braking system of your electric bike at the risk of being burned. |
#
Adjustment of mechanical disc brakes
The brake pads exert pressure on a disc fixed in the wheel hub. The intensity of the pressure is regulated by a brake lever with a cable. Do not operate the brake lever when the wheel is detached from the frame or fork.
To align the automatic disc brake bracket, unscrew the fixing screw from the brake bracket holder.
Brake with the corresponding brake lever (the brake bracket is positioned correctly) and hold the brake handle in this position by tightening the bracket holder fixing screws.
Check that the inner pad (inside the wheel) is 0.2 – 0.4 mm from the disc. If not, tighten the pad positioning screw until there is a gap of 0.2 – 0.4 mm between the pad and the disc.
To adjust the outer pad (on the outside of the wheel) simply change the brake cable pressure so as to obtain a gap of 0.2 – 0.4 mm at the level of the bracket or brake lever.
It is recommended never to pour oil or any lubricating material on the disc or pads (when servicing the chain or derailleur, for example). If this happens, the pads or disc should be degreased or replaced.
Check the alignment of the pads by spinning the wheel to use the bicycle on the road.
Discs: the bicycle is equipped with discs with a diameter of 160 mm.
• A nut and locknut system at the level of the brake lever or bracket allows you to adjust the pressure of the cable and therefore the braking force which will vary over time according to the wear of the brake pads.

• The brake pads are standard, replace them when the pad no longer has friction components.

Don’t forget that new brake pads need to be broken in. The break-in is carried out using the bicycle for a few minutes and applying the brakes alternately between abrupt stops and light braking.
Changing the brake pads
Remove the wheel and remove the old pads from the brake calliper. Position the new pads in the calliper so that the braking surfaces touch. Do not touch the braking surfaces. Insert the pads one at a time in the brake calliper.
Then adjust the brakes according to the previous paragraph.
As any other part that is subject to wear, the wheel rim should be checked regularly. The wheel rim can weaken and break, causing you to lose control and fall.
| WARNING: It is very important to check the wear of the wheel rims. A damaged wheel rim can be very dangerous and needs to be replaced. |
Adjusting the gear changing system
Your bicycle has several manually interchangeable speeds with a Shimano RevoShift system with a rear derailleur. Use the right handle to make the desired change.
The higher the indicator, the more difficult it will be to pedal and vice versa.
Careful, never pedal backwards while changing gears and never force the command lever.
For an optimum use of the gear-changing system, we recommend avoiding changing gear other than during heavy pedalling sessions.
Adjusting the stops #
The derailleur travel is adjusted using the H and L screws.
Screw L is used to adjust the upper stop (large gear side).
By loosening screw L, the chain is positioned further outside the large sprocket.
Screw H is used to adjust the lower stop (small pinion side).
By loosening screw H, the chain is positioned further outside the small sprocket.
These manipulations are carried out by quarter turn. With each adjustment, you must obtain perfect alignment between the sprocket, the chain and the pulley of the rear derailleur.
Rear derailleur diagram
Adjusting screw H
Adjusting screw L
#
Cable tension adjustment #
To set a correct sprocket change, use the knob present on the rear derailleur or the grip. This wheel allows you to adjust the tension of the derailleur cable and allows you to position the derailleur correctly according to the speed chosen.
Chain setting #
Your bike is fitted with an external rear derailleur, the chain is automatically tensioned.
New chains are sold with too many links, the first step is to reduce it to the correct length. The safest method is to count the number of links in the old chain in order to adjust the new one. To disassemble the old chain, simply bypass it (remove a rivet).
Once it is removed, the new one must be mounted. To do this, it must be passed around the chainring of the crankset and the rear pinion so that it meshes correctly with the other elements of the transmission. To close the chain we recommend using a quick release. This acts as a female link that fits between two male links. Subsequently, the quick release will also make it easier to remove the chain for cleaning.
In order to check if the length of the chain is correct, it must be put on the small sprocket. In this configuration, the virtual line drawn between the hub of the rear wheel and the axle of the lower pulley of the derailleur must be vertical.
Change of pedals #
To change your pedals, identify the pedals by looking at the letter noted on the pedal. The right pedal is marked “R” (Right) and the left pedal “L” ( Left ). Turn the “R” pedal clockwise to secure it to the crank. Turn the L pedal counterclockwise.
Wheel and motor #
After the first month of use, it is advisable to tighten your spokes to limit the impact of engine traction on your rear wheel. When starting the engine, a slight noise may occur. This noise is normal because the motor starts and assists pedalling. This noise can become more prominent when fully loaded.
Luggage rack #
The luggage rack is designed to support a maximum permitted weight of 25-27 kg; a child seat can be attached. Use an anchoring system suitable for this type of frame (not available as an accessory).
CAUTION: The roof rack is not designed to tow a trailer.
For safety, luggage should only be transported on the roof rack. Caution: When the pannier rack is loaded, the behaviour of the bike changes. Distribute the load of luggage evenly on both sides to
favour the stability of the bike. Any luggage must be securely attached to the pannier rack before using the bike. It is important to check that nothing is dangling or in danger of getting caught on the rear wheel of the bike. Do not modify the luggage carrier; any modification by the user renders these instructions null and void. Luggage must not obscure the bike’s reflectors and lights.
Interview #
Your bike requires regular maintenance for your safety but also to increase its lifespan. It is important to check the mechanical elements periodically in order to ensure, if necessary, replacement of worn parts or parts showing signs of wear.
When replacing components, it is important to use original parts in order to maintain the performance and reliability of the bicycle. Be sure to use appropriate spare parts for tyres, tubes, transmission components and the various components of the braking system.
It is the responsibility of the user to use parts different from the original parts.
| WARNINGS: Always remove the battery before any maintenance operation. |
#
Cleaning #
In order to avoid corrosion of the bike, it is necessary to rinse your bike regularly with fresh water, especially if it has been exposed to sea air.
Cleaning must be done with a sponge, a basin of warm soapy water and a jet of water (no pressure).
| RECOMMENDATION : Take special care not to use a high pressure water jet cleaner. |
Lubrication #
Lubrication is essential on the various components that are in motion in order to avoid corrosion. Oil the chain regularly, brush the sprockets and chainrings, periodically introduce a few drops of oil into the brake and derailleur cable sheaths.
It is advisable to start by cleaning and drying the elements to be lubricated.
It is advisable to use specific oil for the chain and the derailleur. Grease must be used for the other components.
#
Regular checks #
Regarding the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, stems.
The tightening torques to be applied are as follows:
| COMPONENTS | RECOMMENDED TORQUE (Nm) | SPECIAL INSTRUCTIONS |
| Pedals on crank arms | 10 – 15 | Grease the threads |
| Crank arm on bracket | 18 – 20 | Grease the threads |
| Stem/handlebar tightening | 13 | |
| Headset tightening | 4 – 5 | |
| Brake lever | 6 – 8 | Plunger screw (stem) |
| Brake callipers | 6 – 8 | |
| Seat | 20 – 22 | |
| Seat post clamp | — | Quick release |
| Wheel | 30 | Quick release |
Regularly check the tires and in particular the condition of the rear tire teeth: wear, cuts, cracks, pinching. Replace the tire if necessary. Check the rims and the absence of excessive wear, deformations, blows, cracks…
#
Revisions #
To ensure safety and keep components in good working condition, you should have your e-bike checked periodically by your dealer. In addition, maintenance of your bicycle should be carried out regularly by a qualified technician.
First service: 1 month or 150 km
- Verification of the tightening of the elements: crank, wheel, stem, pedals, handlebars, saddle clamp,
- Checking the operation of the electric assistance,
- Checking and adjusting the brakes,
- Wheel tension and/or runout.
Every year or 2000 km:
- Verification of wear levels (brake pads, transmission, tyres),
- Checking the operation of the electric assistance,
- Checking the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
- Cable control (brakes, derailleur),
- Lighting check,
- Wheel tension and/or runout.
Every 3 years or 6000 km:
- Changing the transmission (chain, freewheel, chainring),
- Checking the operation of the electric assistance,
- Changing tires,
- Wheel wear control (spokes, rim),
- Spoke tension and/or wheel trueing,
- Change of pads or brake pads,
- Control of electrical functions.
Pedal assistance and battery
The user must rotate the crank forward to benefit from the motorized assistance. This is an important safety aspect. This electric-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the motor will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own without power assistance.
The motor will not run until you turn the crankset one full turn. This feature protects the motor and its controller and extends the life of electrical components.
Pedal assist #
To start the bike, turn on the main switch on the side of the ON/OFF battery
The rest of the settings and information are done directly on the display located on the handlebars.
| Recommendation: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer in the saddle. This saves battery charge. |
Display #
Below is a presentation of the features and controls relating to the display:
1. Electrical assistance level indicator
2. Battery level
3. Illumination on/off button
4. On / off button
5. Rotary knob for changing assistance level
Turning the system on/off
Press and hold (>2S) to switch the system on. Press and hold (>2S)
again to switch the system off.
If the bike is not used for 10 minutes, the display automatically switches off.
Selecting the assistance level
Turn the rotary knob to change the assistance level.
The lowest level is 0, the highest level is 5. Level 0 indicates no support.
Illumination
Press and hold (>2S) the button to activate the front and rear lights.
Press and hold (>2S) the button again to switch off the lights.
ERROR CODE DEFINITION
| Code | Possible Solution |
| E | Current Abnormal |
| F | Throttle Abnormal |
| H | Motor phase problem |
| L | Motor Hall Abnormal |
| O | Abnormal Communication |
Battery #
Reading the battery charge level
To find out the charge level, press and hold the charge button on the top of the battery.

The 4 LEDs light up to indicate the charging status.
| LED | CHARGE LEVEL |
| ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ◌ ◌ | 50% |
| ● ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Inserting/removing the battery
The battery on the bike is located in the rear rack and is connected directly to the control unit.
Note: Before handling the battery, make sure the display is switched off.
To install the battery, slide the battery block along the rail horizontally and press to ensure it is inserted correctly, then lock
To lock it, insert the key into the lock and turn it towards the lock symbol.
To unlock, carry out the same procedure in reverse.
| CAUTION: Remember to remove the key and keep it safe after removing the battery from the holder! |
Tools supplied with the bike for adjusting components (see pedal tightening, handlebar tightening) :
- hexagonal key 4-5-6
- key 13-15
Using the Charger #
Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if they came with your bike. Please also note the following points regarding the battery charger :
- Follow the instructions on the battery charger label.
- Do not use this charger near explosive gases or corrosive substances.
- Do not shake the charger, do not subject it to shocks and avoid falls.
- Always protect the charger from rain and humidity, for indoor use.
- The temperature tolerance of this charger is between 0 and +40°C.
- It is forbidden to disassemble the charger, in the event of a problem, entrust the device to a qualified repairer.
- You should only use the charger supplied with your e-bike to avoid damage. Note that failure to comply with this constraint will void the warranty.
- When recharging, the battery and charger should be at is 10cm away from the wall and in a dry and ventilated place. Do not place anything in direct proximity to the charger during use.
- Do not touch the charger for too long during charging (risk of superficial burns).
- Do not position the charger unstable.
- Do not cover the charger to avoid overheating while charging.
- Do not immerse the product
- Avoid contact with water while charging the battery. Do not touch the charger with wet hands.
- Do not use charger with damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging.
- Do not short the charger pins using a metal object.
- Disconnect power before connecting or disconnecting battery connections.
- This charger is designed to charge Lithium batteries, do not charge the wrong type of battery. Do not use on a non-rechargeable battery.
- This device can be used by children aged of at under 8 years and by people having abilities reduced physical , sensory or mental Or devoid of experience or knowledge , if they ( if they ) are properly monitored or if instructions relating to the safe use of the device security their have summer data and if the risks incurred have summer apprehended . THE children should not not play with the device . Cleaning and maintenance by the user must not not be made by children without monitoring .
- It should be monitored THE children For make sure they don’t play not with the device .
- Keep out of reach of children, this product is not a toy.
- The external flexible cable of this product cannot be replaced; in the event of damage to the cord, the product must be scrapped.
- At the end of its life, take the product to a recycling centre.
#
Recharge procedure #
If a power outlet is available near your bike, you can charge the battery directly on the bike without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap, you just need to open it to charge the battery directly.
Removing the battery can be useful in places that cannot accommodate your bike or when it is not near a power outlet.
| RECOMMENDATION: Charging the battery should be done indoors in a ventilated area. |
Please charge the bicycle battery according to the following procedure:
- The battery can be recharged using a standard power outlet. It is not necessary to activate its switch.
- Insert the charger plug into the battery and plug the charger power cable into a nearby outlet.
- When charging, the LED on the charger will be red to indicate proper operation. When it turns green, it means the battery is charged.
- To finish charging, you must disconnect the power plug, then the plug connected to the battery. Finally close the battery socket cap.
This e-bike is equipped with a high quality Li-ion battery. Li-ion batteries have memory-free charging and a wide temperature tolerance range of -10 to +40°C.
To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow the use and care instructions below.
Battery life #
After charging your battery, it is advisable to let it rest for 20 to 30 minutes before use.
Your battery life depends on several usage factors:
- The choice of assistance mode
- User’s weight
- The elevation of the road
- Tire inflation
- The wind
- The pedaling effort provided
- Starting and frequency of stops
- The outside temperature
#
Warning, precautions #
It is recommended to recharge the batteries on a regular basis, or after each use. There is no memory effect on these batteries. In order to maximize the life of your battery, it is recommended:
- Avoid hot places (ideal charging temperature 20°C)
- Let the battery cool down 30 minutes after using the bike
| Precautions for use: Use the battery only for this bike.Only use the specific charger delivered to charge the battery.Only charge the battery in a well-ventilated area.Do not expose the battery to heat or charge it in direct sunlight.Do not disassemble or modify the case and the battery which is integrated in the case.Do not connect the (+) and (-) connections of the battery with a metal object.Do not expose the battery to liquids.Do not use a damaged battery.Do not continue to charge the battery if the charge is not complete after the theoretical charge time.Do not use the battery if it emits an unusual odor, heats up unusually, or if anything appears abnormal.Do not leave the battery within the reach of children.Recharge your battery before prolonged storage and carry out the same operation after this storage. |
Battery life #
| Batteries can suffer from performance aging after a large number of charges. This will depend on the usage habits of the pedelec. You must drop off your used batteries at your store or at specialized recycling drop-off points. Above all, do not throw your battery at the end of its life into the environment. |
Battery maintenance #
To ensure maximum battery life and to protect it from damage, please follow these use and care instructions:
When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly.
| RECOMMENDATION: If the bike is not used frequently over a period of time, it should be fully charged every month. The battery case should be stored in a dry, protected place at a temperature between 5 and 35°C. | |
| WARNING: Battery life may be reduced by prolonged storage without regular recharging as mentioned above.Do not use any metal to directly connect two poles of the battery, which may cause a short circuit.Never place the battery near a fireplace or any other heat source.Do not shake the battery, subject it to shock or drop it.When the battery pack is removed from the bike, keep it out of the reach of children to avoid accidents.It is forbidden to open the battery. |
#
Use and maintenance of the electric motor #
Our e-bikes are programmed to start the e-assist after half a turn of the pedal.
Do not use the bike in flooded places or during thunderstorms. Do not immerse electrical components in water to avoid damage.
Avoid knocks on the engine to avoid damaging it.
#
Controller Maintenance #
It is very important to take good care of the controller according to the following instructions:
- Protect the controller from water ingress and submersion.
Note: If you suspect water may have entered the case, please turn off the battery immediately and continue without assistance. You can restart it as soon as the controller is dry.
- Do not shake the controller, do not subject it to shock and avoid dropping.
| WARNING: Do not open the controller enclosure. Any attempt to open the controller enclosure, modify it or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or qualified professional to carry out repairs. Any modification of the parameters of the electric management system, in particular the change of the speed limit, is strictly prohibited and will invalidate the guarantee of your bike. |
Main data sheet
| Weight: User + Cargo + bike | 150 kg | |
| Speed with assistance | 25 km/h | |
| Autonomy | Approx. 50 – 60 km | |
| Motorization | Max power | 250 W – 40 Nm |
| Voltage | 36V | |
| Maximum noise in use | < 70 dB | |
| Battery | Type | Lithium |
| Voltage | 36V | |
| Capacity | 10,4Ah | |
| Weight | 2 kg | |
| Charging time | 6 – 8 h | |
| Number of cycles (≥70% capacity) | 500 cycles | |
| Charger | Input voltage | 100-240V |
| Output voltage | 36V | |
| Total bike weight | 26 kg | |
| Size of the bike | 20“ | |
| Size tires / wheels | 20“ x 2,30 | |
| User size | 150 – 175 | |
After- sales #
Wear part #
The different wear elements are standard elements. Always replace worn parts and/or parts to be changed with identical components sold on the market or from your dealer.
Basic troubleshooting #
Do not attempt to access or repair any electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for maintenance by a qualified person.
The information below is for explanatory purposes and not instructions to assist the user in repairs. Any troubleshooting procedure mentioned should be performed by a qualified professional who is aware of safety issues and familiar with electrical maintenance.
| Description of the problem | Possible causes | Resolution |
| After the battery is turned on, the motor does not assist pedaling. | 1) the motor cable (waterproof connection joint) is connected incorrectly 2) the brake lever did not properly return to the normal position, forcing the switch off 3) the battery fuse is blown 4) the speed sensor is too far from the magnetic disk on the BB axis 5) The connection between the sensor and the controller is not established or has a bad contact. | First, check that the battery is charged. If not, reload it. 1) check that the connection is well established, without any play 2) return the brake lever to its normal position carefully without braking 3) Open the top of the battery pack and check the condition of the fuse. If blown, contact your authorized retailer or professional for a replacement. 4) Adjust the distance between the sensor and the magnetic strip to be no more than 3mm 5) Make sure the controller and sensor are well connected. |
| Battery life shortens (note: battery performance is directly influenced by the weight of the user, luggage, wind strength, type of road, constant braking). | 1) the reload time is not enough 2) the ambient temperature is too low and influences the battery operation 3) frequent hills or headwinds as well as poor road conditions 4) the tire pressure is not sufficient (re-inflate them) 5) frequent shutdowns and restarts 6) the battery has been stored without recharging for a long time. | 1) please recharge the battery following the instructions (chapter 7.3) 2) In winter or temperature below 0°C, your battery should be kept indoors 3) This is a normal cause and the problem will resolve as conditions improve 4) inflate the tires to a pressure of 3.1 bar 5) The problem will resolve with the improvement of usage situations 6) Carry out regular recharging in accordance with the instruction manual. If this does not solve the problem, contact your dealer or qualified professional. |
| After plugging in the charger, the charging LEDs do not light up. | 1) problem with the electrical outlet 2) poor contact between the charger input socket and the electrical outlet 3) the temperature is too low. | 1) inspect and repair electrical outlet 2) inspect and insert the plug fully 3) Charge indoors. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional. |
| After charging for more than 4/5 hours, the charging indicator LED is still red ( note : it is very important to recharge the battery following the instructions to avoid damaging the equipment). | 1) ambient temperature is 40°C or more 2) ambient temperature is 0°C or less 3) the bike was not recharged after use which exaggerated the unloading 4) the output voltage is too low to be able to recharge the battery. | 1) Charge the battery under temperature below 40°C and in accordance with the instructions 2) recharge the battery indoors and in accordance with the instructions 3) Properly maintain the battery to avoid over-discharging 4) Do not perform recharging with voltage lower than 100V. If the above solutions have no effect, contact your dealer or qualified professional. |
| LCD display : The speed is not displayed on the LCD screen. | The magnetic ball on the spoke of the wheel is too far from the sensor (attached to the rear of the frame or to the front fork) which prevents the sensor from receiving the signal when the wheel is spinning. | Check the distance between the magnetic ball and the sensor and make sure it does not exceed 5mm . |
Troubleshoot charger issues:
- The Red light does not work during charging: check that the connectors are correctly connected. Check if the normal voltage is passed at once, if so, please check the charger repair. If the above is correct, the battery is definitely faulty.
- Red light does not turn green: turn off the power, after 5 seconds then connect the AC power, it can continue to charge. The battery can no longer be charged, the battery is definitely defective.
- The Red light immediately turns green: check that the battery is fully charged. If not, the battery or charger is faulty.
Notes
Traduction de la notice originale
Cette notice a pour objectif de vous donner les informations nécessaires à la bonne utilisation, au réglage et à l’entretien de votre vélo.
Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avec attention avant de monter en selle et les conserver durant la vie du vélo. Elles contiennent d’importantes indications de sécurité et d’entretien.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire ce manuel avant de faire usage du produit.
Le non-respect de ces instructions vous expose à des risques d’une mauvaise utilisation de votre vélo, d’une usure prématurée de certains composants pouvant entrainer une chute et / ou un accident.
Dans le cas où une pièce originale s’avère défectueuse en termes de fabrication au cours de sa période de garantie, nous nous engageons à la remplacer. La durée de garantie pour les vélos électriques est la suivante:
Cadres et fourches rigides: 5 ans
Pièces électriques: 2 ans avec les soins et l’entretien approprié
Tous les autres composants : 2 ans avec les soins et l’entretien approprié.
Quant à la batterie, elle est garantie contre les défauts de fabrication pendant 6 mois sur les pièces consommables (cellules) et 24 mois sur les pièces électriques, sous réserve du respect des instructions d’utilisation et de stockage indiquées ci-dessous:
- Ne connectez pas directement la borne positive à la borne négative de cette batterie;
- Ne placez pas la batterie dans un endroit à haute température, dans un environnement exposé au soleil ou à proximité du feu;
- Ne placez pas la batterie dans un environnement humide ou immergé dans un liquide;
- Ne démontez pas le bloc-batterie sans le guide d’un technicien professionnel;
- Conserver la batterie dans un environnement sec et tempéré. Charger la batterie tous les mois;
- Veuillez charger cette batterie avec le chargeur exclusif accompagné de votre vélo.
- Rapportez votre batterie usagée chez votre revendeur.
Cette garantie ne comprend ni la main-d’oeuvre ni les frais de transport. La société n’assume aucune responsabilité pour dommages indirects ou spéciaux. Cette garantie est applicable seule à l’acheteur original de vente au détail possédant une preuve d’achat qui valide toute réclamation. Cette garantie est applicable seulement en cas de pièces défectueuses et ne couvre ni les effets d’utilisation usuelle, usage en location, à usage professionnel, ni les dommages causés par accidents, abus, charges excessives, négligence, assemblage impropre, entretien impropre ou ajout d’objets incohérents avec l’utilisation normale du vélo.
Aucun vélo n’est indestructible et aucune réclamation ne peut être acceptée pour les dommages causés pour une utilisation impropre, usage en location, à usage professionnel, pour une utilisation en compétitions, acrobaties, sauts sur rampe, bonds ou activités semblables. Les réclamations doivent être faites auprès du revendeur. Vos droits légaux ne sont pas concernés.
La société se réserve le droit de changer ou de corriger tout détail sans avertir. Toutes les informations et les précisions sur ce mode d’emploi sont corrigées au moment de l’impression.
Il est interdit de modifier ou de falsifier le manuel fourni avec le vélo.
Le vélo est certifié selon les normes de la loi en vigueur.
Il est absolument interdit de modifier les paramètres et les spécifications des composants électriques/mécaniques assemblés et les fonctions standard du vélo car cela compromettrait le bon fonctionnement du véhicule et la sécurité de l’utilisateur lui-même.
Dans le cas où cela se produirait, l’utilisateur sera entièrement responsable de tout dommage connexe.
Conditions d’usage de ce vélo à assistance électrique
Ce vélo à assistance électrique est conçu pour un usage urbain et périurbain, il permet de se déplacer en ville, sur route ou sur une surface pavée où les pneus sont toujours en contact avec le sol. Il est équipé d’une assistance électrique au pédalage qui facilitera tous vos déplacements au quotidien, pour aller plus loin et plus longtemps. Votre vélo à assistance électrique est un vélo adulte, pour des personnes de plus de 14 ans. Dans le cas où le vélo est utilisé par un enfant, la responsabilité est pour les parents et doivent s’assurer que l’utilisateur est capable d’utiliser le vélo en toute sécurité.
Votre vélo n’est pas destiné à être utilisé sur des terrains non goudronnés ou en mauvais état. Il n’est pas conçu pour une utilisation ‘‘tout terrain’’, ni pour la compétition. Le fait de ne pas respecter cet usage peut entraîner une chute ou un accident et peut détériorer de façon prématurée et potentiellement irréversible l’état de votre vélo à assistance électrique.
Votre vélo à assistance électrique n’est pas un cyclomoteur. L’assistance a pour objectif de fournir un complément au pédalage. A l’instant où vous commencez à pédaler, le moteur se déclenche et vous aide dans l’effort. L’assistance varie en fonction de la vitesse du vélo, importante au démarrage, moins soutenue lorsque le vélo est lancé puis disparaît lorsque le vélo atteint les 25 km/h. L’assistance se coupe dès que l’un des deux leviers de frein est actionné ou que la vitesse est supérieure à 25 km/h. Celle-ci reprendra automatiquement en dessous de 23 km/h avec le pédalage.
Il doit être correctement entretenu selon les instructions de ce manuel.
| AVERTISSEMENT : Comme tout composant mécanique, une bicyclette subit des contraintes élevées et s’use. Les différents matériaux et composants peuvent réagir différemment à l’usure ou à la fatigue. Si la durée de vie prévue pour un composant a été dépassée, celui-ci peut se rompre d’un seul coup, risquant alors d’entrainer des blessures pour le cycliste. Les fissures, égratignures et décoloration dans des zones soumises à des contraintes élevées, indiquent que le composant a dépassé sa durée de vie et doit être remplacé. |
Recommandation : Un usage sûr en toute sécurité
Avant de faire usage de votre vélo à assistance électrique, assurez-vous qu’il est en bon état de marche. Vérifiez particulièrement les points suivants:
- La position doit être confortable
- Les écrous, vis, leviers de serrage, le serrage des composants
- Les freins sont en état de marche
- La course du guidon est bonne sans trop de jeu, le cintre est correctement fixé à la potence
- Les roues ne sont pas entravées et les roulements sont correctement ajustés
- Les roues sont correctement serrées et attachées au cadre/à la fourche
- Les pneus sont en bon état et leur pression est bonne
- L’état des jantes
- Les pédales sont fermement attachées au pédalier
- Le fonctionnement de la transmission
- Les catadioptres sont en bonne position.
| RECOMMANDATION : Votre vélo à assistance électrique doit être révisé tous les 6 mois par un professionnel pour vous assurer du bon état de marche et de la sécurité d’usage. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les composants sont en bon état de fonctionnement avant l’usage. |
Choisissez un endroit sûr, éloigné de la circulation pour vous familiariser avec votre nouveau vélo. L’assistance peut se déclencher avec force, vérifiez que votre guidon est bien droit et que la voie est dégagée.
Assurez-vous d’être en bon état de santé avant de monter sur votre vélo.
Dans le cas de conditions climatiques inhabituelles (pluie, froid, nuit…), soyez particulièrement vigilant et adaptez en conséquence votre vitesse et vos réactions.
Lors du transport de votre vélo à l’extérieur de votre véhicule (porte vélo, barre de toit…), il est vivement conseillé d’enlever la batterie et de la stocker dans un endroit tempéré.
L’utilisateur doit se conformer aux exigences de la réglementation nationale lorsque la bicyclette est utilisée sur la voie publique (éclairage et signalisation par exemple).
| AVERTISSEMENT: Vous reconnaissez être responsable de toute perte, blessure ou dégâts causés par le non-respect des instructions ci-dessus et que cela annulera automatiquement la garantie. |
Structure des vélos à assistance électrique
Composants NEO E-1000RM #

1. Pneu et chambre à air
2. Jante
3. Rayons
4. Frein avant
5. Fourche
6. Gardeboue avant
7. Pedales
8. Pedalier et manivelles
9. Display LCD
10. Cadre
11. Potence et guidon
12. Leviers frein
13. Poignees
14. Selle
15. Tige de selle
16. Collier de serrage de selle
17. Batterie
18. Serrure
19. Chaine
20. Derailleur arriere
21. Moteur
22. Frein arriere
23. Gardeboue arriere
24. Porte-bagages arriere
25.Système de verrouillage / déverrouillage du cadre
26. Phare avant
27. Feu arriere
28. Bequille
Première mise en route et réglages
Mise en place des éléments de sécurité
Eclairage #
Un éclairage vous est fourni, il est composé de deux catadioptres (un blanc inclus dans le phare avant et un rouge fixé sur le garde-boue arrière), d’un phare avant, d’un phare arrière, de catadioptres positionnés entre les rayons des roues.
Le système d’éclairage est un équipement de sécurité de votre vélo, il doit être obligatoirement présent sur votre vélo. Vérifier que votre système d’éclairage fonctionne correctement avant de prendre la route.
Phare avant
L’éclairage avant est activé directement depuis l’écran. Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.
Feu arrière
L’éclairage arriere est activé directement depuis l’écran.Voir chapitre “Display” sur les pages suivantes.
Sonnette #
Une sonnette est installée sur votre guidon. Elle vous permettra d’être entendu à 50 m.
La sonnette est un équipement de sécurité de votre vélo, elle doit être obligatoirement présente sur votre guidon.
Port du casque #
Pour une utilisation sûre, le port d’un casque de vélo est fortement recommandé. Il est garant d’une diminution de traumatismes crâniens en cas de chute ed augmenter le securité de l’utilisateur.
| ATTENTION : Le port du casque est obligatoire pour les enfants de moins de 14 ans en tant que conducteurs ou passagers. |
Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Réglage de la selle et du guidon #
Il est important d’adapter les réglages de votre vélo à votre morphologie.
Selle #
Ouvrir le système de blocage rapide (voir paragraphe pour la méthodologie d’utilisation du blocage rapide).
Lors du réglage de la selle dans sa position la plus basse, assurez-vous que celle-ci ne touche aucun composant du vélo comme par exemple le porte-bagages. De même, veillez à ne pas dépasser le repère minimum d’insertion du tube de selle. Ce repère d’insertion ne doit jamais être visible lors de l’utilisation du vélo.

Pour vérifier la hauteur correcte de la selle, il faut être assis jambes tendues, le talon reposant sur la pédale (fig. B). Lors du pédalage, le genou sera légèrement plié avec le pied en position basse (fig. A).
#
Guidon/Potence #
| 1 |
Le vélo est équipé d’une colonne pliante réglable qui permet de réduire l’encombrement du vélo et de faciliter le chargement et le transport.
Pour replier la colonne, tournez la manivelle illustrée dans l’image ci-contre (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis repliez la colonne en la laissant reposer contre la fourche.
Répétez la même procédure en sens inverse pour fermer la colonne. Serrez fermement la manivelle avant d’utiliser le vélo.
L’angle du guidon peut être réglé à l’aide des deux vis de fixation indiquées sur l’image ci-contre (2).
| 2 |
Nous recommandons que ces opérations soient effectuées par un technicien qualifié.
Veillez à ce que le guidon soit perpendiculaire à l’axe de la roue avant.
AVERTISSEMENT : Le guidon peut influencer négativement le temps de réponse du pilote lors du freinage et dans les virages.
#
Cadre #
Le cadre du vélo est fourni avec un système de verrouillage rapide qui permet de le plier.
Pour le plier, il suffit de débloquer le système de fermeture rapide situé au centre du cadre et de pousser la partie avant du vélo tout en maintenant fermement la partie arrière (voir encadré pour les modes de verrouillage/déverrouillage).
1 : Levier / 2 : Ecrou de réglage / 3 : Axe de charnière
ATTENTION : Une fois le vélo ouvert, vérifiez toujours que le système d’attache rapide est bien fixé avant d’utiliser le vélo.
#
AVERTISSEMENT: Les mécanismes de déverrouillage rapide sont conçus pour être actionnés manuellement. Pour éviter d’endommager le mécanisme, n’utilisez jamais d’outils pour le verrouiller ou le déverrouiller. Pour régler la force de serrage, utilisez l’écrou de réglage situé devant le levier et ne tournez pas le levier de blocage rapide.
Pour verrouiller ou déverrouiller le système, ouvrez le levier de verrouillage et tournez manuellement l’écrou opposé à la vis de serrage pour desserrer le système. Utilisez ensuite le levier pour retirer la vis de serrage. Appuyez sur le bouton de l’axe d’articulation situé en haut et tirez le levier vers le haut pour déverrouiller le mécanisme de pliage. Tirez sur la partie avant du cadre pour plier le vélo.
Répétez le même processus en sens inverse pour plier le cadre.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de serrer le dispositif avant d’utiliser le vélo. Si le levier peut être actionné avec une légère pression manuelle, il n’est pas suffisamment serré. Il est donc nécessaire de resserrer l’écrou de réglage sans utiliser d’outils.
#
Pneumatiques #
Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Rouler avec des pneumatiques insuffisamment gonflés ou sur gonflés peut nuire au rendement, provoquer une usure prématurée, diminuer l’autonomie ou augmenter les risques d’accident.
Si une usure importante ou une entaille est visible sur un des pneus, remplacez-le avant d’utiliser le vélo. Une plage de pression est indiquée sur le flanc du pneumatique par le constructeur et dans le tableau suivant. La pression doit être adaptée en fonction du poids de l’utilisateur.
| Pression | |||||||
| Modèle | Taille du vélo | Taille des chambres à air | Taille des pneus | PSI | Bar | ||
| City | 20“ | 20 x 2,30 | 20 x 2,30 | 40 | 2.8 | ||
Méthode pour déterminer le bon réglage des mécanismes de blocage rapide (roue et collier de selle)
Les dispositifs de blocage rapide sont conçus pour être actionnés à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour bloquer ou débloquer le mécanisme afin de ne pas le détériorer.
Pour régler la force de serrage de l’axe de roue, vous devez utiliser l’écrou de réglage et non pas le levier de blocage rapide. Si le levier peut se manœuvrer en exerçant une pression manuelle minimale, cela signifie qu’il n’est pas suffisamment serré. Il est donc nécessaire de resserrer l’écrou de réglage.
Le système de blocage rapide doit marquer les pattes de la fourche lorsqu’il est fermé dans la position bloquée.
A chaque opération de réglage, vérifier le bon centrage de la roue avant par rapport à la fourche. Pour régler, fermer et ouvrir les mécanismes de blocage rapide, appliquer la méthode suivante:

#
Réglage des freins #
Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins avant et arrière sont en parfait état de marche.
La poignée droite active votre frein arrière. La poignée gauche active le frein avant.
Il est recommandé de répartir en moyenne votre force de freinage à 60/40 entre l’avant et l’arrière. Le levier de frein ne doit pas venir en contact avec le guidon et les gaines ne doivent pas subir de trajectoires à angle fermé afin que les câbles coulissent avec le minimum de frottement. Les câbles endommagés, effilochés, rouillés doivent être immédiatement changés.
| AVERTISSEMENTS: En cas de pluie ou de temps humide, les distances de freinage sont allongées. Il est recommandé d’anticiper le freinage dans une telle situation.En cas de virage et dans les freinages, le guidon peut avoir une influence négative sur le temps de réponse du cycliste.Ne pas toucher les freins à disques après un usage intensif du système de freinage de votre vélo à assistance électrique au risque d’être brulé. |
#
Réglage des freins à disque mécanique
Les plaquettes exercent une pression sur un disque fixé au moyeu de la roue. L’intensité de la pression est commandée par un levier de frein avec un câble. N’actionnez pas le levier de frein lorsque la roue est détachée du cadre ou de la fourche.
Pour aligner l’étrier de frein à disque mécanique, desserrez les vis de fixations du support de l’étrier de frein. Freiner avec le levier de frein correspondant (l’étrier de frein se positionne correctement) et maintenir la poignée de frein dans cette position tout en resserrant les vis de fixation du support de l’étrier.
Vérifiez que la plaquette interne (à l’intérieur de la roue) est à 0,2 – 0,4 mm du disque. Si cela n’est pas suffisant, serrez la vis de positionnement de la plaquette jusqu’à avoir les 0,2 – 0,4 mm entre la plaquette et le disque.
Pour régler la plaquette externe (à l’extérieur de la roue), il suffit de modifier la tension du câble de frein afin d’obtenir un écartement de 0,2 – 0,4 mm, au niveau de l’étrier ou au niveau du levier de frein.
Veillez à ne jamais projeter d’huile ou toute matière lubrifiante sur le disque ou les plaquettes (lors de l’entretien de la chaîne ou du dérailleur par exemple). Si cela se produisait, il faudrait dégraisser les plaquettes et le disque, ou les changer.
Vérifiez l’alignement des plaquettes en faisant tourner la roue, vous pouvez partir sur les routes
Disques : votre vélo est équipé de disques de diamètre 160mm.
- Un système d’écrou et de contre-écrou au niveau du levier de frein ou de l’étrier vous permet de régler la tension du câble et donc la force de freinage qui variera dans le temps en fonction de l’usure des plaquettes de frein.

- Les plaquettes de frein sont standards, les remplacer lorsque que votre plaquette ne comporte plus de composant de friction.
- La référence de la plaquette de freins montés sur votre vélo est la suivante :

N’oubliez pas que les nouvelles plaquettes de freins doivent être rodées. Le rodage s’effectue en roulant quelques minutes en actionnant les freins alternativement entre arrêts brusques et freinages légers.
Changement des plaquettes de freins
Retirer la roue et sortir les plaquettes usées de l’étrier de frein. Positionner les nouvelles plaquettes dans l’étrier de façon à ce que les surfaces de freinage soient en contact. Ne pas toucher les surfaces de freinage. Insérer les plaquettes l’une après l’autre dans l’étrier de frein.
Régler ensuite les freins selon le paragraphe précédent.
Usure des jantes
Comme toute pièce d’usure, la jante doit faire l’objet d’un contrôle régulier. La jante peut s’affaiblir et se casser entraînant une perte de contrôle et une chute.
| ATTENTION: Il est très important de vérifier l’état d’usure des jantes. Une jante endommagée peut s’avérer très dangereuse et doit être remplacée. |
Réglage du système de changement de vitesse
Le vélo comprend plusieurs vitesses interchangeables manuellement grâce à un système Shimano RevoShift avec un dérailleur arrière. Utilisez la poignée droite pour changer de vitesse comme vous le souhaitez.
Plus l’indicateur est élevé, plus il sera difficile de pédaler, et inversement.
Attention: ne jamais pédaler en arrière lors d’un changement de vitesse et ne jamais forcer sur le levier de vitesses.
Pour une utilisation optimale du système de changement de vitesse, il est recommandé de ne pas changer de vitesse lors d’efforts ou de fréquences de pédalage importants.
#
Réglage des butées #
La course du dérailleur se règle à l’aide des vis H et L.
La vis L permet d’ajuster la butée supérieure (côté grand pignon).
En desserrant la vis L, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du grand pignon.
La vis H permet d’ajuster la butée inférieure (côté petit pignon).
En desserrant la vis H, la chaîne se positionne plus à l’extérieur du petit pignon.
Ces manipulations s’effectuent par quart de tour. A chaque réglage, vous devez obtenir un alignement parfait entre le pignon, la chaîne et le galet du dérailleur arrière.
Schéma dérailleur arrière
Vis de réglage H
Vis de réglage L
#
Réglage de la tension du câble #
Pour régler un changement de pignon correct, utilisez la molette présente sur le dérailleur arrière ou la poignée. Cette molette permet de régler la tension du câble de dérailleur et permet de positionner le dérailleur correctement selon la vitesse choisie.
Réglage de la chaîne #
Votre vélo est pourvu d’un dérailleur arrière externe, la chaîne est automatiquement tendue.
Pour changer la chaîne
Les chaînes neuves sont vendues avec trop de maillons, la première étape est de la réduire à la bonne longueur. La méthode la plus sûre est de compter le nombre de maillons de l’ancienne chaîne afin d’ajuster la nouvelle. Pour démonter l’ancienne chaîne, il suffit de la dériver (retirer un rivet).
Une fois celle-ci retirée, il faut monter la nouvelle. Pour cela, il faut la passer autour du plateau du pédalier et du pignon arrière de façon qu’elle s’engrène correctement sur les autres éléments de la transmission. Pour fermer la chaîne nous vous recommandons d’utiliser une attache rapide. Celle-ci fait office de maillon femelle qui s’insère entre deux maillons mâles. Par la suite, l’attache rapide permettra également de démonter plus facilement la chaîne pour la nettoyer.
Afin de vérifier si la longueur de la chaîne est correcte, il faut la mettre sur le petit pignon. Dans cette configuration, la ligne virtuelle tracée entre le moyeu de la roue arrière et l’axe du galet inférieur du dérailleur doit être verticale.
Changement des pédales #
Pour changer vos pédales, identifiez les pédales en regardant la lettre notée sur la pédale. La pédale de droite est indiqué « R » (Right) et la pédale de gauche « L » (Left). Tournez la pédale « R » dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer sur la manivelle. Tournez la pédale L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Roue et moteur #
Après le premier mois d’utilisation, il est conseillé de resserrer vos rayons pour limiter l’impact de la traction du moteur sur votre roue arrière. Lors de la mise en route du moteur, un léger bruit pourra avoir lieu. Ce bruit est normal car le moteur se met en route et assiste le pédalage. Ce bruit peut devenir plus important lorsqu’il est pleinement sollicité.
Porte-bagages #
Le porte-bagages est conçu pour supporter un poids maximal autorisé de 25-27 kg ; un siège enfant peut y être fixé. Utilisez un système d’ancrage adapté à ce type de châssis (non disponible en tant qu’accessoire).
ATTENTION : Le porte-bagages n’est pas conçu pour tracter une remorque.
Pour des raisons de sécurité, les bagages ne doivent être transportés que sur la galerie de toit. Attention : Lorsque le porte-bagages est chargé, le comportement du vélo change. Répartissez la charge de bagages de manière égale des deux côtés afin de favoriser la stabilité du vélo. Tout bagage doit être solidement fixé au porte-bagages avant d’utiliser le vélo. Il est important de vérifier que rien ne pend ou ne risque de se coincer dans la roue arrière du vélo. Ne modifiez pas le porte-bagages ; toute modification par l’utilisateur rend ces instructions caduques. Les bagages ne doivent pas masquer les réflecteurs et les feux du vélo.
Entretien #
Votre vélo nécessite un entretien régulier pour votre sécurité mais aussi pour augmenter sa durée de vie. Il est important de contrôler les éléments mécaniques périodiquement afin d’assurer le cas échéant un remplacement des pièces usées ou présentant des traces d’usures.
Lors d’un remplacement de composants, il est important d’utiliser des pièces d’origine afin de conserver les performances et la fiabilité de la bicyclette. Veillez à utiliser des pièces de rechange appropriées concernant les pneus, les chambres à air, les éléments de transmission et les différents éléments du système de freinage.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de d’utiliser des pièces différentes des pièces d’origine.
| AVERTISSEMENTS : Retirer toujours la batterie avant une opération de maintenance. |
Nettoyage #
Afin d’éviter la corrosion du vélo, il est nécessaire de rincer régulièrement votre vélo à l’eau douce en particulier s’il a été exposé à l’air marin.
Le nettoyage doit être fait avec une éponge, une bassine d’eau tiède savonneuse ainsi qu’un jet d’eau (sans pression).
| RECOMMANDATION : Faites particulièrement attention à ne pas utiliser un nettoyeur à jet d’eau sous haute pression. |
#
Lubrification #
La lubrification est essentielle sur les différents composants qui sont en mouvement afin d’éviter la corrosion. Huiler régulièrement la chaîne, brossez les pignons et plateaux, introduisez périodiquement quelques gouttes d’huile dans les gaines de câbles de frein et de dérailleur.
Il est conseillé de commencer par nettoyer et sécher les éléments à lubrifier.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile spécifique pour la chaîne et le dérailleur. Il faut utiliser de la graisse pour les autres composants.
Contrôles réguliers #
Concernant le serrage de la boulonnerie : levier, manivelle, pédales, potences.
Les couples de serrage à appliquer sont les suivants :
| COMPOSANTS | COUPLE PRECONISE (Nm) | CONSIGNES PARTICULIERES |
| Pédales sur manivelles | 10 – 15 | Graisser les filetages |
| Manivelle sur boîtier | 18 – 20 | Graisser les filetages |
| Serrage de potence/cintre | 13 | |
| Serrage jeu de direction | 4 – 5 | |
| Levier de frein | 6 – 8 | Visse plongeur (potence) |
| Étriers de frein | 6 – 8 | |
| Selle sur chariot | 20 – 22 | |
| Collier tige de selle | — | Serrage rapide |
| Roue | 30 | Serrage rapide |
Les autres couples de serrage dépendent de la taille des écrous : M4 : 2,5 à 4.0 Nm, M5 : 4.0 à 6.0 Nm, M6 : 6.0 à 7.5 Nm. Serrer les vis uniformément au couple requis.
Contrôler régulièrement les pneus et notamment l’état de la denture du pneu arrière : l’usure, les coupures, les fissures, les pincements. Remplacez le pneu si nécessaire. Contrôlez les jantes et l’absence d’usure excessive, déformations, coups, fissures…
#
Révisions #
Pour assurer la sécurité et maintenir les composants en bonne condition de marche, vous devez faire vérifier votre VAE périodiquement par votre vendeur. De plus, la maintenance de votre bicyclette doit être effectuée régulièrement par un technicien qualifié.
Première révision: 1 mois ou 150 km
- Vérification du serrage des éléments : manivelle, roue, potence, pédales, cintre, collier de selle,
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Vérification et réglage des freins,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les ans ou 2000km:
- Vérification des niveaux d’usure (patins de freins, transmission, pneumatiques),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Contrôle des roulements (boitier de pédalier, roues, direction, pédales),
- Contrôle des câbles (freins, dérailleur),
- Vérification de l’éclairage,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les 3 ans ou 6000km:
- Changement de la transmission (chaine, roue libre, plateau),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Changement des pneumatiques,
- Contrôle de l’usure des roues (rayons, jante),
- Tension des rayons et/ou dévoilage de roues,
- Changement des patins ou patins de freins,
- Contrôle des fonctions électriques.
Assistance au pédalage et batterie
L’utilisateur doit faire tourner le pédalier vers l’avant pour bénéficier de l’assistance motorisée. Il s’agit d’un important aspect de sécurité. Ce vélo à assistance électrique fournit une assistance motorisée jusqu’à une vitesse de 25 km/h. Au-delà, le moteur s’arrêtera. Vous pouvez aller plus vite, mais vous devrez le faire de vos propres efforts, sans assistance électrique.
Le moteur ne fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas fait faire un tour complet au pédalier. Cette fonctionnalité protège le moteur et son contrôleur et rallonge la durée de vie des composants électriques.
#
Assistance au pédalage #
Pour démarrer le vélo, actionnez l’interrupteur principal sur le côté de la batterie ON/OFF.
Le reste des réglages et informations se font directement sur l’afficheur situé sur le guidon.
| Recommandation : Veuillez éteindre l’interrupteur principal sur la batterie lorsque vous n’êtes plus en selle. Cela permet d’économiser la charge de la batterie. |
Display #
Vous trouverez ci-dessous une présentation des caractéristiques et des commandes relatives à l’affichage:
- Indicateur de niveau d’assistance électrique
- Niveau de charger de la batterie
Bouton d’allumage et d’extinction de l’éclairage
Bouton marche/arrêt
- Bouton rotatif permettant de modifier le niveau d’assistance
Mise en marche/arrêt du système
Appuyez sur la touche (>2S) et maintenez-la enfoncée pour mettre le système en marche. Appuyez à nouveau sur la touche (>2S)
et maintenez-la enfoncée pour éteindre le système.
Si le vélo n’est pas utilisé pendant 10 minutes, l’écran s’éteint automatiquement.
Sélection du niveau d’assistance
Tournez le bouton rotatif pour modifier le niveau d’assistance.
Le niveau le plus bas est 0, le niveau le plus élevé est 5. Le niveau 0 indique qu’il n’y a pas d’assistance.
Éclairage
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé (>2S) pour activer les feux avant et arrière.
Appuyez à nouveau sur le bouton et maintenez-le enfoncé (>2S) pour éteindre les feux.
DÉFINITION DU CODE D’ERREUR
| Code | Possible Solution |
| E | Courant anormal |
| F | Accélération anormale |
| H | Problème de phase du moteur |
| L | Anomalie du hall du moteur |
| O | Communication anormale |
Batterie
Lecture du niveau de charge de la batterie
Pour connaître le niveau de charge, appuyez sur le bouton de charge situé sur le dessus de la batterie et maintenez-le enfoncé.

Les 4 LED s’allument pour indiquer l’état de charge.
| LED | NIVEAU DE CHARGE |
| ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ◌ ◌ | 50% |
| ● ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Insérer/retirer la batterie #
La batterie du vélo est située dans le porte-bagages arrière et est directement connectée à l’unité de contrôle.
Note : Avant de manipuler la batterie, assurez-vous que l’écran est éteint.
Pour installer la batterie, faites glisser le bloc batterie le long du rail horizontalement et appuyez pour vous assurer qu’il est correctement inséré, puis verrouillez.
Pour le verrouiller, insérez la clé dans la serrure et tournez-la vers le symbole de la serrure.
Pour le déverrouiller, procédez de la même manière en sens inverse.
| ATTENTION : N’oubliez pas de retirer la clé et de la conserver en lieu sûr après avoir retiré la batterie de son support ! |
Outils fournis avec le vélo pour le réglage des composants (voir serrage des pédales, serrage du guidon) :
- clé hexagonale 4-5-6
- clé à molette 13-15
Utilisation du chargeur #
Avant de charger la batterie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et le manuel du chargeur, s’ils sont fournis avec votre vélo. Veuillez également prendre note des points suivants relatifs au chargeur de la batterie:
- Respectez des instructions portées sur l’étiquette du chargeur de batterie.
- N’utilisez pas ce chargeur à proximité de gaz explosifs ou de substances corrosives.
- Ne secouez pas le chargeur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
- Protégez toujours le chargeur de la pluie et de l’humidité, pour un usage intérieur.
- La tolérance de température de ce chargeur se situe entre 0 et +40 °C.
- Il est interdit de démonter le chargeur, en cas de problème, confier l’appareil à un réparateur qualifié.
- Vous ne devez utiliser que le chargeur fourni avec votre vélo électrique pour éviter tout dégât. Notez que le non-respect de cette contrainte annulera la garantie.
- Lors du rechargement, la batterie et le chargeur doivent être éloignés d’au moins 10 cm du mur et dans un endroit sec et ventilé. Ne placez rien à proximité directe du chargeur pendant l’utilisation.
- Ne pas toucher le chargeur trop longuement pendant la charge (risque de brûlure superficielle).
- Ne pas positionner le chargeur de manière instable.
- Ne pas couvrir le chargeur pour éviter la surchauffe pendant la charge.
- Ne pas immerger le produit
- Evitez tout contact avec l’eau pendant la recharge de la batterie. Ne pas toucher le chargeur avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un fil d’alimentation ou des fiches abîmés. S’assurer que la prise du chargeur est correctement connectée au secteur pour la charge.
- Ne pas court-circuiter les broches du chargeur en utilisant un objet métallique.
- Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou débrancher les connections sur la batterie.
- Ce chargeur est conçu pour charger des batteries au Lithium, ne pas charger le mauvais type de batterie. Ne pas utiliser sur une batterie non-rechargeable.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laisser hors de portée des enfants, ce produit n’est pas un jouet.
- Le câble souple externe de ce produit ne peut pas être remplacé ; en cas d’endommagement du cordon il convient de mettre le produit au rebut.
- En fin de vie, confier le produit a un centre de recyclage.
#
Procédure de rechargement #
Si une prise de courant est disponible près de votre vélo, vous pouvez recharger la batterie directement sur le vélo sans la détacher. La prise de chargeur est recouverte par un capuchon en plastique il vous suffit de l’ouvrir pour recharger la batterie directement.
Retirer la batterie peut s’avérer utile dans des endroits ne pouvant pas accueillir votre vélo ou lorsqu’il n’est pas à proximité d’une prise de courant.
| RECOMMANDATION : Le chargement de la batterie doit se faire à l’intérieur dans un endroit ventilé. |
Veuillez recharger la batterie du vélo selon la procédure suivante:
- La batterie peut être rechargée en utilisant une prise de courant standard. Il n’est pas nécessaire d’actionner son interrupteur.
- Insérez la prise du chargeur dans la batterie et branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise proche.
- Lors du chargement, la LED sur le chargeur sera rouge pour témoigner du bon fonctionnement. Lorsqu’il passe au vert, cela signifie que la batterie est rechargée.
- Pour terminer le chargement, vous devez débrancher la prise de courant, puis la prise reliée la batterie. Fermez enfin le capuchon de la prise de la batterie.
Autonomie de votre batterie #
Ce vélo à assistance électrique est équipé d’une batterie Li-ion de haute qualité. Les batteries Li-ion ont un chargement sans effet mémoire et une large fourchette de tolérance à la température allant de -10 à +40 °C.
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien ci-dessous.
Autonomie de votre batterie #
Après la charge de votre batterie, il est conseillé de la laisser reposer 20 à 30 minutes avant utilisation.
L’autonomie de votre batterie dépend de plusieurs facteurs d’utilisation :
- Le choix du mode d’assistance
- Le poids de l’utilisateur
- Le dénivelé de la route
- Le gonflage des pneus
- Le vent
- L’effort de pédalage fourni
- Démarrage et fréquence d’arrêts
- La température extérieure
Mise en garde, précautions #
Il est recommandé de recharger les batteries de façon régulière, ou après chaque utilisation. Il n’y a pas d’effet mémoire sur ces batteries. Afin de maximiser la durée de vie de votre batterie, il est conseillé :
- D’éviter les endroits chauds (température de charge idéale 20°C)
- De laisser refroidir la batterie 30 minutes après l’utilisation du vélo
| Précautions d’emplois: Utilisez la batterie uniquement pour ce vélo.Utilisez uniquement le chargeur spécifique livré pour charger la batterie.Chargez uniquement la batterie dans un espace bien ventilé.Ne pas exposer la batterie à la chaleur ou la charger en plein soleil.Ne pas démonter ou modifier le boîtier et la batterie qui est intégrée dans le boîtier.Ne pas connecter les connexions (+) et (-) de la batterie avec un objet métallique.Ne pas exposer la batterie à des liquides.Ne pas utiliser une batterie abîmée. Ne pas continuer à charger la batterie si la charge n’est pas complète au bout du temps de charge théorique.Ne pas utiliser la batterie si elle émet une odeur inhabituelle, chauffe de manière inhabituelle ou si quelque chose parait anormal.Ne pas laisser la batterie à la portée des enfants.Rechargez votre batterie avant un stockage prolongé et réalisez la même opération après ce stockage. |
Durée de vie des batteries #
| Les batteries peuvent souffrir d’un vieillissement de leurs performances après un grand nombre de charges. Cela dépendra des habitudes d’utilisation du VAE. Vous devez déposer vos batteries usagées dans votre magasin ou dans des points de dépôt spécialisé en recyclage. Surtout ne jetez pas votre batterie en fin de vie dans la nature. |
#
Entretien de la batterie #
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien suivantes :
Lorsque vous remarquez que la charge descend à 10 %, la batterie doit rapidement être rechargée.
| RECOMMANDATION : Si le vélo n’est pas fréquemment utilisé sur une certaine période, il faut entièrement recharger tous les mois. Le boîtier de la batterie doit être stocké dans un endroit sec, protégé, à une température comprise entre 5 et 35°C. | |
| AVERTISSEMENT: La durée de vie de la batterie peut être réduite en cas de stockage prolongé sans rechargement régulier comme mentionné plus haut.N’utilisez aucun métal pour connecter directement deux pôles de la batterie, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.Ne placez jamais la batterie près d’une cheminée ou toute autre source de chaleur.Ne secouez pas la batterie, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.Lorsque le bloc batterie est retiré du vélo, gardez-le hors de portée des enfants pour éviter tout accident.Il est interdit d’ouvrir la batterie. |
#
Utilisation et entretien du moteur électrique #
Nos vélos à assistance électrique sont programmés pour démarrer l’assistance électrique après un demi-tour du pédalier.
N’utilisez pas le vélo dans des endroits inondés ou en cas d’orage. N’immergez pas les composants électriques dans l’eau pour leur éviter tout dégât.
Évitez les chocs sur le moteur pour ne pas l’endommager.
Entretien du contrôleur #
Il est très important de bien prendre soin du contrôleur selon les instructions suivantes :
- Protégez le contrôleur des infiltrations d’eau et de l’immersion.
Note: Si vous pensez que de l’eau a pu s’infiltrer dans le boitier, veuillez éteindre la batterie immédiatement et continuez sans assistance. Vous pourrez la redémarrer dès que le contrôleur sera sec.
- Ne secouez pas le contrôleur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
| AVERTISSEMENT: N’ouvrez pas le boîtier du contrôleur. Toute tentative d’ouvrir le boîtier du contrôleur, de le modifier ou de l’ajuster entrainera une annulation de la garantie. Veuillez demander à votre revendeur ou professionnel qualifié d’effectuer les réparations Toutes modifications des paramètres du système de gestion électrique, notamment le changement de la limite de vitesse, sont formellement interdites et vous feront perdre la garantie de votre vélo. |
Fiche technique principale
| Poids maximum: Utilisateur + Chargement + vélo | 150 kg | |
| Vitesse maximum avec assistance | 25 km/h | |
| Autonomie | Approx. 50 – 60 km | |
| Motorisation | Puissance max | 250 W – 40Nm |
| Tension | 36V | |
| Bruit maximal à l’utilisation | < 70 dB | |
| Batterie | Type | Lithium |
| Tension | 36V | |
| Capacité | 10,4Ah | |
| Poids | 2 kg | |
| Temps de charge | 6 – 8 h | |
| Nombre de cycles (≥70% capacité) | 500 cycles | |
| Chargeur | Tension d’entrée | 100-240V |
| Tension de sortie | 36V | |
| Poids total du vélo | 26 kg | |
| Dimension du vélo | 20“ | |
| Taille pneus / roues | 20“ x 2,30 | |
| Taille utilisateur | 150 – 175 | |
SAV #
Pièce d’usures #
Les différents éléments d’usures sont des éléments standards. Toujours remplacer les pièces usées et/ou à changer par des composants identiques en ventes dans le commerce ou chez votre revendeur.
Résolution des problèmes de base #
Ne tentez pas d’accéder ou de réparer un composant électrique vous-même. Contactez le spécialiste le plus proche de chez vous pour un entretien effectué par une personne qualifiée.
Les informations ci-dessous sont à but explicatif et ne sont pas des instructions visant à assister l’utilisateur dans des réparations. Toute procédure de résolution mentionnée doit être effectuée par un professionnel qualifié, conscient des problèmes de sécurité et familier avec l’entretien électrique.
| Description du problème | Causes possibles | Résolution |
| Après l’allumage de la batterie, le moteur n’assiste pas au pédalage. | 1) le câble du moteur (joint de connexion étanche) est mal branché 2) le levier de frein n’est pas correctement revenu en position normale, ce qui force l’extinction de l’interrupteur 3) le fusible de la batterie est grillé 4) le capteur de vitesse est trop éloigné du disque magnétique sur l’axe B.B. 5) la connexion entre le capteur et le contrôleur n’est pas établie ou à un faux contact. | Tout d’abord, vérifiez que la batterie est chargée. Si ce n’est pas le cas, rechargez-la. 1) vérifiez que la connexion est bien établie, sans qu’il n’y ait de jeu 2) replacez le levier de frein dans sa position normale avec attention sans freiner 3) ouvrez le dessus du bloc batterie et vérifiez l’état du fusible. S’il est grillé, contactez votre détaillant ou professionnel agréé pour un remplacement 4) ajustez la distance entre le capteur et la bande magnétique pour qu’elle ne soit pas supérieure à 3 mm 5) assurez-vous que le contrôleur et le capteur sont bien connectés. |
| L’autonomie de la batterie raccourcit (note : les performances de la batterie sont directement influencées par le poids de l’utilisateur, des bagages, la force du vent, le type de route, les freinages constants). | 1) le temps de rechargement n’est pas suffisant 2) la température ambiante est trop basse et influence le fonctionnement de la batterie 3) les côtes ou les vents de face fréquents tout comme des routes en mauvais état 4) la pression des pneus n’est pas suffisante (les regonfler) 5) arrêts et redémarrages fréquents 6) la batterie a été stockée sans recharge pendant longtemps. | 1) veuillez recharger la batterie en suivant les instructions (chapitre 7.3) 2) en hiver ou par température inférieure à 0 °C, votre batterie doit être conservée en intérieur 3) il s’agit d’une cause normale et le problème se résoudra avec l’amélioration des conditions 4) gonflez les pneus à une pression de 3,1 bar 5) le problème se résoudra avec l’amélioration des situations d’utilisation 6) effectuez un rechargement régulier en conformité avec le manuel d’instructions. Si cela ne résout pas le problème, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après avoir branché le chargeur, les LED de chargement ne s’allument pas. | 1) problème avec la prise électrique 2) faux contact entre la prise d’entrée du chargeur et la prise électrique 3) la température est trop basse. | 1) inspectez et réparez la prise électrique 2) inspectez et insérez la prise à fond 3) effectuez le chargement en intérieur. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après un rechargement de plus de 4/5 heures, la LED d’indication de rechargement est encore rouge (note : il est très important de recharger la batterie en respectant les instructions pour éviter d’endommager le matériel). | 1) la température ambiante est de 40 °C ou plus 2) la température ambiante est de 0 °C ou moins 3) le vélo n’a pas été rechargé après utilisation ce qui a exagéré le déchargement 4) la tension de sortie est trop basse pour pouvoir recharger la batterie. | 1) rechargez la batterie sous une température inférieure à 40 °C et en conformité avec les instructions 2) rechargez la batterie en intérieur et en conformité avec les instructions 3) entretenez correctement la batterie pour éviter une exagération du déchargement 4) n’effectuez pas de rechargement avec une tension inférieure à 100 V. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Afficheur LCD : La vitesse ne s’affiche pas sur l’écran LCD. | La bille magnétique sur le rayon de la roue est trop éloigné du capteur (fixé à l’arrière du cadre ou à la fourche avant) ce qui empêche le capteur de recevoir le signal lorsque la roue tourne. | Vérifiez la distance entre la bille magnétique et le capteur et assurez-vous qu’elle n’excède pas 5 mm. |
Résolution des problèmes liés au chargeur :
- La lumière Rouge ne fonctionne pas durant le chargement : vérifiez que les connecteurs soient correctement connectés. Vérifiez si la tension normale est passée d’emblée, si c’est le cas, s’il vous plaît vérifiez la réparation du chargeur. Si ce qui précède est correct, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge ne devient pas verte : éteignez l’alimentation, après 5 secondes puis connectez l’alimentation secteur, il peut continuer à charger. La batterie ne peut plus se charger, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge devient immédiatement verte : vérifiez que la batterie est complètement chargée. Si elle ne l’est pas, la batterie ou le chargeur sont défectueux.
Notes
Ausführung Original
Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer unsachgemäßen Verwendung des Fahrrads oder zu einem vorzeitigen Verschleiß einiger Komponenten führen, was zu einem Sturz und/oder einem Unfall führen kann.
Wenn sich während der Garantiezeit herausstellt, dass ein Originalteil einen Verarbeitungsfehler aufweist, ersetzen wir es. Die Garantiezeit für Fahrräder mit Tretunterstützung beträgt wie folgt:
• Starrer Rahmen und Gabeln: 5 Jahre
• Elektrische Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
• Alle anderen Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
elektrische Teile , vorausgesetzt , dass sie keine Herstellungsfehler aufweist kommen Beachten Sie die unten aufgeführten Gebrauchs- und Aufbewahrungsanweisungen :
- Nicht verbinden direkt am Terminal an positiv Minus dieser Batterie;
- Platzieren Sie den Akku nicht in einem Bereich mit hoher Energie Temperatur , erhitzen Sie es nicht , setzen Sie es nicht der Sonne aus, bringen Sie es nicht in die Nähe von Feuer oder Ähnlichem ;
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser, Salz oder Flüssigkeiten Säuren oder Laugen und vermeiden die Belichtung Bei der Regen;
- Zerlegen Sie die Verpackung nicht Batterie ohne die Anleitung eines Technikers professionell ;
- Unter Bedingungen lagern schattig, kühl und trocken wenn die Batterie nicht kommt seit geraumer Zeit verwendet lang und laden Entladen Sie die Batterie vollständig jeden Monat;
- Bitte hochladen Das Batterie, mit der exklusiven Akkuladegerät im Lieferumfang des Fahrrads enthalten ;
- die Batterie zurück an deine gewöhnt Wiederverkäufer .
Garantie beinhaltet keine Arbeits- und Transportkosten . Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden folgerichtig oder besonders . Diese Garantie Ja gilt nur für Einzelhandelskäufer Original Das muss haben A Kaufbeleg zur Validierung beliebig Beschwerde . Diese Garantie Ja Gilt nur für Komponenten defekt und deckt nicht ab Der Auswirkungen von dem normale Abnutzung, zur Mietnutzung , zur Nutzung professionell , keine Schaden verursacht durch Unfall , Missbrauch,
Belastungen Übermaß, Fahrlässigkeit, Montage unsachgemäße Wartung unsachgemäß oder Hinzufügung von irgendwelchen Nicht konformer Artikel Bei der Ziel von Nutzen Original des Fahrrades.
Keiner Ein Fahrrad ist für die Ewigkeit gedacht und nein Beschwerde wird sein akzeptiert, sofern vorhanden An Schaden durch den Gebrauch verursacht unangemessen, Wettbewerb, Stunts, Sprünge oder andere Aktivität ähnlich . Beschwerden Sie müssen sein gesendet über den Händler. Dein Rechte gibt es nicht interessiert.
Das Unternehmen Ja behält sich das Recht auf Änderungen oder Modifizierungen vor beliebig Spezifikation ohne Vorankündigung. Alle Informationen und Spezifikationen darin enthalten dokumentieren Ich bin im Moment richtig von dem drucken .
Es ist verboten das Handbuch ändern oder manipulieren wird mit dem Fahrrad geliefert .
Das Fahrrad ist nach den geltenden gesetzlichen Normen zertifiziert. Das ist es absolut verboten ändern Die Parameter und Spezifikationen des Komponenten elektrisch / mechanisch zusammengebaut und die Standardfunktionen des Fahrrad als das ist würde das Gute gefährden Fahrzeugbetrieb und Sicherheit des Benutzers sich selbst .
Für den Fall, dass passieren, der Benutzer wird sein vollständig verantwortlich für irgendetwas Schaden verbunden.
Bedingungen hierfür von Nutzen Pedalfahrrad unterstützt
Dieses Tretfahrrad assisted ist für den einmaligen Gebrauch gedacht städtisch und vorstädtisch , kann sein in der Stadt verwendet , auf Straße oder oben A Oberfläche Asphalt , wo die Reifen sind Sie haben ständig Bodenkontakt . Es verfügt über ein Fahrt unterstützt elektrisch Das wird alles erleichtern dein Verschiebungen Tageszeitungen , zum Mitnehmen mehr weit und länger . dein Pedalfahrrad unterstützt ist eins Erwachsenenfahrrad für ältere Menschen über 14 Jahre alt. Wird das Fahrrad von einem Kind benutzt , d Eltern Sie müssen beaufsichtigen und versichern Das der Benutzer ist in der Lage, das Fahrrad sicher zu benutzen .
Das Modell kann nicht sein gebraucht An unbefestigtes oder beschädigtes Land. Es ist nicht für den Offroad-Einsatz konzipiert . Es ist nicht für den einmaligen Gebrauch konzipiert konkurrenzfähig. Nichteinhaltung dieser Ziel von Nutzen könnte sein verursachen Stürze oder Unfälle und könnte verschlechtern Zustände vorzeitig und unheilbar von dem dein Pedalfahrrad assistiert.
dein Pedalfahrrad Assisted ist kein Moped. Der Zweck Die Hilfeleistung besteht darin, eine Ergänzung bereitzustellen Bei der Treten . In dem Moment, in dem Sie in die Pedale treten , beginnt der Motor Ja aktivieren und Sie es hilft Zu voraus . Die Unterstützung variiert je nach von dem Geschwindigkeit von dem Fahrrad , bedeutend beim Start , mit zunehmendem Fortschritt weniger von dem Fahrrad fahren und dann abstellen wenn das Fahrrad erreicht die 25km/h. Die Assistenz er kommt sobald
deaktiviert er kommt betrieben A der beiden Bremshebel oder die Geschwindigkeit überschreitet die 25km/h. Es wird fortgesetzt automatisch unter 23 km/h beim Treten.
Es muss sein einer Korrektur unterzogen Wartung gemäß den Anweisungen darin enthalten Bedienungsanleitung
| AUFMERKSAMKEIT: Wie jedes Komponente Mechaniker , einer Fahrrad ist starken Belastungen ausgesetzt beansprucht und verschleißt . Die Verschiedenen Materialien und Komponenten dürfen anders reagieren zu tragen oder zu altern . Wenn das Leben nützlich geplant für a Komponente war veraltet , könnte brechen plötzlich präsentieren A Verletzungsgefahr Radfahrer . Risse , Kratzer und Verfärbungen In Bereiche unterliegen stark Aufforderungen angeben Das Der Das Bauteil hat seine Lebensdauer überschritten nützlich und muss sein ersetzt . |
Empfehlung : verwenden sicher und geschützt
Vergewissern Sie sich , bevor Sie das Fahrrad benutzen Das Funktionen richtig . Überprüfen Sie speziell Die folgende Punkte :
• Die Lage ist praktisch
• Muttern , Schrauben , Spannhebel , gespannte Bauteile
• Die Bremsen Sie arbeiten korrekt
• Der Bewegungsbereich des Lenkers ist korrekt , ohne Spiel übertrieben
• Die Räder nicht durch nichts blockiert Hey Lager Ich bin anpassen korrekt
• Die Räder Ich bin ordnungsgemäß angezogen und am Rahmen / an der Gabel befestigt
• Die Reifen sie sind in gutem Zustand Bedingungen und ihr Druck sind korrekt
• Der Staat des Felgen von dem Räder
• Die Pedale Ich bin Fest fest
• Die Übertragung ist in Ordnung Arbeiten
• Die Scheinwerfer Ich bin positioniert richtig .
| EMPFEHLUNG: Ihre Fahrrad sollen sein Von einem Fachmann überprüft alle 6 Monate, um dies festzustellen Das Funktionen richtig und sein sicher zu verwenden. Es ist Verantwortung des Benutzers sichergehen das alles Komponenten Sie arbeiten vor Gebrauch ordnungsgemäß durch. |
Wählen Sie einen Ort Sicher, abseits vom Verkehr , um sich mit Ihrem vertraut zu machen neu Fahrrad . Die Assistenz dürfen sein Kraft aktiviert, prüfen dass der Lenker Ist geradeaus und dass die Straße frei sein .
Stellen Sie sicher, dass Sie bei guter Gesundheit sind , bevor Sie hinaufgehen auf der Fahrrad .
Im Falle von Bedingungen Wetter ungewöhnlich ( Regen , Kälte, Nacht…), sein insbesondere Pass auf und passe deine Einstellung entsprechend an Geschwindigkeiten und deine Reaktionen .
Wenn ja das Fahrrad tragen außerhalb des Fahrzeugs ( Fahrradträger , Dachträger …), ja Wir empfehlen dringend, den Akku zu entfernen und an einem kühlen Ort aufzubewahren .
Der Benutzer muss respektieren Die Anforderungen der nationalen Vorschriften wenn das Fahrrad er kommt gebraucht An Straßen Öffentlichkeit ( zum Beispiel Beleuchtung und Signalisierung ).
| ACHTUNG : Der Benutzer erkennt, dass es so ist verantwortlich für irgendetwas Verlust , Verletzung oder Beschädigung verursacht von dem verpasst Einhaltung der oben genannten Anweisungen und dass das ist werde abbrechen Die Garantie erlischt automatisch . |
Struktur der unterstützten Fahrräder elektrisch
Struktur des NEO E-1000RM E-Bikes

1. Abdeckung und Schlauch
2. Kreis
3. Speichen
4. Scheibenbremse vorne
5. Gabel
6. Kotflügel vorne
7. Pedale
8. Kurbelgarnitur und Kurbel
9. LED-Anzeige
10. Rahmen
11. Lenker und Lenksäule
12. Bremshebel
13. Knöpfe
14. Sattel
15. Sattelstütze
16. Sattelkragen
17. Akku
18. Batteriesperre/Entriegelungssperre
19. Kette
20. Schaltwerk
21. Hinterer Motor
22. Scheibenbremse hinten
23. Kotflügel hinten
24. Ladeboden hinten
25. Rahmen verriegeln/entriegeln
26. Scheinwerfer
27. Rücklicht
28. Ständer
Erster Gebrauch , Anpassungen
Start des Sicherheitselemente
Beleuchtung
Im Lieferumfang sind Leuchten enthalten, bestehend aus zwei Reflektoren (ein weißer im Vorderscheinwerfer und einer roter am hinteren Kotflügel befestigt), einem Frontscheinwerfer, einem Rücklicht und zwei weiteren orangefarbenen Reflektoren, die zwischen den Speichen der Räder positioniert sind. Durch die reflektierenden Reifen sind Sie von der Seite besser sichtbar.
Die Beleuchtungsanlage ist ein Sicherheitswerkzeug am Fahrrad und muss unbedingt vorhanden sein. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Beleuchtungsanlage, bevor Sie das Fahrrad auf der Straße benutzen.
Vorderlicht
Das Vorderlicht geht an direkt von dem zeigt an . Sehen Der Kapitel „Anzeige“ in Seiten folgende .
Rücklicht
Die Laterne hinten aktiviert direkt von dem zeigt an . Sehen Der Kapitel „Anzeige“ in Seiten folgende .
Türklingel
Am Lenker befindet sich eine Klingel. Dadurch sind Sie bis zu 50 m weit hörbar.
Die Klingel ist ein Fahrrad-Sicherheitswerkzeug und muss unbedingt am Lenker vorhanden sein.
Verwendung eines Helms
Für eine sichere Nutzung wird die Verwendung eines Helms dringend empfohlen. Dies gewährleistet eine Verringerung des Kopftraumas im Falle eines Sturzes.
| Hinweis: Für Kinder unter 14 Jahren besteht Helmpflicht, unabhängig davon, ob es sich um Radfahrer oder Beifahrer handelt. |
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Sattel- und Lenkerverstellung
Es ist wichtig, das Fahrrad an Ihre Körpergröße anzupassen.
Sattel
Öffnen Sie das Schnellspannsystem.
Beim Einstellen des Sattels in die unterste Position ist darauf zu achten, dass er keine Bauteile des Fahrrads, wie zum Beispiel den Rahmen, berührt. Überschreiten Sie außerdem nicht den minimalen Referenzpunkt für das Einsetzen der Sattelstütze. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.

Um die richtige Sattelhöhe zu überprüfen, sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und der Ferse auf dem Pedal (Abb. B). Beim Treten ist das Knie leicht gebeugt und der Fuß befindet sich in der Tiefstellung (Abb. A).

Lenker/Pantry #
| 1 |
Das Fahrrad ist mit einer verstellbaren Klappsäule ausgestattet, damit das Fahrrad weniger Platz einnimmt und das Beladen und Transportieren erleichtert wird.
Um den Mast zu biegen, drehen Sie die Kurbel in der Abbildung an der Seite (1) gegen den Uhrzeigersinn, biegen Sie dann den Mast und lassen Sie ihn in Kontakt mit der Gabel ruhen.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um die Spalte zu schließen. Ziehen Sie die Kurbel fest an, bevor Sie das Fahrrad benutzen.
Die Neigung des Lenkers kann durch Einwirken auf die 2 Befestigungsschrauben eingestellt werden, die im Bild an der Seite (2) angegeben sind.
| 2 |
Es wird empfohlen, diese Vorgänge von einem qualifizierten Techniker durchführen zu lassen.
Stellen Sie sicher, dass der Lenker senkrecht zur Vorderradachse steht.
ACHTUNG: Der Lenker kann die Reaktionszeit des Fahrers beim Bremsen und in Kurven beeinträchtigen.
#
Webstuhl #
Der Fahrradrahmen wird mit einer Schnellverriegelung geliefert, um den Rahmen faltbar zu machen.
Zum Zusammenklappen lösen Sie einfach das Schnellverschlusssystem in der Mitte des Rahmens und drücken die Vorderseite des Fahrrads, während Sie das Heck fest halten (siehe Seite für Ver- und Entriegelungsmodi).
1: Hebel / 2: Einstellmutter / 3: Scharnierstift
ACHTUNG: Überprüfen Sie nach dem Aufklappen des Fahrrads immer, ob das Schnellverschlusssystem sicher ist, bevor Sie auf das Fahrrad steigen.
ACHTUNG: Die Schnellspannmechanismen sind für die manuelle Betätigung ausgelegt. Um eine Beschädigung des Mechanismus zu vermeiden, verwenden Sie niemals Werkzeuge, um ihn zu verriegeln oder zu entriegeln. Verwenden Sie zum Einstellen der Klemmkraft die vor dem Hebel befindliche Einstellmutter und drehen Sie den Schnellspannhebel nicht.
Um das System zu verriegeln oder zu entriegeln, öffnen Sie den Verriegelungshebel und drehen Sie die Mutter gegenüber der Klemmschraube manuell, um das System zu lösen. Ziehen Sie dann mit dem Hebel die Spannschraube heraus. Drücken Sie den Scharnierstiftknopf oben und ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Klappmechanismus zu entriegeln. Ziehen Sie an der Vorderseite des Rahmens, um das Fahrrad zusammenzuklappen.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um den Rahmen zu falten.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät festgezogen haben, bevor Sie mit dem Fahrrad fahren. Wenn der Hebel mit minimalem Handdruck betätigt werden kann, ist er nicht ausreichend angezogen. Daher ist es notwendig, die Einstellmutter werkzeuglos nachzuziehen.
Reifen
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Nutzung des Fahrrads mit zu geringem oder zu hohem Reifendruck kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitigem Verschleiß führen, die Reichweite verringern oder das Unfallrisiko erhöhen.
Wenn an einem Reifen deutliche Abnutzung oder ein Schnitt erkennbar ist, ersetzen Sie ihn bitte vor der Fahrt mit dem Fahrrad. Der Hersteller gibt auf der Seitenwand des Reifens und in der folgenden Tabelle einen Druckbereich an. Der Druck muss dem Gewicht des Fahrers angepasst werden.
| Druck | ||||||
| Modell | Fahrradgröße | Zimmergröße aus Luft | Reifengröße | PSI | Bar | |
| City Cargo | 20“ | 20 x 2,30 | 20 x 2,30 | 40 | 2.8 | |
Methode zur Ermittlung der korrekten Einstellung der Schnellspannmechanismen (Rad- und Sattelmanschette)
Schnellspanngeräte sind für die Handbedienung konzipiert. Benutzen Sie niemals die Schnellverschlusswerkzeuge, um den Mechanismus zu verriegeln oder zu entriegeln, um ihn nicht zu beschädigen.
Um die Spannkraft der Radachse einzustellen, muss die Spannmutter verwendet werden und nicht der Schnellspannhebel. Wenn Sie den Hebel mit minimalem Handdruck betätigen können, ist er nicht
fest genug. Daher ist es notwendig, die Einstellmutter festzuziehen. Das Schnellspannsystem sollte die Gabelfüße markieren, wenn es in der verriegelten Position geschlossen ist.
Überprüfen Sie nach jeder Einstellposition die korrekte Zentrierung des Vorderrads in Bezug auf die Gabel. Um die Schnellverriegelungsmechanismen einzustellen, zu schließen und zu öffnen, wenden Sie die folgende Methode an:
| Geschlossen |
| Öffnen Sie |
| Verstellmutter |

Bremseinstellung
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Vorder- und Hinterradbremse ordnungsgemäß funktioniert.
Der rechte Hebel aktiviert die Hinterradbremse. Der linke Hebel aktiviert die Vorderradbremse.
Es wird empfohlen, die Bremskraft etwa 60/40 zwischen Vorder- und Hinterrad zu verteilen. Der Bremshebel darf nicht mit dem Lenker in Berührung kommen und die Hüllen dürfen keine engen Kurven durchlaufen, um sicherzustellen, dass die Kabel ohne die geringste Reibung gleiten. Beschädigte, ausgefranste oder rostige Kabel müssen umgehend ausgetauscht werden.
| Hinweis: Bei regnerischem oder nassem Wetter verlängern sich die Bremswege. In diesen Situationen empfiehlt es sich, früher zu bremsen.Bei Kurvenfahrten und beim Bremsen kann der Lenker einen negativen Einfluss auf die Reaktionszeit des Fahrers haben.Berühren Sie die Scheibenbremsen nicht, nachdem Sie das Bremssystem des Tretunterstützungsfahrrads intensiv genutzt haben, da Sie sich sonst verbrennen könnten. |
Einstellung hydraulischer Scheibenbremsen
Die Bremsbeläge üben Druck auf eine in der Radnabe befestigte Scheibe aus. Die Intensität des Drucks wird durch einen Bremshebel mit Flüssigkeit über den über den Wasserschlauch ausgeübten Druck reguliert. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen oder der Gabel gelöst ist.
Um die Halterung der automatischen Scheibenbremse auszurichten, lösen Sie die Befestigungsschraube aus der Halterung der Bremshalterung.
Bremsen Sie mit dem entsprechenden Bremshebel (der Bremsbügel ist richtig positioniert) und halten Sie den Bremsgriff in dieser Position, indem Sie die Befestigungsschrauben des Bügelhalters festziehen.
Überprüfen Sie, ob der Innenbelag (im Radinneren) 0,2–0,4 mm von der Scheibe entfernt ist. Wenn dies nicht der Fall ist und Sie mit diesem Vorgang nicht vertraut sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Es wird empfohlen, niemals Öl oder Schmiermittel auf die Bremsscheibe oder die Beläge zu schütten (z. B. bei der Wartung der Kette oder des Umwerfers). In diesem Fall sollten die Beläge oder die Scheibe entfettet oder ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie die Ausrichtung der Bremsbeläge, indem Sie das Rad drehen, um das Fahrrad auf der Straße zu benutzen.
Scheiben: Das Fahrrad ist mit Scheiben mit einem Durchmesser von 160 mm ausgestattet.
- Die Bremsbeläge sind Standard. Ersetzen Sie sie, wenn der Belag keine Reibungskomponenten mehr aufweist.

Vergessen Sie nicht, dass neue Bremsbeläge eingefahren werden müssen. Das Einfahren erfolgt mit dem Fahrrad für einige Minuten und abwechselnder Betätigung der Bremsen zwischen abrupten Stopps und leichtem Bremsen.
Bremsbeläge austauschen
das Rad ab und entfernen Sie die alten Pads von dem Bremssattel . Platzieren Sie die neuen Pads im so festklemmen , dass die Flächen Bremsen berühren sich . Berühren Sie keine Oberflächen Bremsen . Legen Sie die Pads ein einer nach dem anderen im Zange Bremse .
Radverschleiß
Wie jedes Verschleißteil muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Der Reifen kann schwächer werden und brechen, was dazu führen kann, dass Sie die Kontrolle verlieren oder stürzen.
| Hinweis: Es ist wichtig, den Verschleißzustand der Felgen zu überprüfen. Eine beschädigte Felge kann gefährlich sein und muss ersetzt werden. |
Anpassung des Gangschaltsystems
Das Fahrrad hat unterschiedliche Geschwindigkeiten austauschbar manuell mit Kettenschaltung hinten. Achtung, treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel. Benutzen Sie den Griff Mit dem rechten Griff wechseln Sie das hintere Kettenblatt und mit dem linken Griff wechseln Sie das vordere Kettenblatt Schräges kleines Kettenblatt und Ritzel Großartig erleichtern das Treten. Passen Sie das Übersetzungsverhältnis (Zahnkranz / Ritzel ) nach Bedarf an Achtung , treten Sie nicht in die Pedale niemals rückwärts während Die Schalten Sie den Gang ein und üben Sie keine Gewalt aus niemals den Steuerhebel . Für eine Verwendung optimales Schaltsystem, ja empfiehlt , den Gangwechsel nur während der Fahrt zu vermeiden intensive Fahrten
Einstellen der Begrenzungsschrauben des Schaltwerks
| Der Bewegungsbereich des Umwerfers dürfen sein mit den Schrauben H und L justiert werden. Mit der Schraube L können Sie den Grenzwert einstellen überlegen (auf Seite des Ritzels mehr groß). Wenn ja Lösen Sie die L- Schraube, die Kette ist angebracht mehr zur Außenseite des Ritzels mehr großartig . Mit der Schraube H können Sie den Grenzwert einstellen niedriger (auf Seite des Ritzels kleiner). Wenn ja Lösen Sie die Schraube H, die Kette ist positioniert mehr zur Außenseite des Ritzels kleiner . Diese Aktionen Sie kommen Machen Sie es jeweils eine Vierteldrehung . An jeden Anpassung , sollten Sie Holen Sie sich ein perfektes Ausrichtung Zwischen Kettenrad , Kette und Umwerferrolle hinten . |
Schaltplan zurück:
Einstellung von dem Stromspannung des Kabel des Umwerfer Rückseite
Zum Anpassen A richtig Ritzel ersetzen , verwenden Sie Der Laufeinsteller am Umwerfer hinten oder am Griff . Das Laufregler Ermöglicht die Einstellung der Spannung und Position des Schaltkabels korrekt Der Umwerfer basierend auf Geschwindigkeit Wahl .
Einstellung von dem Kette
dein Fahrrad ist mit einem ausgestattet Umwerfer Rückseite Draußen spannt sich die Kette automatisch-
Um die Kette auszutauschen
Da neue Ketten meist mit zu vielen Gliedern verkauft werden, besteht der erste Schritt darin, sie auf die richtige Länge zu kürzen. Die sicherste Methode besteht darin, die Anzahl der Glieder der alten Kette zu zählen, um die neue Kette anzupassen. Um die alte Kette zu montieren, schieben Sie sie einfach ab (entfernen Sie eine Niete).
Nach dem Entfernen muss das neue montiert werden. Dazu müssen Sie es um die Kurbelgarnitur der Pedale und das hintere Kettenrad herumführen, damit es richtig mit den anderen Elementen des Getriebes verbunden ist. Zum Schließen der Kette empfiehlt sich die Verwendung einer Schnellkupplung. Dies dient als weibliches Glied, das zwischen die beiden männlichen Glieder passt. Die Schnellkupplung erleichtert außerdem die Demontage der Kette zum Reinigen.
Um zu überprüfen, ob die Länge der Kette stimmt, ist es notwendig, sie auf das kleine Ritzel und auf das große Kettenblatt zu legen. In dieser Konfiguration muss die virtuelle Linie zwischen der Hinterradnabe und der Achse des unteren Umwerferritzels vertikal sein.
Ersatz Pedale
Um die Pedale auszutauschen , identifizieren Sie sie durch den Brief angegeben auf ihnen . as rechte Pedal ist angegeben mit dem „R“ (Rechts) und dem linken Pedal mit dem „L“ ( Links ). Drehen das Pedal R in die Richtung Zeit , es einzustellen auf der Kurbel . Drehen das Pedal L in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn
Rad und Motor
Nach Der Erste Monatlicher Nutzung empfiehlt es sich , die Radien zu begrenzen die Auswirkungen der Motortraktion auf der Rad hinten . Beim Starten des Motors könnte es passieren warnen A leichtes Geräusch. Dieses Geräusch ist seitdem normal Der Motor startet und unterstützt das Treten. Das dürfen werden stärker , wenn sie maximal beansprucht werden .
Wartung
Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren .
Im Moment von dem Der Austausch einer Komponente ist wichtig verwenden des Stücke Originale zum Schutz von Leistung und Zuverlässigkeit von dem Fahrrad . Bitte verwenden Sie Ersatzteile dafür geeignet Das betrachten Der Reifen , Schläuche , die Übertragungselemente und i verschieden Elemente des Systems Bremsen .
| ACHTUNG: Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie ihn austauschen. |
Reinigung
Um Korrosion zu vermeiden von dem Fahrrad , es ist notwendig Spülen Sie es aus Regelmäßig mit frischem Wasser , insbesondere wenn dies der Fall war ausgesetzt zu Meerwasser .
Die Reinigung muss sein mit einem gemacht Schwamm , eins Pfanne mit Wasser warm und ein Strahl Wasser (drucklos ) .
| EMPFEHLUNG : Achten Sie besonders darauf, kein Wassersprühgerät mit hohem Druck zu verwenden. |
Schmierung
Schmierung ist bei verschiedenen unerlässlich. Komponenten Das in Bewegung sind , um Korrosion zu vermeiden . Kette regelmäßig ölen , bürsten Die Kettenräder und Kurbelgarnituren , eingefügt regelmäßig manche tropfen aus Öl In Hüllen des Kabel des Bremsen und Umwerfer .
Wir empfehlen , mit dem Reinigen und Trocknen zu beginnen des zu schmierende Gegenstände . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Es wird empfohlen , es zu verwenden des Öls Speziell für die Kette und den Umwerfer . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Schecks regulär
Die Verschärfung von dem Schrauben und Muttern : Hebel, Kurbel , Pedale , Säulen . Die anzuwendenden Anzugsdrehmomente sind die folgenden :
| KOMPONENTEN | EMPFOHLENES DREHMOMENT (Nm) | BESONDERE INDIKATIONEN |
| Pedale an Kurbeln | 10 – 15 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Kurbel an der Kurbelgarnitur | 18 – 20 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Lenksäulenklemmung | 9 – 10 | |
| Anziehen des Steuersatzes | 4 – 5 | |
| Bremshebel | 6 – 8 | |
| Bremshalterungen | 6 – 8 | |
| Sattel auf Sattelstütze | 20 – 22 | |
| Sitzklemme | — | Schnelles Anziehen |
| Rad | 30 | Oder Schnellspanner |
Die weiteren Anzugsdrehmomente hängen von der Größe der Muttern ab: M4: 2,5 bis 4,0 Nm, M5: 4,0 bis 6,0 Nm, M6: 6,0 bis 7,5 Nm. Ziehen Sie die Schrauben entsprechend dem erforderlichen Drehmoment an.
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen: Abnutzung, Schnitte, Risse, Kratzer. Tauschen Sie den Reifen bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Felgen auf übermäßigen Verschleiß, Verformung, Beulen, Risse usw.
Überarbeitungen
Um Sicherheit und Halt zu gewährleisten Die Komponenten in einem Gutschein Arbeitszustand , das Pedalfahrrad Assistent muss sein kontrolliert regelmäßig von Ihrem Händler . Plus die Wartung von dem Fahrrad muss sein ausgetragen regelmäßig durch einen Techniker qualifiziert.
Erstinspektion: 1 Monat oder nach 150 km:
- Überprüfung des festen Sitzes der Elemente: Kurbel, Rad, Leistung, Pedale, Lenker, Sattelklemme,
- Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Getriebes,
- Kontrolle und Einstellung der Bremsen,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Jedes Jahr oder 2000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer, Federung) oder hydraulischen Bremsauspuffrohre,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Alle 3 Jahre oder 6000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer , Federung oder hydraulische Bremsauspuffrohre),
- Getriebeaustausch (Kette, Freilauf, Kurbelgarnitur),
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Reifenwechsel,
- Radverschleiß prüfen (Speichen, Felge).
- Speichendruck und/oder Achsvermessung,
- Bremsbeläge oder Beläge austauschen,
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Überprüfung der elektrischen Funktionen.
Tretunterstützung und Batterie
Der Fahrer muss die Pedale nach vorne drehen, um von der motorisierten Unterstützung zu profitieren. Dies ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt. Dieses Elektrofahrrad bietet motorische Unterstützung bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Darüber hinaus wird der Motor abgewürgt. Es ist möglich, schneller zu fahren, aber mit mehr Kraftaufwand und ohne elektrische Unterstützung.
Der Motor läuft erst, wenn die Kurbelgarnitur eine volle Umdrehung gedreht wurde. Diese Funktion schützt den Motor und die Steuerung und verlängert die Lebensdauer der elektrischen Komponenten.
Tretunterstützung
Die Einstellungen und Informationen können direkt auf dem am Lenker befindlichen Display angepasst werden.
| Hinweis: Bitte schalten Sie den Hauptschalter am Akku aus, wenn Sie nicht mehr fahren. Dadurch wird Batteriestrom gespart. |
Anzeige LCD
Nachfolgend finden Sie die Darstellung der Funktionen und Bedienelemente im Zusammenhang mit dem Display:
- Elektrische Unterstützungsstufenanzeige
- Akkustand
- Ein-/Aus-Taste für Beleuchtung
- Ein-/Aus-Taste
- Drehknopf zum Wechseln der Unterstützungsstufe
Aktivieren/Herunterfahren des Systems
Halten Sie (>2S) gedrückt , um das System zu aktivieren. Halten Sie (>2S) erneut gedrückt
, um das System auszuschalten.
Wenn das Fahrrad 10 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet sich das Display automatisch aus.
Auswählen der Unterstützungsstufe
Drehen Sie den Drehknopf, um die Unterstützungsstufe zu ändern.
Die niedrigste Stufe ist 0, die höchste Stufe ist 5. Stufe 0 zeigt an, dass keine Unterstützung vorhanden ist.
Beleuchtung
Halten Sie die Taste (>2S) gedrückt , um die Scheinwerfer und Rücklichter zu aktivieren.
Halten Sie die Taste erneut gedrückt (>2S), um die Scheinwerfer auszuschalten.
Abnorme Kommunikation
| Codice | Mögliche Lösung |
| E | Abnormaler Strom |
| F | Abnormaler Beschleuniger |
| H | WARNUNG: |
| L | Motor Hall-Anomalie |
| O | Abnormale Kommunikation |
Batterie #
Akkuladezustandsanzeige #
Um den Ladezustand zu ermitteln, halten Sie die Ladetaste oben auf dem Akku gedrückt.

| LED | LADEZUSTAND |
| ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ◌ ◌ | 50% |
| ● ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Batterie einlegen/entfernen #
Der Akku am Fahrrad befindet sich im Gepäckträger, er ist direkt mit dem Steuergerät verbunden.
| N.B.: Vergewissern Sie sich, dass das Display ausgeschaltet ist, bevor Sie die Batterie anfassen. |
Um den Akku zu installieren, schieben Sie den Akku horizontal entlang der Schiene und drücken Sie ihn nach unten, um sicherzustellen, dass er richtig eingesetzt ist, und fahren Sie dann mit dem Verriegeln fort.
Um es zu verriegeln, stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen Sie es in Richtung des Schlosssymbols.
Um es zu entsperren, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

| ACHTUNG: Denken Sie daran, den Schlüssel abzuziehen und sicher aufzubewahren, nachdem Sie die Batterie aus der Halterung genommen haben! |
Mit dem Fahrrad gelieferte Werkzeuge zum Einstellen der Komponenten (siehe Pedal anziehen, Lenker festziehen) :
- 4-5-6 Inbusschlüssel
- 13-15 Schraubenschlüssel
Verwendung des Akkuladegerät
Bevor Sie den Akku aufladen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und das Ladegeräthandbuch, falls diese mit dem Fahrrad geliefert werden. Bitte beachten Sie auch beim Ladegerät folgende Punkte:
- Beachten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts.
- Benutzen Sie dieses Ladegerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder ätzenden Substanzen.
Schütteln Sie das Ladegerät nicht, setzen Sie es keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
- Schützen Sie das Ladegerät bei Verwendung in Innenräumen stets vor Regen und Feuchtigkeit.
- Die Temperaturtoleranz dieses Ladegeräts liegt zwischen 0 und +40 °C.
- Es ist verboten, das Ladegerät zu zerlegen; Überlassen Sie das Gerät im Falle von Problemen einem qualifizierten Reparaturbetrieb.
- Um Ausfälle zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich das mit dem Elektrofahrrad mitgelieferte Ladegerät. Beachten Sie, dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung zum Erlöschen der Garantie führt.
- Beim Laden sollten Akku und Ladegerät mindestens 10 cm von der Wand entfernt sein und sich an einem trockenen und belüfteten Ort befinden. Bringen Sie während des Gebrauchs keine Gegenstände in direkten Kontakt mit dem Ladegerät.
- Berühren Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht zu lange (Gefahr oberflächlicher Verbrennungen ).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem stabilen Ort auf.
- Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst während des Ladevorgangs zu einer Überhitzung kommen kann.
- Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
- Vermeiden Sie beim Aufladen des Akkus jeglichen Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigten Netzkabeln oder Steckern. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Ladegeräts ordnungsgemäß mit dem Ladefach verbunden ist.
- Schließen Sie die Ladekontakte nicht mit einem Metallgegenstand kurz.
- Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Kabel in die Batterie einführen oder abklemmen.
- Dieses Batterieladegerät wurde zum Laden von Lithiumbatterien entwickelt. Laden Sie nicht den falschen Akkutyp. Verwenden Sie es nicht mit einer nicht wiederaufladbaren Batterie.
- Das Gerät dürfen sein von volljährigen Kindern verwendet werden mindestens 8 Jahre und von Personen Das Sie besitzen Kapazität körperlich , sensorisch oder geistig eingeschränkter oder mangelnder Erfahrung oder Wissen , wenn sie (oder sie) vorhanden sind korrekt beaufsichtigt werden (e) oder wenn sie es sind bleiben Erträge Kenntnis der Gebrauchsanweisung Betreiben Sie das Gerät in völliger Sicherheit und kennen Sie die Risiken Potenzial Ich bin Zustände illustriert Kinder müssen das nicht spielen mit das Gerät.Die Reinigung und Wartung durch des Benutzers darf nicht erfolgen sein von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden .
- Es ist notwendig Beaufsichtigen Sie Kinder , um sicherzugehen dass sie nicht spielen mit das Gerät
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, dieses Produkt ist kein Spielzeug.
- Das externe Flexkabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; Wenn das Kabel beschädigt ist, empfiehlt es sich, es zu entsorgen.
- Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an eine Abfallentsorgungsstelle ab.
Ladevorgang
Wenn ein Griff des Strom vorhanden ist Nachbar Bei der Fahrrad , es ist möglich Laden Sie den Akku auf direkt auf der Fahrrad , ohne es abzunehmen . Die Ladebuchse ist mit einer Kunststoffkappe abgedeckt . Öffnen Sie diese einfach, um den Akku aufzuladen direkt.
Die Entfernung von dem Schlagzeug dürfen sich dort als nützlich erweisen, wo dies nicht möglich ist Ihr Fahrrad verstauen oder wenn Sie sich nicht in der Nähe einer Steckdose befinden .
| Hinweis: Der Akku muss an einem belüfteten Ort aufgeladen werden. |
Bitte laden Sie den Fahrradakku auf, indem Sie diese Anweisungen befolgen:
- Der Akku kann über eine normale Steckdose aufgeladen werden. Eine Betätigung des Schalters ist nicht erforderlich.
- Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in eine nahegelegene Steckdose.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn es grün wird, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen wurde.
- Um den Ladevorgang abzuschließen, müssen Sie den Netzstecker und dann den mit der Batterie verbundenen Stecker abziehen. Schließen Sie abschließend den Deckel des Batteriefachs.
Autonomie von dem Schlagzeug
Dieses Elektrofahrrad ist mit einem hochwertigen Li-Ionen- Akku ausgestattet. Li-Ionen- Akkus verfügen über eine Aufladung ohne Memory-Effekt und einen weiten Toleranzbereich von -10 bis +40 °C.
Um eine maximale Batterielebensdauer zu gewährleisten und sie vor Ausfällen zu schützen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Nutzungs- und Wartungsanweisungen.
Wartung von dem Schlagzeug
Es wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen 20 bis 30 Minuten ruhen zu lassen, bevor Sie ihn verwenden.
Die Akkulaufzeit hängt von verschiedenen Nutzungsfaktoren ab:
- Die Wahl der Unterstützungsmodalität
- Das Gewicht des Radfahrers
- Die Höhe der Straße
- Reifendruck
- Der Wind
- Die Tretkraft
- Der Beginn und die Häufigkeit von Pausen, Die Außentemperatur
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jedem Gebrauch aufzuladen. Bei diesen Akkus gibt es keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer zu maximieren, empfehlen wir:
- Vermeiden Sie heiße Umgebungen (ideale Ladetemperatur 20°C)
- Lassen Sie den Akku nach der Fahrt 30 Minuten lang abkühlen
| Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung: Verwenden Sie den Akku nur für dieses Fahrrad. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie den Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf. Setzen Sie den Akku keinen Wärmequellen aus und laden Sie ihn nicht in der Sonne. Zerlegen oder modifizieren Sie das Gehäuse und den im Gehäuse enthaltenen Akku nicht. Verbinden Sie die (+) und (-) Pole der Batterie nicht mit einem Metallgegenstand. Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf der Batterie. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku. Laden Sie den Akku nicht weiter auf, wenn der Ladevorgang nach Ablauf der theoretischen Ladezeit nicht abgeschlossen ist. Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er einen seltsamen Geruch verströmt, ungewöhnlich warm wird oder der Verdacht besteht, dass er abnormal ist. Lassen Sie die Batterie nicht in der Reichweite von Kindern. Laden Sie den Akku vor einer längeren Lagerung auf und führen Sie den gleichen Vorgang nach der Lagerung durch. |
Batterielebensdauer
| Die Akkuleistung kann durch Abnutzung nach vielen Aufladungen beeinträchtigt werden. Dies hängt davon ab, wie das Fahrrad mit Tretunterstützung verwendet wird. Bringen Sie gebrauchte Batterien zu Ihrem Geschäft oder zu spezialisierten Entsorgungsstellen. Werfen Sie entladene Batterien auf keinen Fall in die Natur. |
Wartung von dem Schlagzeug
Um maximale zu gewährleisten Lebensdauer der Batterie und schützen Sie sie vor Ausfällen, ja Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen: Anweisungen von Nutzung und Wartung:
Wenn Sie bemerken, dass der Ladevorgang sinkt der Akku auf 10 % muss sein bald wieder aufgeladen
| EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad über einen bestimmten Zeitraum nicht häufig genutzt wird, sollte es jeden Monat aufgeladen werden. Das Batteriegehäuse muss an einem trockenen, sicheren Ort bei einer Temperatur zwischen 5° und 35°C gelagert werden. | |
| Ich benachrichtige: Die Batterielebensdauer kann sich bei längerer Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen wie oben erwähnt verkürzen. Verwenden Sie kein Metall, um zwei Batteriepole direkt zu verbinden, da dies zu einem Kurzschluss führen kann. Platzieren Sie die Batterie niemals in der Nähe eines Kamins oder einer anderen Wärmequelle. Schütteln Sie den Akku nicht, vermeiden Sie Stöße und Stürze. Wenn der Akku aus dem Fahrrad entfernt wird, bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Unfälle zu vermeiden. Es ist verboten, die Batterie zu öffnen. |
Verwendung und Wartung des Elektromotors
Unsere Fahrräder mit Tretunterstützung sind so programmiert, dass die elektrische Unterstützung nach einer halben Pedalumdrehung startet.
Benutzen Sie das Fahrrad nicht an überschwemmten Orten oder bei Sturm. Tauchen Sie die elektrischen Komponenten nicht in Wasser, um Schäden zu vermeiden . Vermeiden Sie Stöße gegen den Motor, die ihn beschädigen könnten.
Wartung des Steuergerätes
Es ist sehr wichtig, den Controller entsprechend den folgenden Anweisungen zu pflegen:
- Schützen Sie den Controller vor eindringendem Wasser und tauchen Sie ihn niemals in Wasser ein.
Hinweise: Wenn Sie den Verdacht haben, dass Wasser in das Fach gelangt ist, schalten Sie den Akku sofort aus und fahren Sie ohne Hilfe fort. Ein Neustart ist möglich, sobald der Controller getrocknet ist.
- Schütteln Sie den Controller nicht und setzen Sie ihn keinen Stößen oder Stürzen aus.
| Hinweis: Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Controllers. Jeder Versuch, das Gehäuse des Controllers zu öffnen, es zu verändern oder anzupassen, führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte beauftragen Sie Ihren Händler oder Fachmann mit der Durchführung der Reparaturen. Jede Änderung der Parameter des elektrischen Managementsystems, insbesondere die Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, ist ausdrücklich verboten und führt zum Erlöschen der Fahrradgarantie. |
Hauptdatenblatt
| Maximalgewicht: Radfahrer + Ladung + Fahrrad | 150 kg | |
| Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung | 25 km/h | |
| Autonomie | Appross. 50 – 60 km | |
| Motorisierung | Leistung maximal | 250 W – 40 Nm |
| Stromspannung | 36V | |
| Maximaler Lärm während die Verwendung | < 70 dB | |
| Schlagzeug | Kerl | Lithium- Ionen |
| Stromspannung | 36V | |
| Kapazität | 10,4Ah | |
| Gewicht | 2 kg | |
| Ladezeit | 6 – 8 h | |
| Anzahl der Zyklen | 500 Zyklen | |
| Ladegerät | Eingangsspannung | 100–240 V |
| Ausgangsspannung | 36V | |
| Gesamtgewicht des Fahrrads | 26 kg | |
| Fahrradgröße | 20“ | |
| Reifen-/Radgröße | 20“ x 2,30 | |
| Benutzergröße | 150 – 175 | |
Nach dem Verkauf
Komponenten Verschleiß unterliegen
Die verschiedenen Verschleißteile sind Standardartikel. Ersetzen Sie verschlissene und/oder auszutauschende Teile immer durch identische Komponenten, die auf dem Markt oder bei Ihrem Händler erhältlich sind.
Grundlegende Fehlerbehebung
Versuchen Sie es nicht Zu Auf eine Komponente zugreifen oder diese reparieren elektrisch autonom . Kontaktieren Sie den Spezialisten mehr Nachbarn zur Inspektion durch eine qualifizierte Person .
Folgendes Information sie sind mit Absicht informativ und sie sind es nicht Anweisungen Das Sie dienen Zu den Radfahrer unterstützen bei Reparaturen . Beliebig Reparaturablauf genannt muss sein von einem Fachmann erledigt kompetent , kenntnisreich des Experte für Sicherheitsfragen und Wartung elektrisch .
| Beschreibung des Problems | Mögliche Ursachen | Auflösung |
| Nach dem Einschalten des Akkus unterstützt der Motor das Treten nicht. | 1) Das Motorkabel (abgedichtete Verbindungsstelle) ist falsch angeschlossen 2) Der Bremshebel kehrte nicht ordnungsgemäß in die Normalposition zurück, wodurch der Schalter ausgeschaltet wurde. 3) Die Batteriesicherung ist durchgebrannt 4) Der Geschwindigkeitssensor ist zu weit von der Magnetscheibe auf der BB-Achse entfernt 5) Die Verbindung zwischen Sensor und Controller ist nicht zustande gekommen oder es liegt ein Fehlkontakt vor. | Überprüfen Sie zunächst, ob der Akku geladen ist. Wenn nicht, laden Sie es neu. 1) Überprüfen Sie, dass die Verbindung keine Probleme aufweist 2) Bringen Sie den Bremshebel vorsichtig in seine normale Position zurück, ohne zu bremsen 3) Öffnen Sie den oberen Teil des Batterieblocks und überprüfen Sie den Zustand der Sicherung. Wenn es geschmolzen ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Fachmann, um es auszutauschen. 4) Stellen Sie den Abstand zwischen Sensor und Magnetband so ein, dass er 3 mm nicht überschreitet. 5) Stellen Sie sicher, dass Controller und Sensor richtig angeschlossen sind. |
| Die Akkulaufzeit nimmt ab (Hinweis: Die Batterieleistung hängt direkt vom Gewicht des Radfahrers, des Gepäcks, der Windstärke, der Straßenart und dem ständigen Bremsen ab.) | 1) Die Ladezeit reicht nicht aus 2) Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig und beeinträchtigt den Batteriebetrieb 3) Hügel oder Gegenwind sind häufig und die Straßen sind in schlechtem Zustand 4) Der Reifendruck reicht nicht aus (erneut aufpumpen) 5) Häufiges Herunterfahren und Neustarten 6) Der Akku wurde längere Zeit ohne Aufladen gelagert. | 1) Bitte laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen (Kapitel 7.3) auf. 2) Im Winter oder bei Temperaturen unter 0°C muss die Batterie im Innenbereich gelagert werden 3) Dies ist eine normale Ursache und das Problem wird behoben, wenn sich die Bedingungen verbessern 4) Pumpen Sie die Reifen auf einen Druck von 3,1 bar auf 5) Das Problem wird durch eine Verbesserung der Nutzungsbedingungen gelöst 6) Führen Sie eine regelmäßige Aufladung gemäß der Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten die Lade-LEDs nicht. | 1) Problem mit der Steckdose 2) Falscher Kontakt zwischen der Eingangsbuchse des Batterieladegeräts und der Steckdose. 3) Die Temperatur ist zu niedrig. | 1) Überprüfen und reparieren Sie die Steckdose 2) Überprüfen Sie die Steckdose und stecken Sie sie vollständig ein 3) Führen Sie den internen Ladevorgang durch Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach einer Ladezeit von mehr als 4/5 Stunden leuchtet die Lade-LED immer noch rot. (Hinweis: Es ist sehr wichtig, den Akku gemäß den Anweisungen aufzuladen, um eine Beschädigung des Materials zu vermeiden.) | 1) Die Umgebungstemperatur beträgt mindestens 40 °C 2) die Umgebungstemperatur ist gleich oder niedriger als 0 °C 3) Das Fahrrad wurde nach dem Gebrauch nicht aufgeladen, wodurch es übermäßig entladen wurde 4) Die Ausgangsspannung ist zu niedrig, um die Batterie aufladen zu können. | 1) Laden Sie den Akku bei einer Temperatur unter 40 °C und gemäß den Anweisungen auf 2) Laden Sie den Akku in Innenräumen und gemäß den Anweisungen auf 3) Warten Sie den Akku ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass er zu lange aufgeladen wird 4) Nicht bei einer Spannung unter 100 V aufladen. Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann |
| LCD Bildschirm: Die Geschwindigkeit wird nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. | Die Magnetperle an der Radspeiche ist zu weit vom Sensor entfernt (hinter dem Rahmen oder der Vordergabel angebracht), sodass der Sensor kein Signal empfängt, wenn sich das Rad dreht. | Überprüfen Sie den Abstand zwischen der Magnetkugel und dem Sensor und stellen Sie sicher, dass er 5 mm nicht überschreitet. |
Fehlerbehebung beim Ladegerät:
- Das rote Licht funktioniert beim Laden nicht: Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig angeschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Normalspannung plötzlich überschritten wurde; In diesem Fall überprüfen Sie bitte das Ladegerät auf Reparatur. Wenn das oben Gesagte zutrifft, ist die Batterie definitiv defekt.
- Das rote Licht wird nicht grün: Schalten Sie den Strom aus, schließen Sie dann nach 5 Sekunden den Sektorstrom an und fahren Sie mit dem Laden fort. Lädt der Akku nicht mehr, ist er definitiv defekt.
- Das rosa Licht wird sofort grün: Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, ist der Akku oder das Ladegerät defekt.
Anmerkungen
EG-Konformitätserklärung CE
Der Hersteller: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Der ordnungsgemäß Bevollmächtigte zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen und zur Ausarbeitung dieser Erklärung erklärt, dass das unten angegebene Produkt:
- Kennung: NEO E1000RM 20’’
- Kerl: Fahrrad mit elektrischer Unterstützung
- Markenname: NEO E1000RM 20’’ VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterie: 36V Li-Ionen-Zellen – 10,4 Ah
Es entspricht den von der Europäischen Union harmonisierten Normen wie folgt:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
- Standard EN15194:2017
- Richtlinie 2014/35/EU zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt.
- Richtlinie 2014/30/EU zur Angleichung der Gesetze der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
- Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren und Altbatterien und Altakkumulatoren.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
Verklaring van overeenstemming CE
De fabrikant: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Naar behoren gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat het hieronder vermelde product:
- Identificatie: NEO E1000RM 20’’
- Type: elektrisch ondersteunde fiets
- Markering: NEO E1000RM 20’’ VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterij: 36V – 10 Ah lithium-ioncellen
Het voldoet als volgt aan alle door de Europese Unie geharmoniseerde voorschriften:
- Machinerichtlijn 2006/42/EG
- Norm EN15194:2017
- Richtlijn 2014/35/EU betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten met betrekking tot het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
- Richtlijn 2014/30/EU betreffende de harmonisatie van de wetten van de lidstaten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit.
- Richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- Richtlijn 2006/66/EG betreffende batterijen en accu’s en betreffende afgedankte batterijen en accu’s.
CEO GIUSEPPE BERAUDO
EC Declaration of Conformity
The Manufacturer: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALY
Duly authorised to compile the technical file and to draw up this declaration, hereby declares that the product indicated below:
- Identifier: NEO E1000RM 20’’
- Type: Electrically assisted bicycle
- Marking: NEO E1000RM 20’’ VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Battery: Lithium-ion cells 36V – 10 Ah
Complies with all harmonised European Union regulations as follows:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Standard EN15194:2017
- Directive 2014/35/EU on the harmonisation of the laws of Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
- Directive 2014/30/EU on the harmonisation of the laws of the member states relating to electromagnetic compatibility.
- Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators.
AD GIUSEPPE BERAUDO
Déclaration de conformité CE
Le fabricant : DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIE
dûment autorisé à constituer le dossier technique et à rédiger la présente déclaration, déclare par la présente que le produit indiqué ci-dessous:
- Identifiant: NEO E1000RM 20’’
- Type: bicyclette à assistance électrique
- Marquage : NEO E1000RM 20’’ VILLETTE
- Moteur: 36V – 250W max.
- Batterie: Cellules lithium-ion 36V – 10 Ah
Conforme à toutes les réglementations harmonisées de l’Union européenne comme suit :
- Directive sur les machines 2006/42/CE
- Norme EN15194:2017
- Directive 2014/35/UE concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives à la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.
- Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.
- Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
- Directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs.
AD GIUSEPPE BERAUDO
LIISTR428

