- Eerste start en aanpassingen
- De beveiligingselementen starten
- De oplader gebruiken
- Oplaadprocedure
- Batterijduur
- De prestaties van de batterij kunnen worden beïnvloed door slijtage na vele oplaadbeurten. Dit hangt af van hoe de fiets met trapondersteuning wordt gebruikt.
- Breng gebruikte batterijen naar uw winkel of gespecialiseerde afvalverwerkingspunten. Gooi lege batterijen in geen geval in de natuur.
- Belangrijkste gegevensblad
- SAV
- Slijtage onderdelen
- De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer.
- Eenvoudige probleemoplossing
- Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon.
- De volgende informatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud.
- Opmerking
- Entretien
- SAV
- Notes
- First use and adjustments
- Positioning of the safety elements
- Adjusting the seat and the handlebars
- The handlebars on your bike can be adjusted for both height and angle.
- Height is adjusted by changing the way the stem is inserted into the frame's pivot tube.
- To adjust the height of the handlebars, loosen the clamping screw with a hexagonal key and raise or lower the stem to the desired height.
- Take care not to exceed the minimum insertion mark. This insertion mark must never be visible when riding the bike. Retighten the plunger screw, ensuring that the stem is in the correct position.
- To adjust the position of the handlebars on the stem, loosen the stem cap screw, turn the handlebars as required and retighten the same screws. Make sure that the handlebars are correctly centred.
- Tyres
- Adjusting the brakes
- Adjusting the chain
- Changing the pedals
- Wheel and engine
- Luggage rack
- Kickstand
- Maintenance
- Pedal assistance and battery
- After sales
- Notes
| TRANSPORTERBafang Villette |
| GEBRUIKERSHANDLEIDING PAG. 2MANUEL DE L’UTILISATEUR PAG. 31USER MANUAL PAG. 57BENUTZERHANDBUCH PAG. 83 |
Vertaling van de oorspronkelijke kennisgeving
Het doel van deze handleiding is om u de informatie te geven die nodig is voor het juiste gebruik, afstelling en onderhoud van uw fiets.
Neem de tijd om deze instructies zorgvuldig door te lezen voordat u gaat rijden en bewaar ze gedurende de levensduur van de fiets. Ze bevatten belangrijke veiligheids- en onderhoudsinstructies.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze handleiding te lezen alvorens het product te gebruiken.
Het niet opvolgen van deze instructies stelt u bloot aan het risico van oneigenlijk gebruik van uw fiets, voortijdige slijtage van bepaalde onderdelen die kunnen leiden tot een val en/of een ongeval.
In het geval dat een origineel onderdeel binnen de garantieperiode een fabricagefout blijkt te vertonen, beloven wij het te vervangen. De garantietermijn voor e-bikes is als volgt:
- frames en vorken : 5 jaar
- Elektrische onderdelen : 2 jaar met de juiste zorg en onderhoud
- Alle andere componenten: 2 jaar bij juiste zorg en onderhoud.
Wat de batterij betreft, deze is gegarandeerd tegen fabricagefouten gedurende 6 maanden op de stukken verbruiksartikelen ( cellen ) en 24 maanden later stukken elektrisch , onder reserveren van respect van de instructies voor gebruik en opslag hieronder aangegeven :
- Maak geen verbinding niet de positieve terminal rechtstreeks naar de terminal negatief van deze batterij;
- Plaats niet niet accu op een plaats met hoge temperatuur, in een blootgestelde omgeving in of nabij de zon van vuur ;
- Plaats niet niet accu in een vochtige omgeving Of ondergedompeld in een vloeistof;
- Niet demonteren niet de accu zonder de begeleiding van een technicus professioneel ;
- houden accu in een droge en gematigde omgeving . Laden accu alle DE maand ;
- Alsjeblieft laden deze accu met oplader exclusief vergezeld van uw fiets .
- Rapport uw gebruikte batterij bij het huis van jouw wederverkoper .
Deze garantie omvat geen arbeids- of transportkosten. Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade of speciale schade. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper met een aankoopbewijs dat elke claim valideert. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval van defecte onderdelen en dekt niet de gevolgen van normaal gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik of schade veroorzaakt door ongelukken, misbruik, overmatige belasting,
nalatigheid, onjuiste montage, onjuist onderhoud of toevoeging van voorwerpen die niet overeenkomen met normale gebruik van de fiets.
Geen enkele fiets is onverwoestbaar en er kan geen claim worden aanvaard voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, huurgebruik, professioneel gebruik, gebruik bij wedstrijden, stunts, ramp jumps, jumps of soortgelijke activiteiten. Klachten dienen te worden ingediend bij de dealer. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te corrigeren. Alle informatie en details in deze handleiding zijn correct op het moment van drukken.
Hij is verboden te wijzigen of knoeien met de handleiding mits met de fiets .
De fiets Oosten gecertificeerd volgens de normen van de geldende wet .
Hij is absoluut verboden te wijzigen de parameters en onderdeelspecificaties elektrisch / mechanisch samengesteld en de functies standaard van de fiets omdat Dat zou het goede in gevaar brengen voertuigbediening en gebruikersveiligheid hijzelf.
In het geval Of dit zou gebeuren, de gebruiker zal zijn volledig verantwoordelijk voor alles jammer gerelateerd.
Gebruiksvoorwaarden van deze elektrisch ondersteunde fiets
Deze elektrisch ondersteunde fiets is ontworpen voor gebruik in en rond de stad en stelt je in staat om je door de stad te verplaatsen, op de weg of op een verhard oppervlak waar de banden altijd in contact zijn met de grond. Hij is uitgerust met elektrische trapondersteuning die al uw dagelijkse ritten gemakkelijker maakt, om verder en langer te gaan. Uw elektrische fiets is een fiets voor volwassenen, voor personen ouder dan 14 jaar. In het geval dat de fiets wordt gebruikt door een kind, ligt de verantwoordelijkheid bij de ouders en moeten ervoor zorgen dat de gebruiker de fiets veilig kan gebruiken.
Uw fiets is niet bedoeld voor gebruik op onverhard of ruw terrein. Het is niet ontworpen voor ”all-terrain” gebruik, noch voor wedstrijden. Het niet naleven van deze praktijk kan leiden tot een val of ongeval en kan de toestand van uw elektrische fiets voortijdig en mogelijk onomkeerbaar verslechteren.
Uw e-bike is geen bromfiets. Het doel van de ondersteuning is een aanvulling te bieden op het trappen. Op het moment dat je begint te trappen, komt de motor in actie en helpt je bij de inspanning. De ondersteuning varieert afhankelijk van de snelheid van de fiets, hoog bij het opstarten, minder duurzaam wanneer de fiets wordt gelanceerd en verdwijnt wanneer de fiets 25 km/u bereikt. De ondersteuning wordt onderbroken zodra een van de beide remhendels wordt bediend of de snelheid hoger is dan 25 km/h. Bij snelheden onder de 23 km/u wordt dit automatisch hervat met trappen.
Het moet goed worden onderhouden volgens de instructies in deze handleiding.
| WAARSCHUWING: Zoals elk mechanisch onderdeel is een fiets onderhevig aan hoge belasting en slijtage. Verschillende materialen en componenten kunnen verschillend reageren op slijtage of vermoeidheid. Als de verwachte levensduur van een onderdeel is overschreden, kan het plotseling breken, waardoor de fietser gewond kan raken. Scheuren, krassen en verkleuring in gebieden die onder hoge spanning staan, geven aan dat het onderdeel zijn levensduur heeft overschreden en moet worden vervangen. |
Aanbeveling: veilig en zeker gebruik
Controleer voordat u uw e-bike gebruikt of deze in goede staat verkeert. Controleer met name de volgende punten :
- Positie moet comfortabel zijn
- Moeren, schroeven, klemhefbomen, klemcomponenten
- De remmen zijn in werkende staat
- De stuuruitslag is goed zonder al te veel speling, het stuur zit goed vast aan de stuurpen
- Wielen zijn vrij en lagers zijn goed afgesteld
- De wielen zijn goed vastgedraaid en bevestigd aan het frame/vork
- De banden zijn in goede staat en de spanning is goed.
- De staat van de velgen
- De pedalen zitten stevig vast aan het crankstel
- De werking van de transmissie
- De reflectoren zijn in de juiste positie.
| AANBEVELING : Uw elektrisch ondersteunde fiets moet elke 6 maanden worden onderhouden door een professional om ervoor te zorgen dat hij in goede staat verkeert en veilig te gebruiken is. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat alle onderdelen voor gebruik in goede staat verkeren. |
Kies een veilige plek uit de buurt van verkeer om vertrouwd te raken met uw nieuwe fiets. De ondersteuning kan met kracht worden geactiveerd, controleer of uw stuur recht is en of het pad vrij is.
Zorg ervoor dat je in goede gezondheid verkeert voordat je op de fiets stapt.
Wees bij ongewone weersomstandigheden (regen, kou, nacht, enz.) bijzonder waakzaam en pas uw snelheid en reactievermogen daarop aan.
Wanneer u uw fiets buiten uw voertuig vervoert (fietsendrager, imperiaal, enz.), is het sterk aanbevolen om de accu te verwijderen en op te slaan op een gematigde plaats.
Bij gebruik van de fiets op de openbare weg dient de gebruiker te voldoen aan de eisen van de landelijke regelgeving (bijvoorbeeld verlichting en signalering).
| WAARSCHUWING: U erkent dat u verantwoordelijk bent voor enig verlies, letsel of schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bovenstaande instructies en dat hierdoor automatisch de garantie komt te vervallen. |
#
Eerste start en aanpassingen #
De beveiligingselementen starten #
Lichten
Verlichting wordt geleverd, bestaande uit twee reflectoren (een witte inbegrepen in de koplamp voor en een rode bevestigd aan het achterspatbord), een koplamp voor, een achterlicht, twee andere oranje reflectoren tussen de spaken van de wielen. Door de aanwezigheid van de reflecterende banden ben je vanaf de zijkant beter zichtbaar.
Het verlichtingssysteem is een fietsveiligheidsinstrument en moet er noodzakelijkerwijs op aanwezig zijn. Controleer of het verlichtingssysteem goed werkt voordat u de fiets op de weg gebruikt.
Indien nodig kunnen de batterijen van de lampen vervangen worden.
Lege batterijen bevatten metalen die schadelijk zijn voor het milieu, ze kunnen in onze winkels worden gedeponeerd om op de juiste manier te worden afgevoerd; gooi ze niet in de prullenbak of in de natuur. Batterijen moeten apart worden weggegooid.
Koplamp met externe batterij
Verwijder het transparante gedeelte boven de koplamp door op de inkeping achter de behuizing te drukken. Nadat alles is verwijderd, is het mogelijk om de batterijen te verwijderen en ze te vervangen met inachtneming van de aangegeven polariteit. Verander het transparante gedeelte. Zet de koplamp aan/uit door de kleine schakelaar boven de lamp om te draaien.
Achterlicht met externe batterij
Verwijder het transparante gedeelte met een schroevendraaier. Nadat alles is verwijderd, is het mogelijk om de batterijen te verwijderen en ze te vervangen met inachtneming van de aangegeven polariteit. Vervang het transparante gedeelte. Zet het achterlicht aan/uit door de kleine schakelaar aan de achterkant van de lamp om te draaien.
Deurbel
Op het stuur zit een bel. Hierdoor ben je tot 50 meter ver te horen.
De bel is een fietsveiligheidstool en moet noodzakelijkerwijs op het stuur aanwezig zijn.
Gebruik van helm
Voor veilig gebruik wordt het gebruik van een helm sterk aanbevolen. Dit garandeert een vermindering van hoofdtrauma bij een val.
| N.B.: Het gebruik van een helm is verplicht voor kinderen onder de 14 jaar, zowel fietsers als passagiers. |
Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Zadel- en stuurverstelling
Het is belangrijk om de fiets af te stellen op uw lichaamslengte.
Zadel
Open het snelspansysteem.
Bij het afstellen van het zadel in de laagste stand moet erop worden gelet dat het geen enkel onderdeel van de fiets raakt, zoals de bagagedrager. Overschrijd evenmin het minimale referentiepunt voor het inbrengen van de zadelpen. Dit referentiepunt mag tijdens het fietsen nooit zichtbaar zijn.
Om de juiste zadelhoogte te controleren, gaat u zitten met gestrekte benen en uw hiel op het pedaal (fig. B). Tijdens het trappen zal de knie licht gebogen zijn met de voet in de lage stand (fig. A).
| Let op: het is belangrijk om de zadelveren te beschermen als er een kinderzitje is gemonteerd, om te voorkomen dat vingers bekneld raken. |
Stuur
Het stuur op je fiets kan zowel in hoogte als in hoek worden versteld.
De hoogte wordt aangepast door de manier te veranderen waarop de stuurpen in de scharnierbuis van het frame wordt gestoken.
Om de hoogte van het stuur aan te passen, draait u de klemschroef los met een inbussleutel en brengt u de stuurpen op de gewenste hoogte.
Zorg ervoor dat u de minimale insteekmarkering niet overschrijdt. Deze insteekmarkering mag nooit zichtbaar zijn tijdens het fietsen. Draai de plunjerschroef weer vast en zorg ervoor dat de stuurpen zich in de juiste positie bevindt.
Om de positie van het stuur op de stuurpen aan te passen, draait u de dopschroef van de stuurpen los, draait u het stuur naar wens en draait u dezelfde schroeven weer vast. Zorg ervoor dat het stuur correct gecentreerd is.
Banden
Controleer regelmatig de bandenspanning. Het gebruik van de fiets met te zacht of te zacht opgepompte banden kan de prestaties verminderen, voortijdige slijtage veroorzaken, de actieradius verkleinen of het risico op een ongeval vergroten.
Als er aanzienlijke slijtage of een snee zichtbaar is in een band, vervang deze dan voordat u gaat fietsen. Een drukbereik wordt door de fabrikant aangegeven op de zijwand van de band en in de volgende tabel. De druk moet worden aangepast aan het gewicht van de berijder.
| Druk | |||||||
| Model | Maat fiets | Grootte van de luchtkamer | Bandenmaat | PSI | Bar | ||
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | ||
Rem aanpassing
Controleer voor elk gebruik of de voor- en achterremmen goed werken.
De rechter hendel activeert de achterrem. De linker hendel activeert de voorrem.
Het wordt aanbevolen om de remkracht ongeveer 60/40 over de voor- en achterkant te verdelen. De remhendel mag niet in contact komen met het stuur en de omhulsels mogen geen gesloten hoektrajecten ondergaan, om ervoor te zorgen dat de kabels glijden zonder de minste wrijving. Beschadigde, gerafelde, verroeste kabels moeten onmiddellijk worden vervangen.
| NB: • Bij regenachtig of nat weer wordt de remweg langer. Het is aan te raden om in deze situaties eerder te remmen. • Bij het nemen van bochten en bij het remmen kan het stuur een negatieve invloed hebben op de reactietijd van de berijder. • Raak de schijfremmen niet aan na intensief gebruik van het remsysteem van de fiets met trapondersteuning, aangezien u het risico loopt brandwonden op te lopen. |
Roller rem in de achternaaf
Veelzijdige rollerbrakes maken gebruik van een precisie cam-and-rollermechanisme dat zorgt voor een remkracht die zowel krachtig als gemakkelijk te controleren is. De koelschijf met grote radiale lamellen voert de warmte efficiënt af, waardoor remfading door oververhitting wordt voorkomen en de levensduur van het smeermiddel wordt verlengd. Afdichtingskanalen voorkomen het binnendringen van water en vuil, zodat er veilig en betrouwbaar geremd kan worden in natte of droge omstandigheden.
Afstelling van de rolrem:
Na te hebben gecontroleerd dat het wiel niet gemakkelijk draait wanneer aan de remkabel wordt getrokken, drukt u de remhendel ongeveer 10 keer zo ver in richting de hendel om de remkabel in te breken. (a) Druk ongeveer 10 keer.
Draai de kabelafstelbout (A) op de remeenheid of remhendel zodanig dat er 15 mm (b) (11 mm voor de BL-C6010) speling in de remhendel zit. (De speling van de remhendel is de afstand tussen de positie waarin de remhendel niet wordt bediend en de positie waarin plotseling een kracht wordt gevoeld wanneer aan de remhendel wordt getrokken).
Nadat u de remhendel hebt ingedrukt om de remwerking te controleren, zet u de kabelafstelbout vast met de kabelafstelmoer (B).
V-brake afstelling
De remblokken oefenen directe druk uit op de velg. De intensiteit van de druk wordt geregeld door een hendel die via een kabel met de rem is verbonden. Bedien de remhendel niet als het wiel van het frame is losgekoppeld.
- Plaats de beugelarmen verticaal en parallel met de juiste kabelspanning. Nadat de positie van de kabel is bepaald, draait u deze vast met de juiste schroef.
| Beugelarmen |
| Schroef |
- Lijn het kussen uit met de zijkant van de velg.
- Pas de afstand tussen de remblokken en de velg aan, van 1 tot 3 mm, om effectiever te kunnen remmen.
- Beweeg de achterkant van de skate een beetje weg van het wiel.
- Pas de symmetrie van de beugels aan door de terugstelveren van de rechter- en linkerbeugels in evenwicht te brengen.
| Meer spanning |
- Met een moer- en borgmoersysteem ter hoogte van de remhendel kunt u de druk van de kabel en dus de remkracht aanpassen, die in de loop van de tijd zal variëren afhankelijk van de slijtage van de remblokken.
Vervangen van remblokken en beugels
- V-rem
Schroef de pads los met een inbussleutel van 5 mm.
Plaats de nieuwe pads op de beugel in de juiste richting.
Trek de schoenen aan met inachtneming van de regelgeving.
Wiel slijtage
Zoals elk onderdeel dat aan slijtage onderhevig is, moet de velg regelmatig worden geïnspecteerd. De borduurring kan verzwakken en breken, waardoor u de controle verliest of valt.
| NB: het is belangrijk om de staat van slijtage van de velgen te controleren. Als het referentiepunt bij een V-brake niet meer zichtbaar is, betekent dit dat de velg zijn maximale slijtagepunt heeft bereikt voor veilig gebruik. Een beschadigde velg kan gevaarlijk zijn en moet worden vervangen. Pas de remblokken aan om een afstand van 1-1,5 mm tot de velg te behouden. |
Terugtraprem
Onderhoud of reparatie van de terugtraprem moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
#
Afstelling versnellingssysteem #
Je fiets heeft verschillende handmatig verwisselbare versnellingen dankzij een Nexus-systeem met 3 versnellingen dat in de achternaaf is ingebouwd. Dit transmissiesysteem maakt geen gebruik van een derailleur: de versnellingen worden in de naaf gewisseld. Gebruik de rechterhandgreep om de gewenste versnelling te kiezen.
Hoe hoger de indicator (1 = makkelijk, 3 = hard), hoe moeilijker het is om te trappen en omgekeerd.
Let op: trap nooit achteruit bij het schakelen en forceer de bedieningshendel nooit.
Voor een optimaal gebruik van het systeem raden we aan om te schakelen wanneer je niet hard trapt.
Zorg ervoor dat u één versnelling per keer schakelt op de versnellingspook. Verminder tijdens het schakelen de kracht op de pedalen. Het is mogelijk om te schakelen door licht te trappen, maar in zeldzame gevallen kunnen de pallen in de naaf een licht klikkend geluid maken als onderdeel van een normale schakelhandeling. Deze geluiden zijn het normale gevolg van de structuur van het interne schakelmechanisme en duiden in geen geval op een defect.
De pedalen vervangen
Om de pedalen te vervangen, identificeert u ze aan de hand van de letter die erop staat. Het rechterpedaal wordt aangegeven met een “R” (Rechts) en het linkerpedaal met een “L” (Links). Draai het pedaal R met de klok mee om het op de crank vast te zetten. Draai pedaal L linksom.
Wiel en motor
Na de eerste maand van gebruik wordt aanbevolen om de spaken strakker te maken om de impact van de motortractie op het achterwiel te beperken. Tijdens het starten van de motor kan een licht geluid
hoorbaar zijn. Dit geluid is normaal, aangezien de motor start en trapondersteuning geeft. Dit kan luider worden wanneer het maximaal wordt ingedrukt.
Bagagerek
Je fiets wordt verkocht met een bagagerek achter en voor. Deze is al aan het frame gelast. Het achterrek is ontworpen voor een maximale belasting van 25 kg. De voordrager 10 kg.
| N.B.: De imperiaal is niet ontworpen om een aanhangwagen te trekken. |
Bagage mag uit veiligheidsoverwegingen alleen op de imperiaal worden vervoerd.
Als de bagagedrager beladen is, verandert het gedrag van de fiets.
Verdeel de lading bagage gelijkmatig over beide zijden om de stabiliteit van de fiets te bevorderen. Alle bagage moet stevig aan het bagagerek worden bevestigd; voordat u de fiets gebruikt, is het belangrijk om te controleren of er niets in de lucht hangt dat in het achterwiel van de fiets zou kunnen blijven steken. Plaats de kofferbak niet willekeurig; vraag uw dealer om hulp bij eventuele aanpassingen. Pas het bagagerek niet aan, elke wijziging door de gebruiker leidt tot het vervallen van deze instructies. Bagage mag de reflectoren en verlichting van de fiets niet verbergen.
#
Ezel
Controleer voordat u gaat fietsen of de standaard omhoog is getrokken.
Onderhoud
Deze fiets moet regelmatig worden onderhouden, zowel voor de veiligheid als voor een langere levensduur. Het is belangrijk om de mechanische elementen regelmatig te controleren om ervoor te zorgen dat versleten onderdelen of onderdelen die tekenen van slijtage vertonen, worden vervangen.
Bij het vervangen van een onderdeel is het belangrijk om originele onderdelen te gebruiken om de prestaties en betrouwbaarheid van de fiets te beschermen. Gebruik geschikte reserveonderdelen voor banden, binnenbanden, transmissie-elementen en verschillende elementen van het remsysteem.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om andere dan de originele onderdelen te gebruiken.
| N.B.: Verwijder altijd de batterij voordat u een vervanging uitvoert. |
Schoonmaak
Om corrosie van de fiets te voorkomen, moet deze regelmatig worden afgespoeld met zoet water, vooral als deze is blootgesteld aan zeewater.
Het schoonmaken moet gebeuren met een spons, een bak met warm water en een waterstraal (niet onder druk).
| AANBEVELING: Pas vooral op dat u geen watersproeier onder hoge druk gebruikt. |
Smering
Is essentieel op de verschillende componenten die in beweging zijn, om corrosie te voorkomen. Smeer regelmatig de ketting, poets de tandwielen en crankstellen, doe af en toe een paar druppels olie in de mantels van de rem- en derailleurkabels.
Het is raadzaam om te beginnen met het reinigen en drogen van de te smeren elementen. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Het is aan te raden om specifieke olie voor de ketting en derailleur te gebruiken. Voor de andere componenten moet vet worden gebruikt.
Regelmatige controles
Het vastdraaien van de bouten: hendel, crank, pedalen, powers. De toe te passen aanhaalmomenten zijn als volgt:
| COMPOSANTS | COUPLE PRECONISE (Nm) | CONSIGNES PARTICULIERES |
| Pedalen naar cranks | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Krukas op lichaam | 30 – 40 | Smeer de schroefdraad |
| Kracht/frameklemming | 9 – 10 | |
| Hellingsvermogen | 14 – 15 | |
| Balhoofd vastdraaien | 14 – 15 | Stuurkolomschroef (power) |
| Remhendel | 6 – 8 | |
| Rembeugels | 6 – 8 | |
| Zadel op koets | 18 – 20 | |
| Zadelpenhaak | Snelle klemming | |
| Draai | 30 |
De overige aanhaalmomenten zijn afhankelijk van de maat van de moeren: M4: 2,5 tot 4,0 Nm, M5: 4,0 tot 6,0 Nm, M6: 6,0 tot 7,5 Nm Draai de schroeven vast met het vereiste aanhaalmoment.
Controleer regelmatig de banden en vooral de staat van de tanden van de achterband: slijtage, sneden, scheuren, krassen. Vervang de band indien nodig. Controleer de velgen op overmatige slijtage, vervorming, stoten, scheuren, etc.
Revisies
Om de veiligheid te garanderen en de onderdelen in goede staat te houden, moet uw fiets met trapondersteuning regelmatig worden gecontroleerd door uw dealer. Verder dient het onderhoud van de fiets regelmatig te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur.
Eerste revisie: 1 maand van 150 km
- Controleer of de onderdelen goed vastzitten: crankarm, wiel, stuurpen, pedalen, stuur, zadelklem,
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer en stel de remmen af,
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Bandenspanning
Elk jaar of 2000 km:
- Controleer de slijtageniveaus (remblokken, versnellingssysteem, banden),
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer de lagers (trapas, wielen, stuurinrichting, pedalen),
- Controleer de kabels (remmen, derailleur, ophanging) of de hydraulische remslang,
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Bandenspanning
Om de 3 jaar of 6000 km:
- Controleer de slijtageniveaus (remblokken, versnellingssysteem, banden),
- Controleer de lagers (trapas, wielen, stuurinrichting, pedalen),
- Controleer de kabels (remmen, derailleur, ophanging) of de hydraulische remslang,
- Vervang de overbrenging (ketting, vrijloop, kettingblad),
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Vervang de banden,
- Vervang de wielen voor slijtage (spaken, velg),
- Draai de wielen vast en/of recht.
- Vervangen van de remblokken,
- Controleer of het bekrachtigingssysteem correct werkt,
- Controleer de elektrische functies.
Trapondersteuning en accu
De fietser moet de pedalen naar voren draaien om te profiteren van de gemotoriseerde ondersteuning. Dit is een belangrijk beveiligingsaspect. Deze elektrische hulpfiets geeft gemotoriseerde ondersteuning tot een snelheid van 25 km/u. Daarbuiten slaat de motor af. Het is mogelijk om sneller te gaan, maar met meer inspanning en zonder elektrische ondersteuning.
De motor draait pas als de pedalen een volledige draai hebben gegeven. Deze functie beschermt de motor en controller en verlengt de levensduur van de elektrische componenten.
Trapondersteuning
Om de fiets te starten zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van de accu AAN/UIT.
De rest van de instellingen en informatie kan direct op het display op het stuur worden aangepast.
| N.B.: Schakel de hoofdschakelaar op de accu uit wanneer u niet meer rijdt. Dit bespaart batterijvermogen. |
LED-displays
- assistentieniveau 0 tot 5; als er geen led wordt weergegeven, betekent dit dat het actieve niveau 0 is.
- De vijf LED’s komen overeen met de ondersteuningsniveaus. In de rijassistentiemodus gaan de LED’s één voor één branden van omlaag naar omhoog met een tijdsinterval van 0,5s.
- Oplaadstatusindicatie: 5 LED’s geven de oplaadstatus weer; als de laagste LED knippert, betekent dit dat het tijd is om de accu op te laden.
| LED-definitie (van onder naar boven) | Laadniveau |
| 5 | >75% |
| 4 | 50%-75% |
| 3 | 30%-50% |
| 2 | 10%-30% |
| 1 | <10% |
| knipperende led | ≤5% |
BEDIENING
- In-/uitschakelen
Druk 2 seconden op de knop om het scherm in te schakelen;
2 seconden lang indrukken om het scherm uit te schakelen.
Het scherm wordt automatisch uitgeschakeld na 5 minuten stand-by.
- Het ondersteuningsniveau selecteren
Druk op of om te schakelen tussen ondersteuningsniveaus (0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5);
Het laagste, standaardniveau is 1; het hoogste niveau is 5; wanneer de LED niet oplicht, is het niveau 0 (gemiddeld parkeerniveau).
- Wandelhulp
Door de knop 2 seconden ingedrukt te houden, wordt de loopondersteuning geactiveerd; als je de knop niet langer ingedrukt houdt, wordt de ondersteuning onmiddellijk gedeactiveerd.
DEFINITIE FOUTCODES
Dit systeem kan alle fouten aangeven die zich voordoen op de fiets. In sommige modi knipperen de LED’s wanneer er een foutcode optreedt.
| Foutcode | Hoogspanningsbeveiliging | Oplossing |
| De tweede LED knippert 7 keer snel achter elkaar. | Bescherming tegen hoogspanning | Controleer de accuspanning |
| De tweede LED knippert 8 keer snel achter elkaar. | Fout in Hall-sensor motor | Vraag de dealer om de stator van de motor te controleren |
| De eerste LED knippert eenmaal | Motortemperatuur bereikt maximale beschermingswaarde | Stop met trappen en wacht tot de LED stopt met knipperen. |
| De eerste LED knippert één keer en de tweede LED knippert twee keer. | Storing in de stroomsensor in de regelaar | Vraag de dealer om de controller te controleren |
| De eerste LED knippert één keer en de tweede LED knippert drie keer. | Defecte temperatuursensor in de batterij | Controleer de batterij |
| De eerste LED knippert twee keer en de tweede LED knippert één keer. | Storing in wielsnelheidsdetectiesensor | Controleer de stator van de motor |
| De eerste LED flikkert twee keer, daarna flikkert de tweede LED twee keer. | Communicatiefout BMS | De batterij vervangen |
| De eerste LED knippert 3 keer snel achter elkaar | Communicatiestoring | 1. Controleer de connectoren tussen de EB-BUS en de controller. 2. Vervang de controller |
Behandeling van de batterij
Aflezen van het laadniveau op de accu
Om het laadniveau te weten te komen, drukt u één keer op de oplaadknop bovenop de batterij.
De 5 LED’s lichten op om de laadstatus aan te geven en gaan na 4 seconden uit.
| WEERGAVE | LAADNIVEAU |
| ● ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ● ◌ ◌ | 60% |
| ● ● ◌ ◌ ◌ | 40% |
| ● ◌ ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Zet de batterij aan/uit
Om de batterij in te schakelen, drukt u op de rode AAN/UIT-knop onderaan de achterkant van de batterij. Druk er nogmaals op om het uit te schakelen. Als de accu is uitgeschakeld, levert deze geen stroom meer aan de fiets, ook al blijft de accuweergave actief.
Plaats/verwijder de batterij
Bij elektrische fietsen zit de accu op de bagagedrager; het is rechtstreeks aangesloten op de voorste besturingseenheid.
| NB: Voordat u de batterij aanraakt, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de uit-stand staat. |
Om de batterij te installeren, schuift u de batterij horizontaal langs de rail, drukt u erop om te controleren of deze correct is geplaatst en vergrendelt u deze.
Om hem af te sluiten, steekt u de sleutel in het slot en draait u hem een halve slag rechtsom (accu en bagageruimte gesloten). Het kan worden ontgrendeld door een halve slag tegen de klok in te draaien.
| Geblokkeerd | Ontgrendeld |
| NB: Vergeet niet de sleutel te verwijderen en veilig op te bergen nadat u de accu uit de kofferbak heeft gehaald! |
De oplader gebruiken #
Lees voordat u de accu oplaadt het instructieboekje en het opladerboekje als deze bij de fiets zijn geleverd. Let ook op de volgende punten met betrekking tot de oplader:
- Respecteer de instructies op het label van de batterijlader.
- Gebruik deze oplader niet in de buurt van explosieve gassen of bijtende stoffen.
- Schud de oplader niet, stel hem niet bloot aan schokken en voorkom vallen.
- Bescherm de batterijlader altijd tegen regen en vocht, voor gebruik binnenshuis.
- De temperatuurtolerantie van deze lader ligt tussen 0 en +40 °C.
- Het is verboden de batterijlader te demonteren; vertrouw het apparaat bij problemen toe aan een erkend reparateur.
- Gebruik alleen de oplader die bij de elektrische fiets is geleverd om storingen te voorkomen. Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze verplichting de garantie ongeldig maakt.
- Tijdens het opladen moeten de accu en oplader minimaal 10 cm van de muur verwijderd zijn en op een droge en geventileerde plaats staan. Breng niets in direct contact met de oplader tijdens gebruik.
- Raak de oplader niet te lang aan tijdens het opladen (risico op oppervlakkige brandwonden).
- Plaats de lader in een stabiele positie.
- Dek de oplader niet af, anders kan deze oververhit raken tijdens het opladen.
- Dompel het product niet onder.
- Vermijd elk contact met water tijdens het opladen van de batterij. Raak de oplader niet aan met natte handen.
- Gebruik de oplader niet met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker. Zorg ervoor dat de stekker van de oplader goed is aangesloten op het oplaadcompartiment.
- Sluit de oplaadpennen niet kort met een metalen voorwerp.
- Koppel de stroom los voordat u de kabels in de accu steekt of loskoppelt.
- Deze batterijlader is ontworpen om lithiumbatterijen op te laden; laad niet het verkeerde type batterij op. Gebruik het niet op een niet-oplaadbare batterij.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 14 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, mits ze goed worden begeleid of op de hoogte zijn gebracht van de instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat in alle veiligheid en als de mogelijke risico’s zijn uitgelegd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Buiten het bereik van kinderen houden, dit product is geen speelgoed.
- De externe flexibele kabel van dit product kan niet worden vervangen; als de kabel beschadigd is, is het raadzaam om deze weg te gooien.
- Lever het product aan het einde van zijn levensduur in bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Oplaadprocedure #
Als er een stopcontact in de buurt van de fiets is, is het mogelijk om de accu direct op de fiets op te laden zonder de stekker uit het stopcontact te halen. De oplaadaansluiting is bedekt met een plastic dop, open deze gewoon om de batterij direct op te laden.
Het verwijderen van de accu kan handig zijn op plaatsen waar de fiets niet gestald kan worden of wanneer u niet in de buurt van een stopcontact bent.
| N.B.: De batterij moet worden opgeladen in een goed geventileerde ruimte. |
Laad de fietsaccu op door deze instructies te volgen:
• De batterij kan worden opgeladen via een standaard stopcontact. Het is niet nodig om de schakelaar te bedienen.
• Steek de stekker van de oplader in de batterij en steek de stekker van de oplader in een stopcontact in de buurt.
• Tijdens het opladen zal de LED op de lader rood oplichten bij goed functioneren. Als het groen wordt, betekent dit dat de batterij is opgeladen.
• Om het opladen te voltooien, moet u de stekker uit het stopcontact halen en vervolgens de stekker op de accu aansluiten. Sluit ten slotte de dop van de batterijhouder.
Autonomie van de batterij
Deze elektrische fiets is voorzien van een hoogwaardige Li-ion accu. Li-ion-accu’s hebben een opladen zonder memory-effect en een breed tolerantiebereik van -10 tot +40 °C.
Volg de onderstaande gebruiks- en onderhoudsinstructies om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten.
Autonomie van de batterij #
Na het opladen van de batterij wordt aanbevolen om deze 20-30 minuten te laten rusten voordat u deze gebruikt.
De levensduur van de batterij is afhankelijk van verschillende gebruiksfactoren:
- De keuze van de bijstandsmodaliteit
- Het gewicht van de fietser
- De helling van de weg
- Banden oppompen
- De wind
- De trapinspanning
- Het begin en de frequentie van pauzes
- De buitentemperatuur
#
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Het wordt aanbevolen om de batterijen regelmatig of na elk gebruik op te laden. Er is geen geheugeneffect op deze batterijen. Om de levensduur te maximaliseren, raden we aan:
• Vermijd hete omgevingen (ideale laadtemperatuur 20°C)
• Laat de accu na het fietsen 30 minuten afkoelen
| Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Gebruik de accu alleen voor deze fiets.Gebruik alleen de specifieke meegeleverde oplader om de batterij op te laden.Laad de batterij alleen op in een goed geventileerde ruimte.Stel de accu niet bloot aan warmtebronnen en laad deze niet op in de zon.Demonteer of modificeer de behuizing en de batterij die in de behuizing zit niet.Verbind de (+) en (-) polen van de batterij niet met een metalen voorwerp.Mors geen vloeistof op de batterij.Gebruik geen beschadigde batterij.Ga niet door met het opladen van de batterij als het opladen aan het einde van de theoretische oplaadtijd niet voltooid is.Gebruik de batterij niet als deze een vreemde geur afgeeft, abnormaal warm wordt of als vermoed wordt dat deze abnormaal is.Laat de batterij niet binnen het bereik van kinderen.Laad de batterij op voordat u deze voor een lange tijd opbergt en voer dezelfde handeling uit na deze opslag. |
Batterijduur #
De prestaties van de batterij kunnen worden beïnvloed door slijtage na vele oplaadbeurten. Dit hangt af van hoe de fiets met trapondersteuning wordt gebruikt. #
Breng gebruikte batterijen naar uw winkel of gespecialiseerde afvalverwerkingspunten. Gooi lege batterijen in geen geval in de natuur. #
Batterij onderhoud
Volg de onderstaande instructies voor gebruik en onderhoud om een maximale levensduur van de batterij te garanderen en deze te beschermen tegen defecten:
Wanneer u merkt dat de lading daalt tot 10%, moet de batterij snel worden opgeladen.
| AANBEVELING: Als de fiets gedurende een bepaalde periode niet vaak wordt gebruikt, dient deze maandelijks te worden opgeladen. De batterijhouder moet op een droge, veilige plaats worden bewaard, bij een temperatuur tussen 5° en 35°C. | ||
| IK MELD AAN: • De levensduur van de batterij kan worden verkort door langdurige opslag zonder regelmatig opladen, zoals hierboven vermeld. • Gebruik geen metaal om twee accupolen direct met elkaar te verbinden, dit kan kortsluiting veroorzaken. • Plaats de batterij nooit in de buurt van een open haard of een andere warmtebron. • Schud de batterij niet, vermijd stoten en vallen. • Als de accu van de fiets is verwijderd, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om ongelukken te voorkomen. Het is verboden de batterij te openen. | ||
#
Gebruik en onderhoud van de elektromotor
Onze trapondersteuningsfietsen zijn geprogrammeerd om de elektrische ondersteuning te starten na een halve omwenteling van de pedalen.
Gebruik de fiets niet op overstroomde plaatsen of bij storm. Dompel de elektrische componenten niet onder in water om beschadiging te voorkomen.
Vermijd schokken op de motor die deze zouden kunnen beschadigen.
Beheerder onderhoud
Het is erg belangrijk om voor de controller te zorgen door de volgende instructies te raadplegen:
• Bescherm de controller tegen binnendringen van water en dompel hem absoluut niet onder.
Opmerkingen: Als u denkt dat er water in het compartiment is gelekt, schakelt u de batterij onmiddellijk uit en gaat u verder zonder hulp. Het is mogelijk om het opnieuw op te starten zodra de controller is opgedroogd.
• Schud de controller niet en stel deze niet bloot aan stoten of vallen.
| OPMERKING: Open de controllerbehuizing niet. Elke poging om de controllerbehuizing te openen, aan te passen of aan te passen, maakt de garantie ongeldig. Vraag uw dealer of vakman om de reparatie uit te voeren. Elke wijziging van de parameters van het elektrische beheersysteem, vooral de wijziging van de snelheidslimiet, is formeel verboden en maakt de garantie op de fiets ongeldig. |
Belangrijkste gegevensblad #
| Kenmerken | E-CARRIER | |
| Maximaal gewicht: Fietser + Lading + fiets | 130 kg | |
| Maximale snelheid met hulp | 25 km/h | |
| Autonomie | Ongeveer 50 a 80 km | |
| Motorisatie | Motorisatie | 250 W 45Nm |
| Spanning | 36V | |
| Maximaal geluid tijdens gebruik | < 70 Db | |
| Trommels | Trommels | Lithium-ion |
| Spanning | 36V | |
| Capaciteit | 13 Ah | |
| Gewicht | 3 kg | |
| Laadtijd | 6-8 h | |
| Aantal cycli (≥70% capaciteit) | 500 cycli | |
| Oplader | ingangsspanning | 100-240V |
| Uitgangsspanning | 36V | |
| Totaalgewicht van de fiets | 29 kg | |
| Maat fiets | 28” | |
| Banden-/wielmaat | 700 x 40 | |
| Grootte gebruiker | 170 – 190 | |
#
SAV #
Slijtage onderdelen #
De verschillende slijtage-items zijn standaard items. Vervang versleten en/of te vervangen onderdelen altijd door identieke onderdelen die verkrijgbaar zijn op de markt of bij uw dealer. #
Eenvoudige probleemoplossing #
Probeer niet zelf een elektrisch onderdeel te openen of te repareren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde specialist voor een controle door een gekwalificeerd persoon. #
De volgende informatie is alleen voor informatieve doeleinden en is geen instructie om de berijder te helpen tijdens reparaties. Alle genoemde reparatieprocedures moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional die op de hoogte is van veiligheidskwesties en ervaring heeft met elektrisch onderhoud. #
| beschrijving van het probleem | Mogelijke oorzaken | Oplossing |
| Na het inschakelen van de accu ondersteunt de motor niet bij het trappen. | 1) de motorkabel (afgedichte aansluitmof) is verkeerd aangesloten 2) De remhendel keerde niet goed terug naar de normale stand, waardoor de schakelaar uitschakelde. 3) de zekering van de batterij is doorgebrand 4) de snelheidssensor is te ver verwijderd van de magnetische schijf op de B.B.-as. 5) de verbinding tussen de sensor en de controller is niet gemaakt of er is een vals contact. | Controleer eerst of de batterij is opgeladen. Zo niet, herlaad het dan. 1) controleer of de verbinding geen haperingen vertoont 2) Zet de remhendel voorzichtig terug in de normale stand zonder te remmen 3) open het bovenste deel van het batterijblok en controleer de status van de zekering. Als het gesmolten is, neem dan contact op met uw dealer of een geautoriseerde professional om het te vervangen. 4) pas de afstand tussen de sensor en de magneetband aan zodat deze niet groter is dan 3 mm. 5) Zorg ervoor dat de controller en sensor correct zijn aangesloten. |
| De levensduur van de batterij neemt af (N.B.: de prestaties van de batterij zijn direct gekoppeld aan het gewicht van de fietser, bagage, windkracht, wegtype en constant remmen). | 1) oplaadtijd is niet genoeg 2) de omgevingstemperatuur is te laag en beïnvloedt de werking van de batterij 3) beklimmingen of tegenwind komen vaak voor en de wegen zijn in slechte staat 4) de bandenspanning is niet voldoende (pomp ze opnieuw op) 5) Frequente uitschakelingen en herstarts 6) de batterij is lange tijd opgeslagen geweest zonder te zijn opgeladen. | 1) laad de batterij op volgens de instructies (hoofdstuk 7.3) 2) in de winter of bij temperaturen onder 0°C moet de accu binnen worden bewaard 3) Dit is een normale oorzaak en het probleem zal verdwijnen naarmate de omstandigheden verbeteren 4) Pomp de banden op tot een druk van 3,1 bar 5) het probleem wordt opgelost door de gebruiksvoorwaarden te verbeteren 6) voer regelmatig opladen uit in overeenstemming met het instructieboekje. Als u het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw dealer of gekwalificeerde professional. |
| Na het aansluiten van de oplader branden de oplaad-LED’s niet. | 1) probleem met het stopcontact 2) slecht contact tussen de ingangsaansluiting van de batterijlader en het stopcontact. 3) de temperatuur is te laag. | 1) Controleer en repareer het stopcontact 2) controleer en steek de socket volledig in 3) Voer intern opladen uit Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional. |
| Na meer dan 4/5 uur opladen is het oplaad-LED-lampje nog steeds rood. (N.B.: het is erg belangrijk om de batterij op te laden volgens de instructies om beschadiging van het materiaal te voorkomen). | 1) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of hoger dan 40 °C 2) de omgevingstemperatuur is gelijk aan of lager dan 0 °C 3) de fiets is na gebruik niet opgeladen, waardoor hij te veel ontlaadt 4) de uitgangsspanning is te laag om de batterij te kunnen opladen. | 1) laad de batterij op bij een temperatuur onder de 40 °C en volgens de instructies 2) laad de batterij binnenshuis op volgens de instructies 3) onderhoud de accu goed om te voorkomen dat deze te lang wordt opgeladen 4) niet opladen bij een spanning lager dan 100V. Als de bovenstaande oplossingen geen effect hebben, neem dan contact op met uw dealer of een gekwalificeerde professional |
| LCD scherm: Snelheid wordt niet weergegeven op het LCD-scherm. | De magnetische kraal op de spaak van het wiel bevindt zich te ver van de sensor (bevestigd achter het frame of de voorvork), waardoor de sensor geen signaal ontvangt wanneer het wiel draait. | Controleer de afstand tussen de magnetische bal en de sensor en zorg ervoor dat deze niet groter is dan 5 mm. |
Problemen met de oplader oplossen:
- Het rode lampje werkt niet tijdens het opladen: controleer of de connectoren correct zijn aangesloten. Controleer of de normale spanning plotseling is overschreden; controleer in dit geval de lader voor reparatie. Als bovenstaande klopt, dan is de accu definitief defect.
- Het rode lampje wordt niet groen: schakel de stroom uit, sluit na 5 seconden de sectorvoeding aan en ga door met opladen. Als de batterij niet meer oplaadt, is deze zeker defect.
- Roze lampje wordt onmiddellijk groen: zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen. Zo niet, dan is de accu of oplader defect.
#
Opmerking #
Schrijf hier het framenummer, het nummer van het slot en alle andere nuttige kenmerken van de fiets. De fabrikant en de verkoper houden geen bestand bij van deze nummers. Ze komen van pas voor de verzekering en in geval van onverhoopte diefstal van de fiets.
Traduction de la notice originale
Cette notice a pour objectif de vous donner les informations nécessaires à la bonne utilisation, au réglage et à l’entretien de votre vélo.
Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avec attention avant de monter en selle et les conserver durant la vie du vélo. Elles contiennent d’importantes indications de sécurité et d’entretien.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire ce manuel avant de faire usage du produit.
Le non-respect de ces instructions vous expose à des risques d’une mauvaise utilisation de votre vélo, d’une usure prématurée de certains composants pouvant entrainer une chute et / ou un accident.
Dans le cas où une pièce originale s’avère défectueuse en termes de fabrication au cours de sa période de garantie, nous nous engageons à la remplacer. La durée de garantie pour les vélos électriques est la suivante:
Cadres et fourches rigides: 5 ans
Pièces électriques: 2 ans avec les soins et l’entretien approprié
Tous les autres composants : 2 ans avec les soins et l’entretien approprié.
Quant à la batterie, elle est garantie contre les défauts de fabrication pendant 6 mois sur les pièces consommables (cellules) et 24 mois sur les pièces électriques, sous réserve du respect des instructions d’utilisation et de stockage indiquées ci-dessous:
- Ne connectez pas directement la borne positive à la borne négative de cette batterie;
- Ne placez pas la batterie dans un endroit à haute température, dans un environnement exposé au soleil ou à proximité du feu;
- Ne placez pas la batterie dans un environnement humide ou immergé dans un liquide;
- Ne démontez pas le bloc-batterie sans le guide d’un technicien professionnel;
- Conserver la batterie dans un environnement sec et tempéré. Charger la batterie tous les mois;
- Veuillez charger cette batterie avec le chargeur exclusif accompagné de votre vélo.
- Rapportez votre batterie usagée chez votre revendeur.
Cette garantie ne comprend ni la main-d’oeuvre ni les frais de transport. La société n’assume aucune responsabilité pour dommages indirects ou spéciaux. Cette garantie est applicable seule à l’acheteur original de vente au détail possédant une preuve d’achat qui valide toute réclamation. Cette garantie est applicable seulement en cas de pièces défectueuses et ne couvre ni les effets d’utilisation usuelle, usage en location, à usage professionnel, ni les dommages causés par accidents, abus, charges excessives, négligence, assemblage impropre, entretien impropre ou ajout d’objets incohérents avec l’utilisation normale du vélo.
Aucun vélo n’est indestructible et aucune réclamation ne peut être acceptée pour les dommages causés pour une utilisation impropre, usage en location, à usage professionnel, pour une utilisation en compétitions, acrobaties, sauts sur rampe, bonds ou activités semblables. Les réclamations doivent être faites auprès du revendeur. Vos droits légaux ne sont pas concernés.
La société se réserve le droit de changer ou de corriger tout détail sans avertir. Toutes les informations et les précisions sur ce mode d’emploi sont corrigées au moment de l’impression.
Conditions d’usage de ce vélo à assistance électrique
Ce vélo à assistance électrique est conçu pour un usage urbain et périurbain, il permet de se déplacer en ville, sur route ou sur une surface pavée où les pneus sont toujours en contact avec le sol. Il est équipé d’une assistance électrique au pédalage qui facilitera tous vos déplacements au quotidien, pour aller plus loin et plus longtemps. Votre vélo à assistance électrique est un vélo adulte, pour des personnes de plus de 14 ans. Dans le cas où le vélo est utilisé par un enfant, la responsabilité est pour les parents et doivent s’assurer que l’utilisateur est capable d’utiliser le vélo en toute sécurité.
Votre vélo n’est pas destiné à être utilisé sur des terrains non goudronnés ou en mauvais état. Il n’est pas conçu pour une utilisation ‘‘tout terrain’’, ni pour la compétition. Le fait de ne pas respecter cet usage peut entraîner une chute ou un accident et peut détériorer de façon prématurée et potentiellement irréversible l’état de votre vélo à assistance électrique.
Votre vélo à assistance électrique n’est pas un cyclomoteur. L’assistance a pour objectif de fournir un complément au pédalage. A l’instant où vous commencez à pédaler, le moteur se déclenche et vous aide dans l’effort. L’assistance varie en fonction de la vitesse du vélo, importante au démarrage, moins soutenue lorsque le vélo est lancé puis disparaît lorsque le vélo atteint les 25 km/h. L’assistance se coupe dès que l’un des deux leviers de frein est actionné ou que la vitesse est supérieure à 25 km/h. Celle-ci reprendra automatiquement en dessous de 23 km/h avec le pédalage.
Il doit être correctement entretenu selon les instructions de ce manuel.
| AVERTISSEMENT : Comme tout composant mécanique, une bicyclette subit des contraintes élevées et s’use. Les différents matériaux et composants peuvent réagir différemment à l’usure ou à la fatigue. Si la durée de vie prévue pour un composant a été dépassée, celui-ci peut se rompre d’un seul coup, risquant alors d’entrainer des blessures pour le cycliste. Les fissures, égratignures et décoloration dans des zones soumises à des contraintes élevées, indiquent que le composant a dépassé sa durée de vie et doit être remplacé. |
Recommandation : Un usage sûr en toute sécurité
Avant de faire usage de votre vélo à assistance électrique, assurez-vous qu’il est en bon état de marche. Vérifiez particulièrement les points suivants:
- La position doit être confortable
- Les écrous, vis, leviers de serrage, le serrage des composants
- Les freins sont en état de marche
- La course du guidon est bonne sans trop de jeu, le cintre est correctement fixé à la potence
- Les roues ne sont pas entravées et les roulements sont correctement ajustés
- Les roues sont correctement serrées et attachées au cadre/à la fourche
- Les pneus sont en bon état et leur pression est bonne
- L’état des jantes
- Les pédales sont fermement attachées au pédalier
- Le fonctionnement de la transmission
- Les catadioptres sont en bonne position.
| RECOMMANDATION : Votre vélo à assistance électrique doit être révisé tous les 6 mois par un professionnel pour vous assurer du bon état de marche et de la sécurité d’usage. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les composants sont en bon état de fonctionnement avant l’usage. |
Choisissez un endroit sûr, éloigné de la circulation pour vous familiariser avec votre nouveau vélo. L’assistance peut se déclencher avec force, vérifiez que votre guidon est bien droit et que la voie est dégagée.
Assurez-vous d’être en bon état de santé avant de monter sur votre vélo.
Dans le cas de conditions climatiques inhabituelles (pluie, froid, nuit…), soyez particulièrement vigilant et adaptez en conséquence votre vitesse et vos réactions.
Lors du transport de votre vélo à l’extérieur de votre véhicule (porte vélo, barre de toit…), il est vivement conseillé d’enlever la batterie et de la stocker dans un endroit tempéré.
L’utilisateur doit se conformer aux exigences de la réglementation nationale lorsque la bicyclette est utilisée sur la voie publique (éclairage et signalisation par exemple).
| AVERTISSEMENT: Vous reconnaissez être responsable de toute perte, blessure ou dégâts causés par le non-respect des instructions ci-dessus et que cela annulera automatiquement la garantie. |
Première mise en route et réglages
Mise en place des éléments de sécurité #
Eclairage #
Les feux sont fournis, composés de deux réflecteurs (un blanc inclus dans le phare avant et un rouge fixé au garde-boue arrière), un phare avant, un feu arrière, deux autres réflecteurs orange positionnés entre les rayons des roues. La présence des pneus réfléchissants permet d’être mieux vu de côté.
Le système d’éclairage est un outil de sécurité du vélo et doit obligatoirement être présent dessus. Vérifiez que le système d’éclairage fonctionne correctement avant d’utiliser le vélo sur la route.
Si nécessaire, les piles des lampes peuvent être remplacées.
Les batteries épuisées contiennent des métaux nocifs pour l’environnement, elles peuvent être déposées dans nos magasins pour être éliminées correctement; ne les jetez pas à la poubelle ou dans la nature. Les piles doivent être jetées séparément.
Phare avec batterie externe
Retirez la partie transparente au-dessus du phare en appuyant sur l’encoche située derrière le boîtier. Une fois tout retiré, il est possible de retirer les piles et de les remettre en respectant la polarité indiquée. Changez la partie transparente. Allumez/éteignez le phare en basculant le petit interrupteur situé au-dessus de la lampe.
Feu arrière avec batterie externe
Retirez la partie transparente à l’aide d’un tournevis. Une fois tout retiré, il est possible de retirer les piles et de les remettre en respectant la polarité indiquée. Remplacez la partie transparente. Allumez/éteignez le feu arrière en basculant le petit interrupteur situé à l’arrière de l’ampoule.
Sonnette #
Une sonnette est installée sur votre guidon. Elle vous permettra d’être entendu à 50 m.
La sonnette est un équipement de sécurité de votre vélo, elle doit être obligatoirement présente sur votre guidon.
Port du casque #
Pour une utilisation sûre, le port d’un casque de vélo est fortement recommandé. Il est garant d’une diminution de traumatismes crâniens en cas de chute.
| ATTENTION : Le port du casque est obligatoire pour les enfants de moins de 14 ans en tant que conducteurs ou passagers. |
Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Réglage de la selle et du guidon #
Il est important d’adapter les réglages de votre vélo à votre morphologie.
Selle #
Ouvrir le système de blocage rapide.
Lors du réglage de la selle dans sa position la plus basse, assurez-vous que celle-ci ne touche aucun composant du vélo comme par exemple le porte-bagages. De même, veillez à ne pas dépasser le repère minimum d’insertion du tube de selle. Ce repère d’insertion ne doit jamais être visible lors de l’utilisation du vélo.
Pour vérifier la hauteur correcte de la selle, il faut être assis jambes tendues, le talon reposant sur la pédale (fig. B). Lors du pédalage, le genou sera légèrement plié avec le pied en position basse (fig. A).
| ATTENTION : Il est important de protéger les ressorts de la selle si un siège enfant est installé afin de prévenir les risques de coincement des doigts. |
#
Guidon et potence #
Le guidon de votre vélo se règle à la fois en hauteur et en inclinaison.
La hauteur se règle en modifiant l’insertion de la potence dans le tube pivot du cadre.
Pour ajuster la hauteur du guidon, desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé hexagonale et relevez ou baissez la potence à la hauteur désirée.
Veillez à ne pas dépasser le repère minimum d’insertion. Ce repère d’insertion ne doit jamais être visible lors de l’utilisation du vélo. Resserrer la vis du plongeur en s’assurant de la bonne position de la potence.
Pour ajuster la position du cintre sur la potence, desserrez la vis du capot de la potence, tournez le cintre à votre convenance et resserrez ces mêmes vis. Prenez garde à ce que le cintre soit correctement centré.
Pneumatiques #
Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Rouler avec des pneumatiques insuffisamment gonflés ou sur gonflés peut nuire au rendement, provoquer une usure prématurée, diminuer l’autonomie ou augmenter les risques d’accident.
Si une usure importante ou une entaille est visible sur un des pneus, remplacez-le avant d’utiliser le vélo. Une plage de pression est indiquée sur le flanc du pneumatique par le constructeur et dans le tableau suivant. La pression doit être adaptée en fonction du poids de l’utilisateur.
| Pression | |||||||
| Modèle | Taille du vélo | Taille des chambres à air | Taille des pneus | PSI | Bar | ||
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | ||
#
Réglage des freins #
Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins avant et arrière sont en parfait état de marche.
La poignée droite active votre frein arrière. La poignée gauche active le frein avant.
Il est recommandé de répartir en moyenne votre force de freinage à 60/40 entre l’avant et l’arrière. Le levier de frein ne doit pas venir en contact avec le guidon et les gaines ne doivent pas subir de trajectoires à angle fermé afin que les câbles coulissent avec le minimum de frottement. Les câbles endommagés, effilochés, rouillés doivent être immédiatement changés.
Frein à rouleau dans le moyeu arrière ou Roller Brake
Les freins à rouleau polyvalents utilisent un mécanisme de précision à cames et rouleaux qui produit un freinage à la fois puissant et facile à contrôler. Le disque de refroidissement à grandes ailettes radiales dissipe efficacement la chaleur, il évite ainsi l’affaiblissement du freinage dû à l’échauffement et augmente la durée de vie du lubrifiant. Des canaux d’étanchéité évitent l’entrée d’eau et de saleté pour garantir un freinage très sûr et fiable sous la pluie comme par temps sec.
Réglage du frein à rouleau, Roller brake:
Après avoir vérifié que la roue ne tourne pas facilement lorsque le câble de frein est tiré, appuyez sur la manette de frein environ 10 fois le plus loin possible vers la poignée afin de roder le câble de frein. (a) Appuyez environ 10 fois
Tournez le boulon de réglage de câble (A) de l’unité de frein ou de la manette de frein de sorte qu’il y ait un jeu de 15 mm (b) (11 mm pour le BL-C6010) dans la manette de frein. (Le jeu de la manette de frein correspond à la distance comprise entre la position où la manette de frein n’est pas actionnée et la position où une force est soudainement ressentie lorsque la manette de frein est tirée.)
Après avoir enfoncé la manette de frein pour vérifier les performances de freinage, fixez le boulon de réglage du câble avec l’écrou de réglage du câble (B).
Réglage du frein en VBrake
Les patins exercent une pression directe sur la jante. L’intensité de la pression est réglée par un levier relié au frein par un câble. Ne pas actionner le levier de frein lorsque la roue est détachée du cadre.
- Positionnez les bras de l’étrier verticalement et parallèlement via une tension de câble appropriée. Une fois la position du câble définie, serrez-le avec la vis appropriée.
| Bras de support |
| Vis |
- Alignez le patin avec le côté de la jante.
- Réglez la distance entre les patins et la jante, de 1 à 3 mm, afin d’obtenir un freinage plus efficace.
- Éloignez un peu l’arrière du patin de la roue.
- Ajustez la symétrie des étriers en équilibrant les ressorts de rappel des étriers droit et gauche.
| Plustension |
- Un système d’écrou et de contre-écrou au niveau du levier de frein permet de régler la pression du câble et donc la force de freinage qui variera dans le temps en fonction de l’usure des plaquettes de frein.
Remplacement des plaquettes de frein et des supports
- Frein en V
Dévissez les patins à l’aide d’une clé Allen de 5 mm.
Placez les nouveaux patins sur le support dans le bon sens.
Serrez les chaussures en respectant le règlement.
Frein à rouleau
L’entretien ou la réparation du frein par rétropédalage doit être effectuée par un technicien qualifié.
Réglage du système de changement de vitesses #
Votre vélo comporte plusieurs vitesses interchangeables manuellement grâce à un système Nexus 3 vitesses intégré au moyeu arrière. Ce système de transmission n’utilise pas de dérailleur : le changement de vitesse s’opère à l’intérieur du moyeu. Utilisez la poignée droite pour effectuer le changement souhaité.
Plus l’indicateur est élevé (1 = facile, 3 = dur), plus il sera difficile de pédaler et inversement.
Attention, ne pédalez jamais en arrière pendant le changement de vitesse et ne forcez jamais sur le levier de commande.
Pour une utilisation optimale du système, il est recommandé de changer de vitesse en dehors des efforts de pédalage importants.
Assurez-vous de passer une vitesse à la fois sur le sélecteur de vitesse. Pendant le changement de vitesse, réduisez la force appliquée sur les pédales. Il est possible de changer de vitesse en pédalant légèrement, mais en de rares occasions, les cliquets à l’intérieur du moyeu peuvent émettre un léger cliquetis par la suite, dans le cadre d’une opération normale de changement de vitesse. Ces bruits sont le résultat normal de la structure du mécanisme interne de changement de vitesse et ne sont nullement indicatifs d’un dysfonctionnement.
Réglage de la chaîne #
La chaîne fournie est montée à l’intérieur d’un garde-chaîne en porte-à-faux appelé “chainglider”. Ce composant prolonge la durée de vie de la chaîne, réduit les opérations d’entretien et assure une meilleure protection.
Pour remplacer la chaîne
La méthode la plus sûre consiste à compter le nombre de maillons de l’ancienne chaîne pour ajuster la nouvelle. Pour monter l’ancienne chaîne, il suffit de la retirer (enlever un rivet).
Une fois qu’elle a été retirée, il faut mettre en place la nouvelle chaîne. Pour ce faire, il faut la passer autour du pédalier des pédales et du pignon arrière, afin qu’elle se connecte correctement aux autres éléments de la transmission. Pour fermer la chaîne, il est recommandé d’utiliser un maillon rapide. Il s’agit d’un maillon femelle qui s’insère entre les deux maillons mâles. Le maillon rapide facilitera également le démontage de la chaîne en vue de son nettoyage.
Pour vérifier si la longueur de la chaîne est correcte, il est nécessaire de la placer sur le petit pignon et le grand plateau. Dans cette configuration, la ligne virtuelle tracée entre le moyeu de la roue arrière et l’axe du pignon inférieur du dérailleur doit être verticale.
Il est recommandé de faire effectuer les opérations nécessaires par un technicien qualifié.
#
Changement des pédales #
Pour changer vos pédales, identifiez les pédales en regardant la lettre notée sur la pédale. La pédale de droite est indiqué « R » (Right) et la pédale de gauche « L » (Left). Tournez la pédale « R » dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer sur la manivelle. Tournez la pédale L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Roue et moteur #
Après le premier mois d’utilisation, il est conseillé de resserrer vos rayons pour limiter l’impact de la traction du moteur sur votre roue arrière. Lors de la mise en route du moteur, un léger bruit pourra avoir lieu. Ce bruit est normal car le moteur se met en route et assiste le pédalage. Ce bruit peut devenir plus important lorsqu’il est pleinement sollicité.
Porte-bagage #
Votre vélo est vendu avec un porte bagage arrière et avant. Il est déjà soudé au cadre. Votre porte bagage arrière est conçu pour une charge maximale de 25 kg, le porte bagages avant pour 10 kg.
| ATTENTION : Votre porte-bagages n’est pas conçu pour tirer une remorque. |
Par mesure de sécurité, les bagages doivent être transportés uniquement sur le porte bagage.
Lorsque le porte-bagages est chargé, le comportement de votre bicyclette est modifié.
Répartissez la charge de bagages de façon égale pour des deux côtés pour favoriser la stabilité de votre vélo. Tout bagage doit être solidement arrimé au porte-bagages, avant chaque utilisation il est important de vérifier que rien ne pend dans le vide et risque de venir se prendre dans la roue arrière de la bicyclette. Ne pas régler le porte-bagages de manière arbitraire, merci de demander conseil auprès de votre revendeur pour faire un ajustement si nécessaire. Ne pas modifier le porte-bagages, toute modification du porte-bagages par l’utilisateur entraine la nullité de ces instructions. Les bagages ne doivent pas occulter les réflecteurs et éclairages de votre vélo.
Béquille #
Avant toute utilisation, bien vérifier que votre béquille est remontée.
Entretien #
Votre vélo nécessite un entretien régulier pour votre sécurité mais aussi pour augmenter sa durée de vie. Il est important de contrôler les éléments mécaniques périodiquement afin d’assurer le cas échéant un remplacement des pièces usées ou présentant des traces d’usures.
Lors d’un remplacement de composants, il est important d’utiliser des pièces d’origine afin de conserver les performances et la fiabilité de la bicyclette. Veillez à utiliser des pièces de rechange
appropriées concernant les pneus, les chambres à air, les éléments de transmission et les différents éléments du système de freinage.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de d’utiliser des pièces différentes des pièces d’origine.
| AVERTISSEMENTS : Retirer toujours la batterie avant une opération de maintenance. |
Nettoyage #
Afin d’éviter la corrosion du vélo, il est nécessaire de rincer régulièrement votre vélo à l’eau douce en particulier s’il a été exposé à l’air marin.
Le nettoyage doit être fait avec une éponge, une bassine d’eau tiède savonneuse ainsi qu’un jet d’eau (sans pression).
| RECOMMANDATION : Faites particulièrement attention à ne pas utiliser un nettoyeur à jet d’eau sous haute pression. |
Lubrification #
La lubrification est essentielle sur les différents composants qui sont en mouvement afin d’éviter la corrosion. Huiler régulièrement la chaîne, brossez les pignons et plateaux, introduisez périodiquement quelques gouttes d’huile dans les gaines de câbles de frein et de dérailleur.
Il est conseillé de commencer par nettoyer et sécher les éléments à lubrifier.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile spécifique pour la chaîne et le dérailleur. Il faut utiliser de la graisse pour les autres composants.
Contrôles réguliers #
Concernant le serrage de la boulonnerie : levier, manivelle, pédales, potences.
Les couples de serrage à appliquer sont les suivants :
| COMPOSANTS | COUPLE PRECONISE (Nm) | CONSIGNES PARTICULIERES |
| Pédales sur manivelles | 30 – 40 | Graisser les filetages |
| Manivelle sur boîtier | 30 – 40 | Graisser les filetages |
| Serrage de potence/cintre | 9 – 10 | |
| Potence inclinaison | 14 – 15 | |
| Serrage jeu de direction | 14 – 15 | Visse plongeur (potence) |
| Levier de frein | 6 – 8 | |
| Étriers de frein | 6 – 8 | |
| Selle sur chariot | 18 – 20 | |
| Collier tige de selle | Serrage rapide | |
| Roue | 30 |
Les autres couples de serrage dépendent de la taille des écrous : M4 : 2,5 à 4.0 Nm, M5 : 4.0 à 6.0 Nm, M6 : 6.0 à 7.5 Nm. Serrer les vis uniformément au couple requis.
Contrôler régulièrement les pneus et notamment l’état de la denture du pneu arrière : l’usure, les coupures, les fissures, les pincements. Remplacez le pneu si nécessaire. Contrôlez les jantes et l’absence d’usure excessive, déformations, coups, fissures…
#
Révisions #
Pour assurer la sécurité et maintenir les composants en bonne condition de marche, vous devez faire vérifier votre VAE périodiquement par votre vendeur. De plus, la maintenance de votre bicyclette doit être effectuée régulièrement par un technicien qualifié.
Première révision: 1 mois ou 150 km
- Vérification du serrage des éléments : manivelle, roue, potence, pédales, cintre, collier de selle,
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Vérification et réglage des freins,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les ans ou 2000km:
- Vérification des niveaux d’usure (patins de freins, transmission, pneumatiques),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Contrôle des roulements (boitier de pédalier, roues, direction, pédales),
- Contrôle des câbles (freins, dérailleur),
- Vérification de l’éclairage,
- Tension et/ou dévoilage des roues.
Tous les 3 ans ou 6000km:
- Changement de la transmission (chaine, roue libre, plateau),
- Vérification du fonctionnement de l’assistance électrique,
- Changement des pneumatiques,
- Contrôle de l’usure des roues (rayons, jante),
- Tension des rayons et/ou dévoilage de roues,
- Changement des patins ou patins de freins,
- Contrôle des fonctions électriques.
Assistance au pédalage et batterie
L’utilisateur doit faire tourner le pédalier vers l’avant pour bénéficier de l’assistance motorisée. Il s’agit d’un important aspect de sécurité. Ce vélo à assistance électrique fournit une assistance motorisée jusqu’à une vitesse de 25 km/h. Au-delà, le moteur s’arrêtera. Vous pouvez aller plus vite, mais vous devrez le faire de vos propres efforts, sans assistance électrique.
Le moteur ne fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas fait faire un tour complet au pédalier. Cette fonctionnalité protège le moteur et son contrôleur et rallonge la durée de vie des composants électriques.
Assistance au pédalage #
Pour démarrer le vélo, actionnez l’interrupteur principal sur le côté de la batterie ON/OFF.
Le reste des réglages et informations se font directement sur l’afficheur situé sur le guidon.
| Recommandation : Veuillez éteindre l’interrupteur principal sur la batterie lorsque vous n’êtes plus en selle. Cela permet d’économiser la charge de la batterie. |
Afficheur LED
- Niveau d’assistance: affichage du niveau d’assistance de 0 à 5; si aucun voyant n’est affiché, cela signifie que le niveau actif est 0.
- Les cinq diodes correspondent aux niveaux d’assistance. En mode d’assistance au déplacement, les LED s’allument une par une de bas en haut avec un intervalle de temps de 0,5s.
- Indication de l’état de charge: 5 DEL indiquent l’état de charge; si la DEL la plus basse clignote, cela signifie qu’il est temps de charger le batterie.
| Définition des LED (de bas en haut) | Niveau de charge |
| 5 | >75% |
| 4 | 50%-75% |
| 3 | 30%-50% |
| 2 | 10%-30% |
| 1 | <10% |
| led clignotante | ≤5% |
FONCTIONNEMENT
- Mise en marche/arrêt
Appuyez sur pendant 2 secondes, l’écran s’allume;
Appuyez pendant 2 secondes pour éteindre l’écran.
L’écran s’éteint automatiquement après 5 minutes de veille.
- Sélection du niveau d’assistance
Appuyez sur ou pour passer d’un niveau d’assistance à l’autre (0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5) ;
Le niveau le plus bas, par défaut, est 1 ; le niveau le plus élevé est 5 ; lorsque la LED ne s’allume pas, le niveau est 0 (niveau de stationnement moyen).
- Aide à la marche
En appuyant pendant 2 secondes, l’assistance à la marche est activée ; si vous cessez de maintenir le bouton enfoncé, l’assistance est immédiatement désactivée.
DÉFINITION DU CODE D’ERREUR
Ce système peut indiquer toutes les erreurs survenant sur le vélo. Dans certains modes, les LED clignotent lorsqu’un code d’erreur se produit.
| Code d’erreur | Protection haute tension | Solution |
| La deuxième LED clignote 7 fois en succession rapide. | Protection contre la haute tension | Vérifier la tension de la batterie |
| La deuxième LED clignote 8 fois en succession rapide. | Défaut du capteur Hall du moteur à l’intérieur | Demander au revendeur de vérifier le stator du moteur |
| La première LED clignote une fois | La température du moteur atteint la valeur maximale de protection | Arrêtez de pédaler et attendez que le voyant cesse de clignoter. |
| La première LED clignote une fois et la deuxième LED clignote deux fois. | Défaillance du capteur de courant à l’intérieur du contrôleur | Demandez à votre revendeur de vérifier le contrôleur |
| La première LED clignote une fois et la deuxième LED clignote trois fois. | Défaut du capteur de température à l’intérieur de la batterie | Vérifier la batterie |
| La première DEL clignote deux fois et la deuxième DEL clignote une fois. | Défaut du capteur de détection de la vitesse des roues | Vérifier le stator du moteur |
| Le premier voyant clignote deux fois, puis le deuxième voyant clignote deux fois. | Défaut de communication du BMS | Remplacer la batterie |
| La première LED clignote 3 fois en succession rapide. | Défaut de communication | 1. Vérifier les connecteurs entre l’EB-BUS et le contrôleur. |
Manipulation de la batterie
Lecture du niveau de charge de la batterie
Pour connaître le niveau de charge, appuyez une fois sur le bouton de charge situé sur le dessus de la batterie.
Les 5 LED s’allument pour indiquer l’état de charge puis s’éteignent au bout de 4 secondes.
| AFFICHER | NIVEAU DE CHARGE |
| ● ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ● ◌ ◌ | 60% |
| ● ● ◌ ◌ ◌ | 40% |
| ● ◌ ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Allumer/éteindre la batterie
Pour allumer la batterie, appuyez sur le bouton rouge ON/OFF situé en dessous à l’arrière de la batterie. Appuyez à nouveau dessus pour l’éteindre. Lorsque la batterie est éteinte, elle n’alimente plus le vélo en électricité, même si l’affichage de la batterie reste actif.
Insérer/Retirer la batterie
La batterie des vélos électriques est située sur le porte-bagages arrière ; il est relié directement à l’unité de commande avant.
| NB : Avant de manipuler la batterie, s’assurer que l’interrupteur est en position off. |
Pour installer la batterie, faites glisser la batterie horizontalement le long du rail, appuyez pour vous assurer qu’elle est bien en place, puis verrouillez-la.
Pour le verrouiller, insérez la clé dans la serrure et tournez-la d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre (batterie et coffre fermés). Il peut être déverrouillé en faisant un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
| Bloqués | Débloqué |
| NB : N’oubliez pas de retirer la clé et de la ranger en lieu sûr après avoir retiré la batterie du coffre ! |
#
Utilisation du chargeur #
Avant de charger la batterie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et le manuel du chargeur, s’ils sont fournis avec votre vélo. Veuillez également prendre note des points suivants relatifs au chargeur de la batterie:
- Respectez des instructions portées sur l’étiquette du chargeur de batterie.
- N’utilisez pas ce chargeur à proximité de gaz explosifs ou de substances corrosives.
- Ne secouez pas le chargeur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
- Protégez toujours le chargeur de la pluie et de l’humidité, pour un usage intérieur.
- La tolérance de température de ce chargeur se situe entre 0 et +40 °C.
- Il est interdit de démonter le chargeur, en cas de problème, confier l’appareil à un réparateur qualifié.
- Vous ne devez utiliser que le chargeur fourni avec votre vélo électrique pour éviter tout dégât. Notez que le non-respect de cette contrainte annulera la garantie.
- Lors du rechargement, la batterie et le chargeur doivent être éloignés d’au moins 10 cm du mur et dans un endroit sec et ventilé. Ne placez rien à proximité directe du chargeur pendant l’utilisation.
- Ne pas toucher le chargeur trop longuement pendant la charge (risque de brûlure superficielle).
- Ne pas positionner le chargeur de manière instable.
- Ne pas couvrir le chargeur pour éviter la surchauffe pendant la charge.
- Ne pas immerger le produit
- Evitez tout contact avec l’eau pendant la recharge de la batterie. Ne pas toucher le chargeur avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un fil d’alimentation ou des fiches abîmés. S’assurer que la prise du chargeur est correctement connectée au secteur pour la charge.
- Ne pas court-circuiter les broches du chargeur en utilisant un objet métallique.
- Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou débrancher les connections sur la batterie.
- Ce chargeur est conçu pour charger des batteries au Lithium, ne pas charger le mauvais type de batterie. Ne pas utiliser sur une batterie non-rechargeable.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 14 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laisser hors de portée des enfants, ce produit n’est pas un jouet.
- Le câble souple externe de ce produit ne peut pas être remplacé ; en cas d’endommagement du cordon il convient de mettre le produit au rebut.
- En fin de vie, confier le produit a un centre de recyclage.
#
Procédure de rechargement #
Si une prise de courant est disponible près de votre vélo, vous pouvez recharger la batterie directement sur le vélo sans la détacher. La prise de chargeur est recouverte par un capuchon en plastique il vous suffit de l’ouvrir pour recharger la batterie directement.
Retirer la batterie peut s’avérer utile dans des endroits ne pouvant pas accueillir votre vélo ou lorsqu’il n’est pas à proximité d’une prise de courant.
| RECOMMANDATION : Le chargement de la batterie doit se faire à l’intérieur dans un endroit ventilé. |
Veuillez recharger la batterie du vélo selon la procédure suivante:
- La batterie peut être rechargée en utilisant une prise de courant standard. Il n’est pas nécessaire d’actionner son interrupteur.
- Insérez la prise du chargeur dans la batterie et branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise proche.
- Lors du chargement, la LED sur le chargeur sera rouge pour témoigner du bon fonctionnement. Lorsqu’il passe au vert, cela signifie que la batterie est rechargée.
- Pour terminer le chargement, vous devez débrancher la prise de courant, puis la prise reliée la batterie. Fermez enfin le capuchon de la prise de la batterie.
Autonomie de votre batterie #
Ce vélo à assistance électrique est équipé d’une batterie Li-ion de haute qualité. Les batteries Li-ion ont un chargement sans effet mémoire et une large fourchette de tolérance à la température allant de -10 à +40 °C.
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien ci-dessous.
Autonomie de votre batterie #
Après la charge de votre batterie, il est conseillé de la laisser reposer 20 à 30 minutes avant utilisation.
L’autonomie de votre batterie dépend de plusieurs facteurs d’utilisation :
- Le choix du mode d’assistance
- Le poids de l’utilisateur
- Le dénivelé de la route
- Le gonflage des pneus
- Le vent
- L’effort de pédalage fourni
- Démarrage et fréquence d’arrêts
- La température extérieure
#
Mise en garde, précautions #
Il est recommandé de recharger les batteries de façon régulière, ou après chaque utilisation. Il n’y a pas d’effet mémoire sur ces batteries. Afin de maximiser la durée de vie de votre batterie, il est conseillé :
- D’éviter les endroits chauds (température de charge idéale 20°C)
- De laisser refroidir la batterie 30 minutes après l’utilisation du vélo
| Précautions d’emplois: Utilisez la batterie uniquement pour ce vélo.Utilisez uniquement le chargeur spécifique livré pour charger la batterie.Chargez uniquement la batterie dans un espace bien ventilé.Ne pas exposer la batterie à la chaleur ou la charger en plein soleil.Ne pas démonter ou modifier le boîtier et la batterie qui est intégrée dans le boîtier.Ne pas connecter les connexions (+) et (-) de la batterie avec un objet métallique.Ne pas exposer la batterie à des liquides. Ne pas utiliser une batterie abîmée.Ne pas continuer à charger la batterie si la charge n’est pas complète au bout du temps de charge théorique.Ne pas utiliser la batterie si elle émet une odeur inhabituelle, chauffe de manière inhabituelle ou si quelque chose parait anormal.Ne pas laisser la batterie à la portée des enfants.Rechargez votre batterie avant un stockage prolongé et réalisez la même opération après ce stockage. |
Durée de vie des batteries #
| Les batteries peuvent souffrir d’un vieillissement de leurs performances après un grand nombre de charges. Cela dépendra des habitudes d’utilisation du VAE. Vous devez déposer vos batteries usagées dans votre magasin ou dans des points de dépôt spécialisé en recyclage. Surtout ne jetez pas votre batterie en fin de vie dans la nature. |
Entretien de la batterie #
Pour assurer une durée de vie maximale à la batterie et la protéger des dégâts, veuillez suivre les instructions d’utilisation et d’entretien suivantes :
Lorsque vous remarquez que la charge descend à 10 %, la batterie doit rapidement être rechargée.
| RECOMMANDATION : Si le vélo n’est pas fréquemment utilisé sur une certaine période, il faut entièrement recharger tous les mois. Le boîtier de la batterie doit être stocké dans un endroit sec, protégé, à une température comprise entre 5 et 35°C. | |
| AVERTISSEMENT : La durée de vie de la batterie peut être réduite en cas de stockage prolongé sans rechargement régulier comme mentionné plus haut.N’utilisez aucun métal pour connecter directement deux pôles de la batterie, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.Ne placez jamais la batterie près d’une cheminée ou toute autre source de chaleur.Ne secouez pas la batterie, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.Lorsque le bloc batterie est retiré du vélo, gardez-le hors de portée des enfants pour éviter tout accident.Il est interdit d’ouvrir la batterie. |
#
Utilisation et entretien du moteur électrique #
Nos vélos à assistance électrique sont programmés pour démarrer l’assistance électrique après un demi-tour du pédalier.
N’utilisez pas le vélo dans des endroits inondés ou en cas d’orage. N’immergez pas les composants électriques dans l’eau pour leur éviter tout dégât.
Évitez les chocs sur le moteur pour ne pas l’endommager.
Entretien du contrôleur #
Il est très important de bien prendre soin du contrôleur selon les instructions suivantes :
- Protégez le contrôleur des infiltrations d’eau et de l’immersion.
Note: Si vous pensez que de l’eau a pu s’infiltrer dans le boitier, veuillez éteindre la batterie immédiatement et continuez sans assistance. Vous pourrez la redémarrer dès que le contrôleur sera sec.
- Ne secouez pas le contrôleur, ne lui faites pas subir de choc et évitez les chutes.
| AVERTISSEMENT: N’ouvrez pas le boîtier du contrôleur. Toute tentative d’ouvrir le boîtier du contrôleur, de le modifier ou de l’ajuster entrainera une annulation de la garantie. Veuillez demander à votre revendeur ou professionnel qualifié d’effectuer les réparations Toutes modifications des paramètres du système de gestion électrique, notamment le changement de la limite de vitesse, sont formellement interdites et vous feront perdre la garantie de votre vélo. |
#
Fiche technique principale #
| Caractéristiques | E-CARRIER | |
| Poids maximum: Utilisateur + Chargement + vélo | 130 kg | |
| Vitesse maximum avec assistance | 25 km/h | |
| Autonomie | Approx. 50 à 80 km | |
| Motorisation | Puissance max | 250 W 45Nm |
| Tension | 36V | |
| Bruit maximal à l’utilisation | < 70 dB | |
| Batterie | Type | Lithium |
| Tension | 36V | |
| Capacité | 13 Ah | |
| Poids | 3 kg | |
| Temps de charge | 6-8 h | |
| Nombre de cycles (≥70% capacité) | 500 cycles | |
| Chargeur | Tension d’entrée | 100-240V |
| Tension de sortie | 36V | |
| Poids total du vélo | 28 kg | |
| Dimension du vélo | 28’’ | |
| Taille pneus / roues | 700 x 40 | |
| Taille utilisateur | 170 – 190 | |
SAV #
Pièce d’usures #
Les différents éléments d’usures sont des éléments standards. Toujours remplacer les pièces usées et/ou à changer par des composants identiques en ventes dans le commerce ou chez votre revendeur.
Résolution des problèmes de base #
Ne tentez pas d’accéder ou de réparer un composant électrique vous-même. Contactez le spécialiste le plus proche de chez vous pour un entretien effectué par une personne qualifiée.
Les informations ci-dessous sont à but explicatif et ne sont pas des instructions visant à assister l’utilisateur dans des réparations. Toute procédure de résolution mentionnée doit être effectuée par un professionnel qualifié, conscient des problèmes de sécurité et familier avec l’entretien électrique.
| Description du problème | Causes possibles | Résolution |
| Après l’allumage de la batterie, le moteur n’assiste pas au pédalage. | 1) le câble du moteur (joint de connexion étanche) est mal branché 2) le levier de frein n’est pas correctement revenu en position normale, ce qui force l’extinction de l’interrupteur 3) le fusible de la batterie est grillé 4) le capteur de vitesse est trop éloigné du disque magnétique sur l’axe B.B. 5) la connexion entre le capteur et le contrôleur n’est pas établie ou à un faux contact. | Tout d’abord, vérifiez que la batterie est chargée. Si ce n’est pas le cas, rechargez-la. 1) vérifiez que la connexion est bien établie, sans qu’il n’y ait de jeu 2) replacez le levier de frein dans sa position normale avec attention sans freiner 3) ouvrez le dessus du bloc batterie et vérifiez l’état du fusible. S’il est grillé, contactez votre détaillant ou professionnel agréé pour un remplacement 4) ajustez la distance entre le capteur et la bande magnétique pour qu’elle ne soit pas supérieure à 3 mm 5) assurez-vous que le contrôleur et le capteur sont bien connectés. |
| L’autonomie de la batterie raccourcit (note : les performances de la batterie sont directement influencées par le poids de l’utilisateur, des bagages, la force du vent, le type de route, les freinages constants). | 1) le temps de rechargement n’est pas suffisant 2) la température ambiante est trop basse et influence le fonctionnement de la batterie 3) les côtes ou les vents de face fréquents tout comme des routes en mauvais état 4) la pression des pneus n’est pas suffisante (les regonfler) 5) arrêts et redémarrages fréquents 6) la batterie a été stockée sans recharge pendant longtemps. | 1) veuillez recharger la batterie en suivant les instructions (chapitre 7.3) 2) en hiver ou par température inférieure à 0 °C, votre batterie doit être conservée en intérieur 3) il s’agit d’une cause normale et le problème se résoudra avec l’amélioration des conditions 4) gonflez les pneus à une pression de 3,1 bar 5) le problème se résoudra avec l’amélioration des situations d’utilisation 6) effectuez un rechargement régulier en conformité avec le manuel d’instructions. Si cela ne résout pas le problème, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après avoir branché le chargeur, les LED de chargement ne s’allument pas. | 1) problème avec la prise électrique 2) faux contact entre la prise d’entrée du chargeur et la prise électrique 3) la température est trop basse. | 1) inspectez et réparez la prise électrique 2) inspectez et insérez la prise à fond 3) effectuez le chargement en intérieur. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Après un rechargement de plus de 4/5 heures, la LED d’indication de rechargement est encore rouge (note : il est très important de recharger la batterie en respectant les instructions pour éviter d’endommager le matériel). | 1) la température ambiante est de 40 °C ou plus 2) la température ambiante est de 0 °C ou moins 3) le vélo n’a pas été rechargé après utilisation ce qui a exagéré le déchargement 4) la tension de sortie est trop basse pour pouvoir recharger la batterie. | 1) rechargez la batterie sous une température inférieure à 40 °C et en conformité avec les instructions 2) rechargez la batterie en intérieur et en conformité avec les instructions 3) entretenez correctement la batterie pour éviter une exagération du déchargement 4) n’effectuez pas de rechargement avec une tension inférieure à 100 V. Si les solutions précédentes n’ont aucun effet, contactez votre détaillant ou professionnel qualifié. |
| Afficheur LCD : La vitesse ne s’affiche pas sur l’écran LCD. | La bille magnétique sur le rayon de la roue est trop éloigné du capteur (fixé à l’arrière du cadre ou à la fourche avant) ce qui empêche le capteur de recevoir le signal lorsque la roue tourne. | Vérifiez la distance entre la bille magnétique et le capteur et assurez-vous qu’elle n’excède pas 5 mm. |
Résolution des problèmes liés au chargeur :
- La lumière Rouge ne fonctionne pas durant le chargement : vérifiez que les connecteurs soient correctement connectés. Vérifiez si la tension normale est passée d’emblée, si c’est le cas, s’il vous plaît vérifiez la réparation du chargeur. Si ce qui précède est correct, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge ne devient pas verte : éteignez l’alimentation, après 5 secondes puis connectez l’alimentation secteur, il peut continuer à charger. La batterie ne peut plus se charger, la batterie est certainement défectueuse.
- La lumière Rouge devient immédiatement verte : vérifiez que la batterie est complètement chargée. Si elle ne l’est pas, la batterie ou le chargeur sont défectueux.
Notes #
Translation of the original notice
This guide intends to give you the information necessary for correctly using, adjusting and maintaining your bicycle.
Please read this guide carefully before the first use and keep it for the entire time you use the bicycle. It contains important safety and maintenance information.
It is the user’s responsibility to read this guide before using the product.
The non-observance of these instructions could lead to an incorrect usage of your bicycle or premature wear of certain components, which could possibly result in a fall and / or an accident.
If an original part proves defective in workmanship during its warranty period, we undertake to replace it..The warranty period for power-assisted bicycles is as follows:
Frame and forks: 5 years
Electric components: 2 years if maintained
Any other component: 2 years
As for the battery, it is guaranteed against manufacturing defects for 6 months on the consumable parts (cells) and 24 months on the electrical parts, as long as the instructions for use and storage indicated below are respected:
- Do not directly connect the positive terminal to the negative one of this battery;
- Do not place the battery in high-temperature area, and no heating, no exposing under the sun, no putting near fire and etc.;
- Do not place the battery in water, salt, acidic or alkalescent liquid and avoid being caught in rain;
- Do not disassemble the battery pack without professional technician’s guide;
- Keep in shady, cool and dry condition when battery is not used for quite a long time, and fully charge the battery every month;
- Please charge this battery, with the exclusive charger accompanied with your bike;
- Return your used battery to your dealer.
This warranty does not include labors and transportation charges. The company cannot accept any responsibility for consequential or special damage. This warranty applies only to the original retail purchaser who must have a proof of purchase in order to validate any claim. This warranty applies only in the case of defective components and does not cover the effects of normal wear, for rental use, for professional use, no damage caused by accident, abuse, excessive loads, neglect, improper assembly, improper maintenance or the addition of any item inconsistent with the original intended use of the bicycle.
No bicycle is meant to last forever and no claim will be accepted if it is based on damage caused by improper use, competition, stunts, jumping or other similar activities. Claims must be submitted through your reseller. Your rights are not affected.
The company reserves the right to change or modify any specification without notice. All information and specifications contained in this document are correct at the time of printing.
Conditions of use for this power-assisted bicycle
This power-assisted bicycle is designed for urban and suburban use, it can be used in town, on the road or on a paved surface where the tires are always in contact with the ground. It is equipped with an electric pedal assistance that will facilitate all your daily trips, to go further and longer. Your power-assisted bicycle is an adult bicycle for people over 14 years old. If the bicycle is used by a child, the parents must supervise and ensure that the user is capable of using the bicycle safely.
Your bicycle can be used on unpaved or damaged terrain. It is also designed for “off-road” use. It is not designed for competitive use. Not observing this intended use could lead to a fall or accident and could prematurely and irremediably deteriorate the condition of your power-assisted bicycle.
Your power-assisted bicycle is not a moped. The aim of the assistance is to provide a complement to pedalling. The moment you start pedalling, the engine goes off and helps you forward. The assistance varies according to the speed of the bicycle, significant at start-up, less so when the bicycle is started and then goes off when the bicycle reaches 25 km/h. The assistance is switched off as soon as one of the two brake levers is activated or the speed exceeds 25 km/h. It will automatically resume below 23 km/h with pedalling.
It must be properly maintained according to the instructions in this user guide.
| WARNING: As for any mechanical component, a bicycle is subject to high stresses and will wear. The different materials and components can react differently to wear or ageing. If the intended useful life intended for a component has been exceeded, it may suddenly break, presenting a risk of injury for the cyclist. Cracks, scratches and discolouration in areas subject to high stresses indicate that the component has exceeded its useful life and must be replaced. |
Recommendation: Safe and secure use
Before using your bicycle, make sure it is working correctly. Check the following points in particular:
- The position is comfortable
- The nuts, screws, tightening levers, tightened components
- The brakes are working properly
- The handlebars’ range of movement is correct, without excessive play
- The wheels are not blocked by anything and the bearings are correctly adjusted
- The wheels are correctly tightened and attached to the frame/fork
- The tyres are in good condition and their pressure is correct
- The condition of the wheel rims
- The pedals are firmly attached to the chain set
- The transmission works
- The reflectors are correctly positioned.
| RECOMMENDATION: Your bicycle should undergo a revision by a professional every 6 months, in order to ascertain that it is working properly and safe to use. It is the user’s responsibility to ensure that all the components are working correctly before use. |
Choose a safe spot, away from traffic, to familiarise yourself with your new bicycle. The assistance may be triggered with force, check that your handlebar is straight and that the road is clear.
Make sure that you are in good health before getting on your bicycle.
In the case of unusual weather conditions (rain, cold, night time…), be particularly vigilant and adapt your speed and your reactions accordingly.
When transporting your bicycle on the outside of your vehicle (bicycle carrier, roof rack …), it is strongly recommended to remove the battery and store it in a cool place.
The user must comply with the requirements of the national regulations when the bicycle is used on public roads (lighting and signalling for example).
| WARNING: You acknowledge that you are responsible for any loss, injury or damage caused by not following the above instructions and that this will void the warranty automatically. |
#
First use and adjustments #
Positioning of the safety elements #
Lighting is provided with the bicycle, consisting of two reflectors (one white included in the front light and one red in the rear light), one front light, one rear light and other orange reflectors positioned between the spokes of the wheels.
The lighting system is an obligatory safety feature of your bicycle, as such it must be present. Check that your lighting system works before riding.
Headlight with external battery
Remove the transparent part above the headlight by pressing the notch located behind the case. Once everything has been removed, it is possible to remove the batteries and replace them respecting the indicated polarity. Change the transparent part. Turn the headlight on/off by flipping the small switch located above the lamp.
Rear light with external battery
Remove the transparent part using a screwdriver. Once everything has been removed, it is possible to remove the batteries and replace them respecting the indicated polarity. Replace the transparent part. Turn the taillight on/off by flipping the small switch located on the back of the bulb.
Bell
A bell is situated on your handlebars. It can be heard in a range of 50 m.
The bell is an obligatory safety feature of your bicycle, as such it must be present on your handlebars.
Wearing a helmet #
For a safe use, wearing a bicycle helmet is strongly recommended. It reduces the risk of skull injuries in the case of falls.
| WARNING: Wearing a helmet is obligatory for children under 14 years old, whether they are riders or passengers. |
Adjusting the seat and the handlebars #
It is important to adjust your bicycle according to your morphology.
Seat #
Open the quick-lock system (see paragraph for the quick-lock methodology).
When positioning the seat in its lowest position, make sure that it does not touch any components of the bicycle such as the frame. Likewise, make sure you do not exceed the minimum insertion mark of the seat tube. This insertion mark should never be visible when using the bicycle.
To check the seat’s correct height, you should be sitting with straight legs and your heel on the pedal (illustration B). When pedalling, the knee should be lightly bent with the foot pointing down (illustration A).
| WARNING: It is important to protect the seat springs if installing a child seat in order to avoid the risk of getting your fingers caught. |
Handlebar et stem #
The handlebars on your bike can be adjusted for both height and angle. #
Height is adjusted by changing the way the stem is inserted into the frame’s pivot tube. #
To adjust the height of the handlebars, loosen the clamping screw with a hexagonal key and raise or lower the stem to the desired height. #
Take care not to exceed the minimum insertion mark. This insertion mark must never be visible when riding the bike. Retighten the plunger screw, ensuring that the stem is in the correct position. #
To adjust the position of the handlebars on the stem, loosen the stem cap screw, turn the handlebars as required and retighten the same screws. Make sure that the handlebars are correctly centred. #
Tyres #
Periodically check the tyre pressure. Riding with under or over-pressured tyres can reduce performance, cause premature wear, deteriorations of the wheel rim, reduce autonomy or increase the risk of an accident.
If significant wear or a tear is visible on one of the tyres, replace it before using the bicycle. A pressure range is indicated on the tyre sidewall by the manufacturer and in the following table. The pressure should be adjusted according to the user’s weight.
| Pressure | |||||||
| Model | Size of the bicycle | Size of the tubes | Size of the tyres | PSI | Bar | ||
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | ||
Adjusting the brakes #
Before every use, check that the front and rear brakes are working perfectly.
The handle on the right activates the rear brake. The left handle activates the front brake.
It is recommended to distribute your braking force approximately 60/40 between the front and rear. The brake lever should not be in contact with the handlebars, and the sheaths should not be bent at right angles so that the cables can slide with a minimum of friction. Damages, fraying, rusty cables must be changed immediately.
| WARNINGS: In case of rain or damp weather, braking distances are longer. It is recommended to anticipate braking in such a situation.If turning and braking, the handlebars can have a negative influence on the cyclist’s response time. Do not touch the disc brakes after heavy use of your power-assisted bicycle’s braking system as you may get burnt. |
Roller brake in the rear hub
Versatile roller brakes use a precision cam-and-roller mechanism that produces braking that is both powerful and easy to control. The cooling disc with large radial fins dissipates heat efficiently, preventing brake fade due to overheating and extending lubricant life. Sealing channels prevent the ingress of water and dirt, ensuring safe, reliable braking in wet or dry conditions.
Roller brake adjustment:
After checking that the wheel does not turn easily when the brake cable is pulled, press the brake lever about 10 times as far as it will go towards the handle to break in the brake cable. (a) Press about 10 times.
Turn the cable adjustment bolt (A) on the brake unit or brake lever so that there is 15 mm (b) of play in the brake lever. (The brake lever play is the distance between the position where the brake lever is not operated and the position where a force is suddenly felt when the brake lever is pulled).
After depressing the brake lever to check braking performance, secure the cable adjustment bolt with the cable adjustment nut (B).
The pads exert a pressure directly on the wheel rims. The intensity of the pressure is controlled by a lever connected to the brake by a cable. Do not operate the brake lever when the wheel is detached from the frame.
- Position the calliper arms vertically and parallel using the correct cable tension. Once the cable position has been defined, tighten the cable with the appropriate screw.
| Calliper arms |
| Tighten |
- Align the pad with the side of the wheel rim.
- Adjust the distance between the pads and the wheel rim, from 1 to 3 mm, to get better braking.
- Move the rear of the pad slightly away from the wheel rim.
| ROLLING DIRECTION |
- Adjust the calliper symmetry, balancing the return springs of the right and left callipers.
| Moretension |
- A system consisting of a nut and a locking nut allows you to adjust the cable tension and therefore the braking power, which will vary with time as the brake pads wear down.
- V-brake
Unscrew the pads using a 5 mm hex key.
Place the new pads on the calliper in the right direction.
Tighten the pads, while respecting the setting, see previous chapter IV.1.
As any other part that is subject to wear, the wheel rim should be checked regularly. The wheel rim can weaken and break, causing you to lose control and fall.
| WARNING: It is very important to check the wear of the wheel rims. If the mark becomes invisible with a V-brake, it means that the wheel rim has reached its maximum wear for safe use. A damaged wheel rim can be very dangerous and needs to be replaced. Adjust the brake pads to maintain a spacing of 1 to 1.5 mm with the wheel rim. |
Roller brake
Maintenance or repair of the coaster brake must be carried out by a qualified technician.
Gear change system adjustment #
Your bike has several manually interchangeable gears thanks to a Nexus 3-speed system built into the rear hub. This transmission system does not use a derailleur: the gears are changed inside the hub. Use the right-hand grip to make the desired change.
The higher the indicator (1 = easy, 3 = hard), the harder it will be to pedal and vice versa.
Caution: never pedal backwards when changing gear, and never force the control lever.
For optimum use of the system, we recommend that you change gear when you are not pedalling hard.
Make sure you change gear one at a time on the gear selector. When changing gear, reduce the force applied to the pedals. It is possible to change gear by pedalling lightly, but on rare occasions the pawls inside the hub may make a slight clicking noise afterwards as part of a normal gear change operation. These noises are the normal result of the structure of the internal gearshift mechanism and are in no way indicative of a malfunction.
Adjusting the chain #
Your bicycle is equipped with an external rear derailleur, the chain is automatically tightened.
Changing the chain
New chains are usually sold with too many links, the first step is to reduce it to the correct length. The safest method is to count the number of links on the old chain in order to adjust the new one. To remove the old chain, simply undo a rivet.
Once the chain has been removed, the new one must be fitted. To do so, it must be placed around the chain ring and the rear sprocket so that it meshes properly with the other gear elements. To fasten the chain closed, we recommend using a quick clamp. This stands in for a female link, inserted between to male links. The quick clamp also allows you to remove the chain more easily for cleaning.
To check that the chain length is correct, it must be put on the smallest sprocket. In this position, the virtual line drawn between the wheel hub of the rear wheel and the axis of the lower derailleur pulley should be vertical.
#
Changing the pedals #
To change the pedals, identify the pedals by the letter printed on the pedal. The right pedal has an “R” printed on it and the left pedal has an “L” printed on it. Turn the R pedal clockwise to fix it on the crank arm. Turn the L pedal anti-clockwise.
Wheel and engine #
After the first month of use, it is advisable to tighten your spokes to limit the impact of the engine traction on your rear wheel. You may hear a light noise when starting the engine. This noise is normal because the engine starts and assists pedalling. This noise can get louder when in full use.
Luggage rack #
Your bike is sold with a rear and front luggage rack. It is already welded to the frame. The rear rack is designed for a maximum load of 25 kg. The front rack of 10 kg.
N.B.: The roof rack is not designed to tow a trailer.
For safety, luggage should only be transported on the roof rack.
When the luggage rack is loaded, the behavior of the bicycle changes.
Distribute the load of luggage equally on both sides to favor the stability of the bicycle. Any baggage must be securely attached to the luggage rack; before using the bicycle, it is important to check that nothing is hanging in the air that could get stuck in the rear wheel of the bicycle. Do not arrange the trunk arbitrarily; please ask your dealer for assistance with any necessary adjustments. Do not modify the luggage rack, any modification by the user will cause the cancellation of these instructions. Luggage must not hide the bicycle’s reflectors and lights.
#
Kickstand #
Before riding the bicycle, check that the kickstand is pulled up.
Maintenance #
Your bicycle requires regular maintenance, not only for your safety but also to prolong its useful life. It is important to periodically check the mechanical elements in order to replace worn-out components or components showing signs of wear if necessary.
When replacing components, it is important to use original brand parts in order to preserve the bicycle’s performance and reliability. Make sure to use appropriate spare parts when it comes to the tyres, inner tubes, gear system components and the various brake system components.
It is the user’s responsibility if they use different parts to the original ones.
| WARNINGS: Always remove the battery before performing any maintenance. |
Cleaning #
In order to avoid corrosion on the bicycle, it should be rinsed in fresh water after every use, especially if it has been exposed to sea air.
It should be cleaned with a sponge, a bowl of warm soapy water and a hosepipe (without pressure).
| RECOMMENDATION: Be particularly careful to not use a pressurised water jet. |
Lubrification #
Lubrification is essential for the various components that move, in order to avoid corrosion. Regularly grease the chain, brush the sprockets and chain rings and trickle a few drops of lubricant into the brake and derailleur cable sheaths.
We recommend starting by cleaning and drying the components to be greased.
Specific lubricant is recommended for the chain and derailleur. Grease can be used for the other components.
Regular checks #
Concerning the tightening of the bolts: lever, crank, pedals, brackets.
The tightening torques to apply are as follows:
| COMPONENTS | RECOMMENDED TORQUE (Nm) | SPECIFIC GUIDELINES |
| Pedals on crank arms | 30 – 40 | Lubricate the threads |
| Crank arm on bracket | 30 – 40 | Lubricate the threads |
| Stem/handlebar tightening | 9 – 10 | |
| Headset tightening | 14 – 15 | |
| Brake lever | 14 – 15 | Immersion screw (stem) |
| Brake callipers | 6 – 8 | |
| Seat | 6 – 8 | |
| Seat post clamp | 18 – 20 | |
| Wheel | 30 | Quick clamp |
The other tightening torques depend on the nut sizes: M4: 2.5 to 4.0 N.m., M5: 4.0 to 6.0 N.m., M6: 6.0 to 7.5 Nm. Tighten the bolts according to the required torque.
Regularly check the tyres and the tread of the rear wheel: wear, cuts, cracks, pinching. Replace the tyre if necessary. Check the wheel rims for excessive wear, warping, denting, cracks…
Revisions #
For safety reasons and to maintain the components in a good state, you should have your bicycle revised periodically by your distributor. Your bicycle should also undergo regular maintenance by a qualified technician.
First revision: 1 month of 150 km
- Check the components are well-tightened: crank arm, wheel, stem, pedals, handlebars, seat clamp,
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Check and adjust the brakes,
- Tighten and/or straighten the wheels.
- Tyre pressure
Every year or 2000 km:
- Check the wear levels (brake pads, gear system, tyres),
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Check the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
- Check the cables (brakes, derailleur, suspension), or the hydraulic brake hose,
- Tighten and/or straighten the wheels.
- Tyre pressure
Every 3 years or 6000 km:
- Check the wear levels (brake pads, gear system, tyres),
- Check the bearings (bottom bracket, wheels, steering, pedals),
- Check the cables (brakes, derailleur, suspension), or the hydraulic brake hose,
- Change the transmission (chain, free wheel, chain ring),
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Change the tyres,
- Replace the wheels for wear (spokes, wheel rim),
- Tighten and/or straighten the wheels.
- Changing the brake pads,
- Check the power-assistance system is working correctly,
- Check electric functions.
Pedal assistance and battery #
The user must rotate the pedal forward to receive the motorized assistance. This is an important safety feature. This power-assisted bicycle provides motorized assistance up to a speed of 25 km/h. Beyond that, the engine will stop. You can go faster, but you will have to do it on your own, without any electrical assistance.
The engine will not work until you have completed a full turn of the pedal. This feature protects the motor and its controller and extends the life of the electrical components.
Pedalling assistance #
The settings and information are done directly on the display on the handlebars.
| Recommendation: Please turn off the main switch on the battery when you are no longer in the seat. This saves the battery charge. |
LED displays
• PAS level indication: display current PAS level 0~5; if no LED display, it mean it is level 0;
- 1~5 is in accordance with the PAS level. In
the mode of Walk Assistance, LED loop light one by one from down to up with 0.5s time interval.
• State of charge indication: 5 LED display the state of charge, if the lowest LED flickers, it means the time to charge the battery.
| LED indication definition (from down to up) | SOC |
| 5 | >75% |
| 4 | 50%-75% |
| 3 | 30%-50% |
| 2 | 10%-30% |
| 1 | <10% |
| 1 flickers | ≤5% |
NORMAL OPERATION
• Power on/off
Press for 2s, the display will turn ON;
Press for 2s, the display will turn OFF.
It will automatically turn OFF when standby in 5 minutes.
• PAS level selection
Press or to switch between the different support levels (0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5);
Lowest level and the default level is 1; High-est level is 5; when no LED light, it is level 0 (mean park level).
• Walk assistance
Press for 2 seconds, the walk assistance will be turned ON, and level LED flicker, If you move your finger away from this button, the walk-assistance will be turned OFF.
ERROR CODE DEFINITION
This system can indicate all errors occurring on the Pedelec. In certain modes, the LEDs will flicker when an error code occurs.
| Error code | High voltage protection | Solution |
| The second LED flickers 7 times in rapid succession | High voltage protection | Check the battery voltage |
| The second LED flickers 8 times in rapid succession | Fault with motor hall sensor inside | Have your dealer check the motor stator |
| The first LED flickers once | The motor temperature reaches to the max protection value | Stop riding and wait until the LED stop flickering |
| The first LED flickers once then the second LED flickers twice | Fault with current sensor inside controller | Have your dealer check the controller |
| The first LED flickers once then the second LED flickers 3 times | Fault with temperature sensor inside battery | Check the battery |
| The first LED flickers twice then the second LED flickers once | Fault with wheel speed detecting sensor | Check the motor stator |
| The first LED flickers twice then the second LED flickers twice | BMS communication fault | Replace the battery |
| The first LED flickers 3 times in rapid succession | Communication fault | 1. Check the connectors between the EB-BUS and the controller 2. Replace the controller |
Handling the battery
Reading the level of charge on the battery
To find out your charge level, press the charge button located on the top of your battery once.
The 5 LEDs light up to indicate the level of charge and then go off after 4 seconds.
| DISPLAY | CHARGE LEVEL |
| ● ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ● ◌ ◌ | 60% |
| ● ● ◌ ◌ ◌ | 40% |
| ● ◌ ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Switching the battery on / off
To turn on your battery, press the red ON/OFF button at the back on the bottom of the battery. Press it again to switch it off. When your battery is off it no longer provides power to your bicycle however the battery charge display remains functional.
Inserting / removing the battery
The battery on the power-assisted bicycles is placed on the rear rack, it is directly connected to the control box at the front.
| WARNING: Before handling the battery, make sure the switch is in the off position. |
To install the battery, first slide the battery pack along the rail horizontally and press to make sure it is securely in place and lock.
To lock insert the key into the lock and turn it halfway clockwise (battery and luggage rack locked). You can unlock by turning halfway counter-clockwise.
| Locked | Unlocked |
| WARNING: Remember to remove the key and keep it safe after removing the battery from the rack! |
Using the charger #
Before charging the battery, please read the user manual and the charger manual, if supplied with your bicycle. Please also note the following regarding the battery charger:
- Follow the instructions on the battery charger label.
- Do not use this charger near explosive gases or corrosive substances.
- Do not shake the charger, knock it, and avoid dropping it.
- Always protect the charger from rain and moisture for indoor use.
- The temperature tolerance of this charger is between 0 and +40 °C.
- You should not disassemble the charger, should you encounter any problems, give the device to a qualified repairer.
- You should only use the charger supplied with your power-assisted bicycle to prevent damage. Note that failure to comply with this requirement will void the warranty.
- When recharging, the battery and charger must be at least 10 cm away from the wall and in a dry, ventilated area. Do not place anything near the charger during use.
- Do not touch the charger for too long when charging (risk of surface burn).
- Do not position the charger in an unsteady place.
- Do not cover the charger to avoid it overheating when charging.
- Do not submerge the product
- Avoid all contact with water when the battery is charging. Do not touch the charger with wet hands.
- Do not use the charger with a damaged power cord or plugs. Make sure the charger plug is properly connected to the mains for charging.
- Do not short-circuit the charger pins using a metal object.
- Disconnect the power supply before connecting or disconnecting the connections to the battery.
- This charger is designed to charge Lithium batteries, do not charge the wrong type of battery. Do not use a non-rechargeable battery.
- This device can be used by children aged 14 or older and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience or knowledge, if they are properly supervised or if instructions for the safe use of the device have been given to them and the risks involved have been understood. Children should not play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by unattended children.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep out of reach of children, this product is not a toy.
- This product’s external flexible cable can not be replaced; if the cord is damaged the product should be discarded.
- At the end of its life, take the product to a recycling centre.
#
Charging process #
If an outlet is available near your bicycle, you can recharge the battery directly on the bicycle without detaching it. The charger socket is covered by a plastic cap you just have to open it to recharge the battery directly.
Removing the battery may be useful in places that can not accommodate your bicycle or when it is not near a power outlet.
| RECOMMENDATION: The battery should be charged indoors in a ventilated area. |
Please charge the bicycle battery according to the following procedure:
- The battery can be recharged using a standard power outlet. You do not need to operate its switch.
- Insert the charger plug into the battery and plug the charger power cable into a nearby outlet.
- When charging, the LED on the charger will be red to show that it is working correctly. When the light goes green, the battery is charged.
- To finish the charging, you must unplug the power plug and then the plug connected to the battery. Close the cap on the battery plug.
Battery autonomy #
This power assisted bicycle is equipped with a high quality Li-ion battery. Li-ion batteries have no memory effect charging and a wide temperature tolerance range of -10 to +40 °C.
To ensure maximum battery life and protection from damage, please follow the use and care instructions below.
After charging your battery, it is advised that you leave it to rest for 20 to 30 minutes before use.
The autonomy of your battery depends on several operational factors:
- Your choice of assistance mode
- The weight of the user
- The slope of the route
- Tyre inflation
- Wind
- The pedalling effort provided
- Starting and number of stops
- The outside temperature
#
Caution, precautions #
It is recommended that you charge the batteries on a regular basis, or after each use. These batteries have no memory effect. To maximize the life of your battery, it is recommended that you:
- Avoid hot places (ideal charging temperature at 20°C)
- Leave the battery to cool for 30 minutes after using it
| Precautions for use: Only use the battery for this bicycle.Use only the specific charger supplied to charge the battery.Only charge the battery in a well-ventilated area.Do not expose the battery to heat or charge it in direct sunlight.Do not disassemble or modify the case and the battery that is built into the case.Do not connect the (+) and (-) connections of the battery with a metal object.Do not expose the battery to liquids.Do not use a damaged battery.Do not continue charging the battery if the charge is not complete after the theoretical charging time.Do not use the battery if it is giving off an unusual smell, is unusually hot, or something is wrong.Do not leave the battery within the reach of children.Recharge your battery before it goes into storage for a long time and perform the same operation after coming out of storage. |
Battery life #
| Batteries can suffer from ageing in their performance after a large number of charges. This will depend on the usage patterns of the power-assisted bicycle. You must dispose of your used batteries at your local store or recycling depot. Above all, do not dispose of your finished battery into the environment. |
Battery maintenance #
To ensure maximum battery life and protection from damage, please follow the use and care instructions below:
When you notice that the charge drops to 10%, the battery needs to be recharged quickly.
| RECOMMENDATION: If the bicycle is not used frequently over a period of time, you must fully charge every month. The battery case must be stored in a dry, protected place at a temperature between 5 and 35°C. | |
| WARNING: The battery life may be reduced if it is in storage for a long time without regular recharging as mentioned above.Do not use metal to directly connect two poles of the battery, which could cause it to short circuit.Never place the battery near a fireplace or other heat source.Do not shake, knock or drop it.When the battery pack is removed from the bicycle, keep it out of the reach of children to prevent accidents.You must not open the battery. |
#
Using and maintaining the electric engine #
Our power-assisted bicycles are programmed to start the power assist after a half turn of the pedal.
Do not use the bicycle in flooded areas or in thunderstorms. Do not put electrical components in water to avoid damage.
Avoid knocks to the engine so as not to damage it.
Controller maintenance #
It is vital that you take good care of the controller according to the following instructions:
- Protect the controller from water intake and submersion.
Note: If you suspect that water has seeped into the case, please turn off the battery immediately and continue without assistance. You can restart it as soon as the controller is dry.
- Do not shake the controller, knock it, and avoid dropping it.
| WARNING: Do not open the controller housing. Any attempt to open the controller housing, modify it, or adjust it will void the warranty. Please ask your dealer or a qualified professional to make repairs Any changes to the electrical management system settings, including changing the speed limit, are strictly prohibited and will cause you to lose the warranty of your bicycle. |
Main technical data sheet
| Features | E-CARRIER | |
| Maximum weight: User + Charge + bicycle | 130 kg | |
| Maximum speed with assistance | 25 km/h | |
| Autonomy | Approx. 50 to 80 km | |
| Motorisation | Max power | 250 W 45Nm |
| Voltage | 36V | |
| Maximum noise during use | < 70 dB | |
| Battery | Type | Lithium |
| Voltage | 36V | |
| Capacity | 13 Ah | |
| Weight | 3 kg | |
| Charging time | 6-8 h | |
| Number of cycles (≥70% capacity) | 500 cycles | |
| Charger | Input voltage | 100-240V |
| Output voltage | 36V | |
| Total weight of the bicycle | 29 kg | |
| Dimensions of the bicycle | 28” | |
| Size tyres / wheel | 700 x 40 | |
| User size | 170 – 190 | |
After sales #
Wear and tear #
The different heavy wear items are standard items. Always replace worn parts and/or parts with identical components for sales in the trade or with your dealer.
Solving basic issues #
Do not attempt to access or repair an electrical component yourself. Contact the specialist closest to you for an appointment with a qualified person.
The information below is for explanatory purposes and is not intended to assist the user in repairs. Any such resolution procedure must be performed by a qualified professional, aware of safety issues and familiar with electrical maintenance.
| Description of the issue | Possible causes | Resolution |
| After switching the battery on, the engine doesn’t assist the pedalling. | 1) the engine cable (waterproof connection seal) is loose 2) the brake lever is not properly returned to normal position, which forces the switch off 3) the fuse of the battery is blown 4) The speed sensor is too far from the magnetic disk on the B.B. axis 5) the connection between the sensor and the controller is not established or has a faulty contact. | Firstly, check that the battery is charged. If not, charge it. 1) Check that the connection is well established, without any give 2) replace the brake lever in its normal position carefully without braking 3) open the top of the battery pack and check the condition of the fuse. If it is blown, contact your retailer or licensed professional for a replacement 4) adjust the distance between the sensor and the magnetic tape so that it is not larger than 3 mm 5) Make sure the controller and sensor are connected properly. |
| Battery autonomy is shorter (note: battery performance is directly influenced by user weight, baggage, wind force, type of road, constant braking). | 1) insufficient charge time 2) the ambient temperature is too low and influences the functioning of the battery 3) Frequent coasting or headwinds as well as poor roads 4) the tire pressure is not high enough (inflate them) 5) frequent stops and restarts 6) The battery has been stored without recharging for a long time. | 1) Please charge the battery following the instructions (chapter 7.3) 2) In winter or at temperatures below 0°C, your battery must be kept indoors 3) this is a normal cause and the problem will be solved with improved conditions 4) inflate the tires to a pressure of 3.1 bar 5) the problem will be solved with the improvement of the usage conditions 6) regularly recharge the battery in accordance with the instruction manual. If this does not solve the problem, contact your dealer or a qualified professional. |
| After connecting the charger, the charging LEDs do not light up. | 1) problem with the electrical outlet 2) faulty contact between the charger input socket and the electrical outlet 3) the temperature is too low | 1) check and repair the electrical outlet 2) check and fully insert the socket 3) charge indoors If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. |
| After recharging for more than 4/5 hours, the charge indication LED is still red (note: it is very important to recharge the battery according to the instructions to avoid damaging the equipment). | 1) the ambient temperature is 40°C or higher 2) the ambient temperature is 0 ° C or less 3) The bicycle was not recharged after use which exacerbated the decrease in charge 4) The output voltage is too low to recharge the battery. | 1) recharge the battery at a temperature below 40°C and in accordance with the instructions 2) recharge the battery indoors and in accordance with the instructions 3) correctly maintain the battery to avoid an exacerbating the decrease in charge 4) Do not recharge with a voltage lower than 100 V. If the previous solutions don’t work contact your dealer or a qualified professional. |
Solving charger-related issues:
- Red light does not work when charging: check that the connectors are properly connected. Check if the normal voltage went right away, if so, please check the charger repair. If the above is correct, the battery is likely faulty.
- The red light does not turn green: turn off the power, after 5 seconds connect the mains supply, it can continue to charge. The battery no longer charges, the battery is likely faulty.
- The red light turns immediately green: check that the battery is fully charged. If it is not, the battery or charger is faulty.
Notes #
Ausführung Original
Diese Anleitung soll Ihnen die Informationen geben, die Sie für die korrekte Verwendung, Einstellung und Wartung Ihres Fahrrads benötigen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, solange Sie das Fahrrad benutzen. Enthält wichtige Sicherheits- und Wartungsinformationen.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Anleitung zu lesen, bevor er das Produkt verwendet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer unsachgemäßen Verwendung des Fahrrads oder zu einem vorzeitigen Verschleiß einiger Komponenten führen, was zu einem Sturz und/oder einem Unfall führen kann.
Wenn sich während der Garantiezeit herausstellt, dass ein Originalteil einen Verarbeitungsfehler aufweist, ersetzen wir es. Die Garantiezeit für Fahrräder mit Tretunterstützung beträgt wie folgt:
• Starrer Rahmen und Gabeln: 5 Jahre
• Elektrische Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
• Alle anderen Komponenten: 2 Jahre bei ordnungsgemäßer Pflege und Wartung
elektrische Teile, vorausgesetzt , dass sie keine Herstellungsfehler aufweist kommen Beachten Sie die unten aufgeführten Gebrauchs- und Aufbewahrungsanweisungen :
- Nicht verbinden direkt am Terminal an positiv Minus dieser Batterie;
- Platzieren Sie den Akku nicht in einem Bereich mit hoher Energie Temperatur , erhitzen Sie es nicht , setzen Sie es nicht der Sonne aus, bringen Sie es nicht in die Nähe von Feuer oder Ähnlichem ;
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser, Salz oder Flüssigkeiten Säuren oder Laugen und vermeiden die Belichtung Bei der Regen;
- Zerlegen Sie die Verpackung nicht Batterie ohne die Anleitung eines Technikers professionell ;
- Unter Bedingungen lagern schattig, kühl und trocken wenn die Batterie nicht kommt seit geraumer Zeit verwendet lang und laden Entladen Sie die Batterie vollständig jeden Monat;
- Bitte hochladen Das Batterie, mit der exklusiven Akkuladegerät im Lieferumfang des Fahrrads enthalten ;
- die Batterie zurück an deine gewöhnt Wiederverkäufer .
Garantie beinhaltet keine Arbeits- und Transportkosten . Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden folgerichtig oder besonders . Diese Garantie Ja gilt nur für Einzelhandelskäufer Original Das muss haben A Kaufbeleg zur Validierung beliebig Beschwerde . Diese Garantie Ja Gilt nur für Komponenten defekt und deckt nicht ab Der Auswirkungen von dem normale Abnutzung, zur Mietnutzung , zur Nutzung professionell , keine Schaden verursacht durch Unfall , Missbrauch,
Belastungen Übermaß, Fahrlässigkeit, Montage unsachgemäße Wartung unsachgemäß oder Hinzufügung von irgendwelchen Nicht konformer Artikel Bei der Ziel von Nutzen Original des Fahrrades.
Keiner Ein Fahrrad ist für die Ewigkeit gedacht und nein Beschwerde wird sein akzeptiert, sofern vorhanden An Schaden durch den Gebrauch verursacht unangemessen, Wettbewerb, Stunts, Sprünge oder andere Aktivität ähnlich. Beschwerden Sie müssen sein gesendet über den Händler. Dein Rechte gibt es nicht interessiert.
Das Unternehmen Ja behält sich das Recht auf Änderungen oder Modifizierungen vor beliebig Spezifikation ohne Vorankündigung. Alle Informationen und Spezifikationen darin enthalten dokumentieren Ich bin im Moment richtig von dem drucken.
Es ist verboten das Handbuch ändern oder manipulieren wird mit dem Fahrrad geliefert.
Das Fahrrad ist nach den geltenden gesetzlichen Normen zertifiziert. Das ist es absolut verboten ändern Die Parameter und Spezifikationen des Komponenten elektrisch / mechanisch zusammengebaut und die Standardfunktionen des Fahrrad als das ist würde das Gute gefährden Fahrzeugbetrieb und Sicherheit des Benutzers sich selbst.
Für den Fall, dass passieren, der Benutzer wird sein vollständig verantwortlich für irgendetwas Schaden verbunden.
Bedingungen hierfür von Nutzen Pedalfahrrad unterstützt
Dieses Tretfahrrad assisted ist für den einmaligen Gebrauch gedacht städtisch und vorstädtisch, kann sein in der Stadt verwendet, auf Straße oder oben A Oberfläche Asphalt , wo die Reifen sind Sie haben ständig Bodenkontakt . Es verfügt über ein Fahrt unterstützt elektrisch Das wird alles erleichtern dein Verschiebungen Tageszeitungen, zum Mitnehmen mehr weit und länger . dein Pedalfahrrad unterstützt ist eins Erwachsenenfahrrad für ältere Menschen über 14 Jahre alt. Wird das Fahrrad von einem Kind benutzt , d Eltern Sie müssen beaufsichtigen und versichern Das der Benutzer ist in der Lage, das Fahrrad sicher zu benutzen .
Das Modell kann nicht sein gebraucht An unbefestigtes oder beschädigtes Land. Es ist nicht für den Offroad-Einsatz konzipiert . Es ist nicht für den einmaligen Gebrauch konzipiert konkurrenzfähig. Nichteinhaltung dieser Ziel von Nutzen könnte sein verursachen Stürze oder Unfälle und könnte verschlechtern Zustände vorzeitig und unheilbar von dem dein Pedalfahrrad assistiert.
dein Pedalfahrrad Assisted ist kein Moped. Der Zweck Die Hilfeleistung besteht darin, eine Ergänzung bereitzustellen Bei der Treten . In dem Moment, in dem Sie in die Pedale treten , beginnt der Motor Ja aktivieren und Sie es hilft Zu voraus . Die Unterstützung variiert je nach von dem Geschwindigkeit von dem Fahrrad , bedeutend beim Start , mit zunehmendem Fortschritt weniger von dem Fahrrad fahren und dann abstellen wenn das Fahrrad erreicht die 25km/h. Die Assistenz er kommt sobald
deaktiviert er kommt betrieben A der beiden Bremshebel oder die Geschwindigkeit überschreitet die 25km/h. Es wird fortgesetzt automatisch unter 23 km/h beim Treten.
Es muss sein einer Korrektur unterzogen Wartung gemäß den Anweisungen darin enthalten Bedienungsanleitung
| AUFMERKSAMKEIT: Wie jedes Komponente Mechaniker , einer Fahrrad ist starken Belastungen ausgesetzt beansprucht und verschleißt . Die Verschiedenen Materialien und Komponenten dürfen anders reagieren zu tragen oder zu altern . Wenn das Leben nützlich geplant für a Komponente war veraltet , könnte brechen plötzlich präsentieren A Verletzungsgefahr Radfahrer . Risse , Kratzer und Verfärbungen In Bereiche unterliegen stark Aufforderungen angeben Das Der Das Bauteil hat seine Lebensdauer überschritten nützlich und muss sein ersetzt . |
Empfehlung : verwenden sicher und geschützt
Vergewissern Sie sich , bevor Sie das Fahrrad benutzen Das Funktionen richtig . Überprüfen Sie speziell Die folgende Punkte :
• Die Lage ist praktisch
• Muttern , Schrauben , Spannhebel , gespannte Bauteile
• Die Bremsen Sie arbeiten korrekt
• Der Bewegungsbereich des Lenkers ist korrekt , ohne Spiel übertrieben
• Die Räder nicht durch nichts blockiert Hey Lager Ich bin anpassen korrekt
• Die Räder Ich bin ordnungsgemäß angezogen und am Rahmen / an der Gabel befestigt
• Die Reifen sie sind in gutem Zustand Bedingungen und ihr Druck sind korrekt
• Der Staat des Felgen von dem Räder
• Die Pedale Ich bin Fest fest
• Die Übertragung ist in Ordnung Arbeiten
• Die Scheinwerfer Ich bin positioniert richtig .
| EMPFEHLUNG: Ihre Fahrrad sollen sein Von einem Fachmann überprüft alle 6 Monate, um dies festzustellen Das Funktionen richtig und sein sicher zu verwenden. Es ist Verantwortung des Benutzers sichergehen das alles Komponenten Sie arbeiten vor Gebrauch ordnungsgemäß durch. |
Wählen Sie einen Ort Sicher, abseits vom Verkehr , um sich mit Ihrem vertraut zu machen neu Fahrrad. Die Assistenz dürfen sein Kraft aktiviert, prüfen dass der Lenker Ist geradeaus und dass die Straße frei sein.
Stellen Sie sicher, dass Sie bei guter Gesundheit sind , bevor Sie hinaufgehen auf der Fahrrad .
Im Falle von Bedingungen Wetter ungewöhnlich ( Regen , Kälte, Nacht…), sein insbesondere Pass auf und passe deine Einstellung entsprechend an Geschwindigkeiten und deine Reaktionen .
Wenn ja das Fahrrad tragen außerhalb des Fahrzeugs ( Fahrradträger , Dachträger …), ja Wir empfehlen dringend, den Akku zu entfernen und an einem kühlen Ort aufzubewahren .
Der Benutzer muss respektieren Die Anforderungen der nationalen Vorschriften wenn das Fahrrad er kommt gebraucht An Straßen Öffentlichkeit ( zum Beispiel Beleuchtung und Signalisierung ).
| ACHTUNG : Der Benutzer erkennt, dass es so ist verantwortlich für irgendetwas Verlust , Verletzung oder Beschädigung verursacht von dem verpasst Einhaltung der oben genannten Anweisungen und dass das ist werde abbrechen Die Garantie erlischt automatisch . |
Erster Gebrauch , Anpassungen
Start des Sicherheitselemente
Beleuchtung
Das Fahrrad ist mit einer Beleuchtung ausgestattet, die aus zwei Reflektoren (einem weißen im Vorderlicht und einem roten im Rücklicht), einem Vorderlicht, einem Rücklicht und weiteren orangefarbenen Reflektoren zwischen den Speichen der Räder besteht.
Die Beleuchtungsanlage ist ein obligatorisches Sicherheitsmerkmal Ihres Fahrrads und muss daher vorhanden sein. Überprüfen Sie vor der Fahrt, ob Ihre Beleuchtungsanlage funktioniert.
Scheinwerfer mit externer Batterie
Entfernen Sie den durchsichtigen Teil über dem Scheinwerfer, indem Sie auf die Kerbe hinter dem Gehäuse drücken. Wenn alles entfernt ist, können Sie die Batterien herausnehmen und sie unter Beachtung der angegebenen Polarität austauschen. Den transparenten Teil auswechseln. Schalten Sie den Scheinwerfer ein/aus, indem Sie den kleinen Schalter über der Lampe umlegen.
Rücklicht mit externer Batterie
Entfernen Sie das transparente Teil mit einem Schraubenzieher. Wenn alles entfernt ist, können Sie die Batterien herausnehmen und sie unter Beachtung der angegebenen Polarität austauschen. Setzen Sie das transparente Teil wieder ein. Schalten Sie das Rücklicht durch Umlegen des kleinen Schalters auf der Rückseite der Glühbirne ein und aus.
Türklingel
Am Lenker befindet sich eine Klingel. Dadurch sind Sie bis zu 50 m weit hörbar.
Die Klingel ist ein Fahrrad-Sicherheitswerkzeug und muss unbedingt am Lenker vorhanden sein.
Verwendung eines Helms
Für eine sichere Nutzung wird die Verwendung eines Helms dringend empfohlen. Dies gewährleistet eine Verringerung des Kopftraumas im Falle eines Sturzes.
| Hinweis: Für Kinder unter 14 Jahren besteht Helmpflicht, unabhängig davon, ob es sich um Radfahrer oder Beifahrer handelt. |
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Sattel- und Lenkerverstellung
Es ist wichtig, das Fahrrad an Ihre Körpergröße anzupassen.
Sattel
Öffnen Sie das Schnellspannsystem.
Beim Einstellen des Sattels in die unterste Position ist darauf zu achten, dass er keine Bauteile des Fahrrads, wie zum Beispiel den Rahmen, berührt. Überschreiten Sie außerdem nicht den minimalen Referenzpunkt für das Einsetzen der Sattelstütze. Dieser Bezugspunkt darf während der Fahrt mit dem Fahrrad niemals sichtbar sein.
Um die richtige Sattelhöhe zu überprüfen, sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und der Ferse auf dem Pedal (Abb. B). Beim Treten ist das Knie leicht gebeugt und der Fuß befindet sich in der Tiefstellung (Abb. A).
Lenker und Vorbau
Der Lenker Ihres Fahrrads kann sowohl in der Höhe als auch im Winkel verstellt werden.
Die Höhe wird eingestellt, indem Sie die Art und Weise ändern, wie der Vorbau in das Drehrohr des Rahmens eingeführt wird.
Um die Höhe des Lenkers einzustellen, lösen Sie die Klemmschraube mit einem Sechskantschlüssel und heben oder senken Sie den Vorbau auf die gewünschte Höhe.
Achten Sie darauf, dass die minimale Einsetzmarkierung nicht überschritten wird. Diese Einsetzmarkierung darf während der Fahrt nicht sichtbar sein. Ziehen Sie die Klemmschraube wieder an und vergewissern Sie sich, dass sich der Vorbau in der richtigen Position befindet.
Um die Position des Lenkers auf dem Vorbau einzustellen, lösen Sie die Schraube der Vorbaukappe, drehen Sie den Lenker wie gewünscht und ziehen Sie die gleichen Schrauben wieder an. Achten Sie darauf, dass der Lenker korrekt zentriert ist.
Reifen
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Die Nutzung des Fahrrads mit zu geringem oder zu hohem Reifendruck kann die Leistung beeinträchtigen, zu vorzeitigem Verschleiß führen, die Reichweite verringern oder das Unfallrisiko erhöhen.
Wenn an einem Reifen deutliche Abnutzung oder ein Schnitt erkennbar ist, ersetzen Sie ihn bitte vor der Fahrt mit dem Fahrrad. Der Hersteller gibt auf der Seitenwand des Reifens und in der folgenden Tabelle einen Druckbereich an. Der Druck muss dem Gewicht des Fahrers angepasst werden.
| Druck | ||||||
| Modell | Fahrradgröße | Zimmergröße aus Luft | Reifengröße | PSI | Bar | |
| City | 28“ | 700 x 40 | 700 x 40 | 50 – 85 | 3.5 – 6.0 | |
Bremseinstellung
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Vorder- und Hinterradbremse ordnungsgemäß funktioniert.
Der rechte Hebel aktiviert die Hinterradbremse. Der linke Hebel aktiviert die Vorderradbremse.
Es wird empfohlen, die Bremskraft etwa 60/40 zwischen Vorder- und Hinterrad zu verteilen. Der Bremshebel darf nicht mit dem Lenker in Berührung kommen und die Hüllen dürfen keine engen
Kurven durchlaufen, um sicherzustellen, dass die Kabel ohne die geringste Reibung gleiten. Beschädigte, ausgefranste oder rostige Kabel müssen umgehend ausgetauscht werden.
| Hinweis: Bei regnerischem oder nassem Wetter verlängern sich die Bremswege. In diesen Situationen empfiehlt es sich, früher zu bremsen. Bei Kurvenfahrten und beim Bremsen kann der Lenker einen negativen Einfluss auf die Reaktionszeit des Fahrers haben. Berühren Sie die Scheibenbremsen nicht, nachdem Sie das Bremssystem des Tretunterstützungsfahrrads intensiv genutzt haben, da Sie sich sonst verbrennen könnten. |
Rollenbremse in der Hinterradnabe
Die vielseitigen Rollenbremsen arbeiten mit einem präzisen Nocken- und Rollenmechanismus, der eine kraftvolle und gleichzeitig leicht zu kontrollierende Bremswirkung erzeugt. Die Kühlscheibe mit großen Radiallamellen leitet die Wärme effizient ab, verhindert Bremsschwund durch Überhitzung und verlängert die Lebensdauer des Schmiermittels. Dichtungskanäle verhindern das Eindringen von Wasser und Schmutz und sorgen für sicheres, zuverlässiges Bremsen bei Nässe und Trockenheit.
Einstellung der Rollenbremse:
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass sich das Rad beim Ziehen des Bremsseils nicht leicht dreht, drücken Sie den Bremshebel etwa 10 Mal so weit wie möglich in Richtung Griff, um das Bremsseil zu bremsen. (a) Drücken Sie etwa 10 Mal.
Drehen Sie die Zugeinstellschraube (A) an der Bremseinheit oder am Bremshebel so, dass der Bremshebel ein Spiel von 15 mm (b) hat. (Das Bremshebelspiel ist der Abstand zwischen der Position, in der der Bremshebel nicht betätigt wird, und der Position, in der beim Ziehen des Bremshebels plötzlich eine Kraft zu spüren ist).
Nachdem Sie den Bremshebel betätigt haben, um die Bremsleistung zu überprüfen, sichern Sie die Zugnachstellschraube mit der Zugnachstellmutter (B).
Einstellen der V-Brakes
Die Bremsbeläge üben einen direkten Druck auf die Felge aus. Die Stärke des Drucks wird durch einen Hebel reguliert, der über ein Kabel mit der Bremse verbunden ist. Betätigen Sie den Bremshebel nicht, wenn das Rad vom Rahmen abgenommen ist.
– Positionieren Sie die Bügelarme senkrecht und parallel mit der richtigen Kabelspannung. Sobald die Position des Kabels festgelegt ist, ziehen Sie es mit der entsprechenden Schraube fest.
| Auslegerarme |
| Schraube |
– Richten Sie die Kufe an der Seite der Felge aus.
– Stellen Sie den Abstand zwischen den Bremsbelägen und der Felge um 1 bis 3 mm ein, um eine bessere Bremswirkung zu erzielen.
– Bewegen Sie die Rückseite des Bremsbelags ein wenig vom Rad weg.
– Stellen Sie die Symmetrie der Halterungen ein, indem Sie die Rückholfedern der linken und rechten Halterung ausgleichen.
– Ein System aus Mutter und Kontermutter auf Höhe des Bremshebels ermöglicht die Einstellung des Kabeldrucks und damit der Bremskraft, die sich im Laufe der Zeit mit dem Verschleiß der Bremsbeläge verändert.
Auswechseln von Bremsbelägen und Halterungen
- – V-Bremse
Schrauben Sie die Zwischenlagen mit einem 5-mm-Inbusschlüssel ab.
Setzen Sie die neuen Bremsbeläge in der richtigen Richtung auf die Halterung.
Bringen Sie die Bremsbeläge unter Beachtung der Einsellung wieder an.
Felgenverschleiß
Wie alle Verschleißteile muss auch die Felge regelmäßig überprüft werden. Die Felge kann schwächer werden und brechen, was zum Verlust der Kontrolle oder zu einem Sturz führen kann.
| N.B.: Es ist wichtig, den Verschleißzustand der Felgen zu überprüfen. Wenn der Referenzpunkt bei einer V-Bremse nicht mehr sichtbar ist, bedeutet dies, dass die Felge die maximale Verschleißgrenze für eine sichere Verwendung erreicht hat. Eine beschädigte Felge kann gefährlich sein und muss ersetzt werden. Stellen Sie die Bremsbeläge so ein, dass ein Abstand von 1-1,5 mm zur Felge eingehalten wird. |
Einstellung des Gangschaltungssystems #
Ihr Fahrrad verfügt über mehrere manuell schaltbare Gänge dank des in der Hinterradnabe eingebauten Nexus 3-Gang-Systems. Dieses Übertragungssystem verwendet keine Kettenschaltung: Die Gänge werden in der Nabe geschaltet. Benutzen Sie den rechten Griff, um die gewünschte Schaltung zu betätigen.
Je höher die Anzeige (1 = leicht, 3 = schwer), desto schwerer ist es, in die Pedale zu treten und umgekehrt.
Achtung: Treten Sie beim Schalten nie rückwärts in die Pedale und üben Sie keinen Druck auf den Schalthebel aus.
Um das System optimal zu nutzen, empfehlen wir Ihnen, den Gang zu wechseln, wenn Sie nicht kräftig in die Pedale treten.
Achten Sie darauf, dass Sie einen Gang nach dem anderen am Wählhebel einlegen. Verringern Sie beim Schalten die Kraft, die Sie auf die Pedale ausüben. Es ist möglich, den Gang durch leichtes Treten zu wechseln, aber in seltenen Fällen können die Sperrklinken in der Nabe danach ein leichtes Klickgeräusch als Teil eines normalen Schaltvorgangs machen. Diese Geräusche sind ein normales Ergebnis der Struktur des internen Schaltmechanismus und sind in keiner Weise ein Hinweis auf eine Fehlfunktion.
Ersatz Pedale
Um die Pedale auszutauschen , identifizieren Sie sie durch den Brief angegeben auf ihnen . as rechte Pedal ist angegeben mit dem „R“ (Rechts) und dem linken Pedal mit dem „L“ ( Links ). Drehen das Pedal R in die Richtung Zeit , es einzustellen auf der Kurbel . Drehen das Pedal L in die Richtung gegen den Uhrzeigersinn
Rad und Motor
Nach Der Erste Monatlicher Nutzung empfiehlt es sich , die Radien zu begrenzen die Auswirkungen der Motortraktion auf der Rad hinten . Beim Starten des Motors könnte es passieren warnen A leichtes Geräusch. Dieses Geräusch ist seitdem normal Der Motor startet und unterstützt das Treten. Das dürfen werden stärker , wenn sie maximal beansprucht werden .
Aufhängung
Einstellen der Vorderradaufhängung
Um das Niveau der Vorderradaufhängung einzustellen, können Sie den Einstellknopf auf der linken Seite der Gabel um eine halbe Umdrehung drehen. Nach jeder halben Umdrehung hören Sie ein Klicken. Führen Sie diesen Vorgang so lange durch, bis Sie das richtige Niveau der Federung erreicht haben.
Gepäckträger
Ihr Fahrrad wird mit einem hinteren und vorderen Gepäckträger verkauft. Er ist bereits mit dem Rahmen verschweißt. Der hintere Gepäckträger ist für eine maximale Belastung von 25 kg ausgelegt. Der vordere Gepäckträger für 10 kg.
N.B.: Der Dachträger ist nicht zum Ziehen eines Anhängers geeignet.
Aus Sicherheitsgründen sollte Gepäck nur auf dem Dachgepäckträger transportiert werden.
Wenn der Gepäckträger beladen ist, ändert sich das Verhalten des Fahrrads.
Verteilen Sie die Last des Gepäcks gleichmäßig auf beide Seiten, um die Stabilität des Fahrrads zu gewährleisten. Jegliches Gepäck muss sicher am Gepäckträger befestigt werden; vor der Benutzung des Fahrrads ist es wichtig zu überprüfen, dass nichts in der Luft hängt, das sich im Hinterrad des Fahrrads verfangen könnte. Ordnen Sie den Kofferraum nicht willkürlich an; bitten Sie Ihren Händler um Hilfe bei notwendigen Anpassungen. Nehmen Sie keine Änderungen am Gepäckträger vor; jede Änderung durch den Benutzer führt zur Annullierung dieser Anleitung. Das Gepäck darf die Reflektoren und Lichter des Fahrrads nicht verdecken.
Wartung
Dieses Fahrrad muss sein einem unterworfen Wartung regulär beides aus Sicherheitsgründen und seine Lebensdauer zu verlängern . Es ist wichtig überprüfen regelmäßig Der Elemente Mechanik sorgt für Austausch des Stücke abgenutzt oder was gegenwärtig Gebrauchsspuren .
Im Moment von dem Der Austausch einer Komponente ist wichtig verwenden des Stücke Originale zum Schutz von Leistung und Zuverlässigkeit von dem Fahrrad . Bitte verwenden Sie Ersatzteile dafür geeignet Das betrachten Der Reifen , Schläuche , die Übertragungselemente und i verschieden Elemente des Systems Bremsen .
| ACHTUNG: Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie ihn austauschen. |
Reinigung
Um Korrosion zu vermeiden von dem Fahrrad , es ist notwendig Spülen Sie es aus Regelmäßig mit frischem Wasser , insbesondere wenn dies der Fall war ausgesetzt zu Meerwasser .
Die Reinigung muss sein mit einem gemacht Schwamm , eins Pfanne mit Wasser warm und ein Strahl Wasser (drucklos ) .
| EMPFEHLUNG : Achten Sie besonders darauf, kein Wassersprühgerät mit hohem Druck zu verwenden. |
Schmierung
Schmierung ist bei verschiedenen unerlässlich. Komponenten Das in Bewegung sind, um Korrosion zu vermeiden . Kette regelmäßig ölen, bürsten Die Kettenräder und Kurbelgarnituren, eingefügt regelmäßig manche tropfen aus Öl In Hüllen des Kabel des Bremsen und Umwerfer.
Wir empfehlen, mit dem Reinigen und Trocknen zu beginnen des zu schmierende Gegenstände. Für die Andere Komponenten muss Fett verwnden.
Es wird empfohlen , es zu verwenden des Öls Speziell für die Kette und den Umwerfer . Für die Andere Komponenten muss Fett verwenden .
Schecks regulär
Die Verschärfung von dem Schrauben und Muttern : Hebel, Kurbel , Pedale , Säulen . Die anzuwendenden Anzugsdrehmomente sind die folgenden :
| KOMPONENTEN | EMPFOHLENES DREHMOMENT (Nm) | BESONDERE INDIKATIONEN |
| Pedale an Kurbeln | 10 – 15 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Kurbel an der Kurbelgarnitur | 18 – 20 | Schmieren Sie die Gewinde |
| Lenksäulenklemmung | 9 – 10 | |
| Anziehen des Steuersatzes | 4 – 5 | |
| Bremshebel | 6 – 8 | |
| Bremshalterungen | 6 – 8 | |
| Sattel auf Sattelstütze | 20 – 22 | |
| Sitzklemme | — | Schnelles Anziehen |
| Rad | 30 | Oder Schnellspanner |
Die weiteren Anzugsdrehmomente hängen von der Größe der Muttern ab: M4: 2,5 bis 4,0 Nm, M5: 4,0 bis 6,0 Nm, M6: 6,0 bis 7,5 Nm. Ziehen Sie die Schrauben entsprechend dem erforderlichen Drehmoment an.
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen: Abnutzung, Schnitte, Risse, Kratzer. Tauschen Sie den Reifen bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Felgen auf übermäßigen Verschleiß, Verformung, Beulen, Risse usw.
Überarbeitungen
Um Sicherheit und Halt zu gewährleisten Die Komponenten in einem Gutschein Arbeitszustand , das Pedalfahrrad Assistent muss sein kontrolliert regelmäßig von Ihrem Händler . Plus die Wartung von dem Fahrrad muss sein ausgetragen regelmäßig durch einen Techniker qualifiziert.
Erstinspektion: 1 Monat oder nach 150 km:
- Überprüfung des festen Sitzes der Elemente: Kurbel, Rad, Leistung, Pedale, Lenker, Sattelklemme,
- Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Getriebes,
- Kontrolle und Einstellung der Bremsen,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Jedes Jahr oder 2000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer, Federung) oder hydraulischen Bremsauspuffrohre,
- Raddruck und/oder Ausrichtung.
- Reifendruck
Alle 3 Jahre oder 6000 km:
- Überprüfen Sie den Verschleiß (Bremsbeläge, Getriebe, Reifen).
- Lagerprüfung (Pedalgehäuse, Räder, Lenkung, Pedale),
- Überprüfung der Kabel (Bremsen, Umwerfer , Federung oder hydraulische Bremsauspuffrohre),
- Getriebeaustausch (Kette, Freilauf, Kurbelgarnitur),
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Reifenwechsel,
- Radverschleiß prüfen (Speichen, Felge).
- Speichendruck und/oder Achsvermessung,
- Bremsbeläge oder Beläge austauschen,
- Überprüfung der Funktion der elektrischen Unterstützung,
- Überprüfung der elektrischen Funktionen.
Tretunterstützung und Batterie
Der Fahrer muss die Pedale nach vorne drehen, um von der motorisierten Unterstützung zu profitieren. Dies ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt. Dieses Elektrofahrrad bietet motorische Unterstützung bis zu einer Geschwindigkeit von 25 km/h. Darüber hinaus wird der Motor abgewürgt. Es ist möglich, schneller zu fahren, aber mit mehr Kraftaufwand und ohne elektrische Unterstützung.
Der Motor läuft erst, wenn die Kurbelgarnitur eine volle Umdrehung gedreht wurde. Diese Funktion schützt den Motor und die Steuerung und verlängert die Lebensdauer der elektrischen Komponenten.
Tretunterstützung
Die Einstellungen und Informationen können direkt auf dem am Lenker befindlichen Display angepasst werden.
| Hinweis: Bitte schalten Sie den Hauptschalter am Akku aus, wenn Sie nicht mehr fahren. Dadurch wird Batteriestrom gespart. |
- Unterstützungsstufe: Anzeige der Unterstützungsstufe von Stufe 0 bis 5; wenn keine LED angezeigt wird, bedeutet dies, dass die aktive Stufe 0 ist
- Die fünf LEDs entsprechen den Assistenzstufen. Im Fahrassistenzmodus leuchten die LEDs nacheinander von unten nach oben in einem Zeitintervall von 0,5s auf.
– Ladestatusanzeige: 5 LEDs zeigen den Ladestatus an; wenn die unterste LED flackert, bedeutet dies, dass es Zeit ist, den Akku zu laden.
| LED-Definition (von oben nach unten) | Ladezustand |
| 5 | >75% |
| 4 | 50%-75% |
| 3 | 30%-50% |
| 2 | 10%-30% |
| 1 | <10% |
| blinkende led | ≤5% |
BETRIEB
- Einschalten/Ausschalten
2 Sekunden lang drücken, die Anzeige leuchtet auf;
Durch 2 Sekunden langes Drücken wird das Display ausgeschaltet.
Das Display schaltet sich nach 5 Minuten Standby-Zeit automatisch ab.
- Auswahl der Dienstebene
Drücken Sie +/-, um zwischen den Unterstützungsstufen zu wechseln (0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5);
Die niedrigste Standardstufe ist 1, die höchste Stufe ist 5; wenn die LED nicht leuchtet, ist die Stufe 0
- Anschiebehilfte
Durch 2 Sekunden langes Drücken wird die Anschiebehilfe aktiviert; wenn Sie die Taste nicht mehr gedrückt halten, wird die Anschiebehilfe sofort deaktiviert.
FEHLERCODE-DEFINITION
Dieses System kann alle am Fahrrad auftretenden Fehler anzeigen. In einigen Modi flackern die LEDs, wenn ein Fehlercode auftritt.
| Fehlercode | Schutz vor Hochspannung | Lösung |
| Die zweite LED blinkt 7 Mal in schneller Folge. | Schutz vor Hochspannung | Batteriespannung prüfen |
| Die zweite LED blinkt 8 Mal in schneller Folge. | Motor-Hall-Sensor-Fehler innen | Bitten Sie den Händler, den Stator des Motors zu überprüfen. |
| Die erste LED flackert einmal | Motortemperatur erreicht maximalen Schutzwert | Hören Sie auf zu treten und warten Sie, bis die LED aufhört zu blinken. |
| Die erste LED flackert einmal und die zweite LED flackert zweimal. | Ausfall des Stromsensors im Steuergerät | Bitten Sie den Händler, das Steuergerät zu überprüfen |
| Die erste LED flackert einmal und die zweite LED flackert dreimal. | Ausfall des Temperatursensors in der Batterie | Prüfen Sie die Batterie |
| Die erste LED flackert zweimal und die zweite LED flackert einmal. | Fehler im Raddrehzahlerfassungssensor | Prüfen Sie den Stator des Motors |
| Die erste LED flackert zweimal, dann flackert die zweite LED zweimal. | BMS-Kommunikationsfehler | Auswechseln der Batterie |
| Die erste LED blinkt 3 Mal in schneller Folge | Ausfall der Kommunikation | 1. Überprüfen Sie die Anschlüsse zwischen EB-BUS und Regler. 2. Ersetzen Sie den Controller |
Handhabung der Batterie
Ablesen des Ladezustands der Batterie
Um den Ladezustand der Batterie abzulesen, drücken Sie einmal auf die Ladetaste auf der Oberseite der Batterie.
Die 5 LEDs leuchten auf, um den Ladestatus anzuzeigen, und erlöschen dann nach 4 Sekunden.
| ANZEIGE | LADEZUSTAND |
| ● ● ● ● ● | 100% |
| ● ● ● ● ◌ | 80% |
| ● ● ● ◌ ◌ | 60% |
| ● ● ◌ ◌ ◌ | 40% |
| ● ◌ ◌ ◌ ◌ | < 20% |
Ein- und Ausschalten des Akkus
Um den Akku einzuschalten, drücken Sie die rote ON/OFF-Taste, die sich unten auf der Rückseite des Akkus befindet. Drücken Sie ihn erneut, um ihn auszuschalten. Wenn der Akku ausgeschaltet ist, liefert er keinen Strom mehr an das Fahrrad, die Akkuanzeige bleibt jedoch aktiv.
Einsetzen/Entfernen des Akkus
Bei Elektrofahrrädern befindet sich der Akku auf dem hinteren Gepäckträger; er ist direkt mit dem vorderen Steuergerät verbunden.
| N.B.: Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “Aus” steht, bevor Sie die Batterie anfassen. |
Um die Batterie einzubauen, schieben Sie den Batterieblock waagerecht entlang der Schiene, prüfen Sie mit einem Perimeter, ob er richtig positioniert ist, und verriegeln Sie ihn dann.
Zum Verriegeln stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen ihn eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn (Batterie und Kofferraum geschlossen). Zum Entriegeln drehen Sie den Schlüssel eine halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
| Blockiert | Ungesperrt |
| N.B.: Bitte denken Sie daran, den Schlüssel abzuziehen und sicher zu verwahren, nachdem Sie die Batterie vom Gepäckträger entfernt haben! |
Verwendung des Akkuladegerät
Bevor Sie den Akku aufladen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und das Ladegeräthandbuch, falls diese mit dem Fahrrad geliefert werden. Bitte beachten Sie auch beim Ladegerät folgende Punkte:
- Beachten Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Ladegeräts.
- Benutzen Sie dieses Ladegerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen oder ätzenden Substanzen.
- Schütteln Sie das Ladegerät nicht, setzen Sie es keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
- Schützen Sie das Ladegerät bei Verwendung in Innenräumen stets vor Regen und Feuchtigkeit.
- Die Temperaturtoleranz dieses Ladegeräts liegt zwischen 0 und +40 °C.
- Es ist verboten, das Ladegerät zu zerlegen; Überlassen Sie das Gerät im Falle von Problemen einem qualifizierten Reparaturbetrieb.
- Um Ausfälle zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich das mit dem Elektrofahrrad mitgelieferte Ladegerät. Beachten Sie, dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung zum Erlöschen der Garantie führt.
- Beim Laden sollten Akku und Ladegerät mindestens 10 cm von der Wand entfernt sein und sich an einem trockenen und belüfteten Ort befinden. Bringen Sie während des Gebrauchs keine Gegenstände in direkten Kontakt mit dem Ladegerät.
- Berühren Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht zu lange (Gefahr oberflächlicher Verbrennungen ).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem stabilen Ort auf.
- Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst während des Ladevorgangs zu einer Überhitzung kommen kann.
- Tauchen Sie das Produkt nicht ein.
- Vermeiden Sie beim Aufladen des Akkus jeglichen Kontakt mit Wasser. Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigten Netzkabeln oder Steckern. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Ladegeräts ordnungsgemäß mit dem Ladefach verbunden ist.
- Schließen Sie die Ladekontakte nicht mit einem Metallgegenstand kurz.
- Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Kabel in die Batterie einführen oder abklemmen.
- Dieses Batterieladegerät wurde zum Laden von Lithiumbatterien entwickelt. Laden Sie nicht den falschen Akkutyp. Verwenden Sie es nicht mit einer nicht wiederaufladbaren Batterie.
- Das Gerät dürfen sein von volljährigen Kindern verwendet werden mindestens 8 Jahre und von Personen Das Sie besitzen Kapazität körperlich , sensorisch oder geistig eingeschränkter oder mangelnder Erfahrung oder Wissen , wenn sie (oder sie) vorhanden sind korrekt beaufsichtigt werden (e) oder wenn sie es sind bleiben Erträge Kenntnis der Gebrauchsanweisung Betreiben Sie das Gerät in völliger Sicherheit und kennen Sie die Risiken Potenzial Ich bin Zustände illustriert . Kinder müssen das nicht spielen mit das Gerät.Die Reinigung und Wartung durch des Benutzers darf nicht erfolgen sein von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden .
- Es ist notwendig Beaufsichtigen Sie Kinder , um sicherzugehen dass sie nicht spielen mit das Gerät
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, dieses Produkt ist kein Spielzeug.
- Das externe Flexkabel dieses Produkts kann nicht ersetzt werden; Wenn das Kabel beschädigt ist, empfiehlt es sich, es zu entsorgen.
- Geben Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer an eine Abfallentsorgungsstelle ab.
Ladevorgang
Wenn ein Griff des Strom vorhanden ist Nachbar Bei der Fahrrad , es ist möglich Laden Sie den Akku auf direkt auf der Fahrrad , ohne es abzunehmen . Die Ladebuchse ist mit einer Kunststoffkappe abgedeckt . Öffnen Sie diese einfach, um den Akku aufzuladen direkt.
Die Entfernung von dem Schlagzeug dürfen sich dort als nützlich erweisen, wo dies nicht möglich ist Ihr Fahrrad verstauen oder wenn Sie sich nicht in der Nähe einer Steckdose befinden .
| Hinweis: Der Akku muss an einem belüfteten Ort aufgeladen werden. |
Bitte laden Sie den Fahrradakku auf, indem Sie diese Anweisungen befolgen:
- Der Akku kann über eine normale Steckdose aufgeladen werden. Eine Betätigung des Schalters ist nicht erforderlich.
- Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku und stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in eine nahegelegene Steckdose.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn es grün wird, bedeutet dies, dass der Akku aufgeladen wurde.
- Um den Ladevorgang abzuschließen, müssen Sie den Netzstecker und dann den mit der Batterie verbundenen Stecker abziehen. Schließen Sie abschließend den Deckel des Batteriefachs.
Autonomie von dem Schlagzeug
Dieses Elektrofahrrad ist mit einem hochwertigen Li-Ionen- Akku ausgestattet. Li-Ionen- Akkus verfügen über eine Aufladung ohne Memory-Effekt und einen weiten Toleranzbereich von -10 bis +40 °C.
Um eine maximale Batterielebensdauer zu gewährleisten und sie vor Ausfällen zu schützen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Nutzungs- und Wartungsanweisungen.
Wartung von dem Schlagzeug
Es wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen 20 bis 30 Minuten ruhen zu lassen, bevor Sie ihn verwenden.
Die Akkulaufzeit hängt von verschiedenen Nutzungsfaktoren ab:
- Die Wahl der Unterstützungsmodalität
- Das Gewicht des Radfahrers
- Die Höhe der Straße
- Reifendruck
- Der Wind
- Die Tretkraft
- Der Beginn und die Häufigkeit von Pausen, Die Außentemperatur
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Es wird empfohlen, die Akkus regelmäßig oder nach jedem Gebrauch aufzuladen. Bei diesen Akkus gibt es keinen Memory-Effekt. Um die Lebensdauer zu maximieren, empfehlen wir:
- Vermeiden Sie heiße Umgebungen (ideale Ladetemperatur 20°C)
- Lassen Sie den Akku nach der Fahrt 30 Minuten lang abkühlen
| Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung: Verwenden Sie den Akku nur für dieses Fahrrad. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Laden Sie den Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf. Setzen Sie den Akku keinen Wärmequellen aus und laden Sie ihn nicht in der Sonne. Zerlegen oder modifizieren Sie das Gehäuse und den im Gehäuse enthaltenen Akku nicht. Verbinden Sie die (+) und (-) Pole der Batterie nicht mit einem Metallgegenstand. Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf der Batterie. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku. Laden Sie den Akku nicht weiter auf, wenn der Ladevorgang nach Ablauf der theoretischen Ladezeit nicht abgeschlossen ist. Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er einen seltsamen Geruch verströmt, ungewöhnlich warm wird oder der Verdacht besteht, dass er abnormal ist. Lassen Sie die Batterie nicht in der Reichweite von Kindern. Laden Sie den Akku vor einer längeren Lagerung auf und führen Sie den gleichen Vorgang nach der Lagerung durch. |
Batterielebensdauer
| Die Akkuleistung kann durch Abnutzung nach vielen Aufladungen beeinträchtigt werden. Dies hängt davon ab, wie das Fahrrad mit Tretunterstützung verwendet wird. Bringen Sie gebrauchte Batterien zu Ihrem Geschäft oder zu spezialisierten Entsorgungsstellen. Werfen Sie entladene Batterien auf keinen Fall in die Natur. |
Wartung von dem Schlagzeug
Um maximale zu gewährleisten Lebensdauer der Batterie und schützen Sie sie vor Ausfällen , ja Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen: Anweisungen von Nutzung und Wartung :
Wenn Sie bemerken, dass der Ladevorgang sinkt der Akku auf 10 % muss sein bald wieder aufgeladen
| EMPFEHLUNG: Wenn das Fahrrad über einen bestimmten Zeitraum nicht häufig genutzt wird, sollte es jeden Monat aufgeladen werden. Das Batteriegehäuse muss an einem trockenen, sicheren Ort bei einer Temperatur zwischen 5° und 35°C gelagert werden. | |
| Ich benachrichtige: Die Batterielebensdauer kann sich bei längerer Lagerung ohne regelmäßiges Aufladen wie oben erwähnt verkürzen. Verwenden Sie kein Metall, um zwei Batteriepole direkt zu verbinden, da dies zu einem Kurzschluss führen kann. Platzieren Sie die Batterie niemals in der Nähe eines Kamins oder einer anderen Wärmequelle. Schütteln Sie den Akku nicht, vermeiden Sie Stöße und Stürze. Wenn der Akku aus dem Fahrrad entfernt wird, bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Unfälle zu vermeiden. Es ist verboten, die Batterie zu öffnen. |
Verwendung und Wartung des Elektromotors
Unsere Fahrräder mit Tretunterstützung sind so programmiert, dass die elektrische Unterstützung nach einer halben Pedalumdrehung startet.
Benutzen Sie das Fahrrad nicht an überschwemmten Orten oder bei Sturm. Tauchen Sie die elektrischen Komponenten nicht in Wasser, um Schäden zu vermeiden . Vermeiden Sie Stöße gegen den Motor, die ihn beschädigen könnten.
Wartung des Steuergerätes
Es ist sehr wichtig, den Controller entsprechend den folgenden Anweisungen zu pflegen:
- Schützen Sie den Controller vor eindringendem Wasser und tauchen Sie ihn niemals in Wasser ein.
Hinweise: Wenn Sie den Verdacht haben, dass Wasser in das Fach gelangt ist, schalten Sie den Akku sofort aus und fahren Sie ohne Hilfe fort. Ein Neustart ist möglich, sobald der Controller getrocknet ist.
- Schütteln Sie den Controller nicht und setzen Sie ihn keinen Stößen oder Stürzen aus.
| Hinweis: Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Controllers. Jeder Versuch, das Gehäuse des Controllers zu öffnen, es zu verändern oder anzupassen, führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte beauftragen Sie Ihren Händler oder Fachmann mit der Durchführung der Reparaturen. Jede Änderung der Parameter des elektrischen Managementsystems, insbesondere die Änderung der Geschwindigkeitsbegrenzung, ist ausdrücklich verboten und führt zum Erlöschen der Fahrradgarantie. |
Hauptdatenblatt
| Caractéristiques | E-CARRIER | |
| Maximalgewicht: Radfahrer + Ladung + Fahrrad | 130kg | |
| Höchstgeschwindigkeit mit Unterstützung | 25 km/h | |
| Autonomie | Ca. 50 – 80 km | |
| Motorisierung | Leistung maximal | 250 W – 45 Nm |
| Stromspannung | 36V | |
| Maximaler Lärm während die Verwendung | < 70 dB | |
| Schlagzeug | Kerl | Lithium- Ionen |
| Stromspannung | 36V | |
| Kapazität | 13Ah | |
| Gewicht | 3 kg | |
| Ladezeit | 6-8 Std | |
| Anzahl der Zyklen | 500 Zyklen | |
| Ladegerät | Eingangsspannung | 100–240 V |
| Ausgangsspannung | 36V | |
| Gesamtgewicht des Fahrrads | 29 kg | |
| Fahrradgröße | 28“ | |
| Reifen-/Radgröße | 700×40 | |
| Benutzergröße | 170 – 190 | |
Nach dem Verkauf
Komponenten Verschleiß unterliegen
Die verschiedenen Verschleißteile sind Standardartikel. Ersetzen Sie verschlissene und/oder auszutauschende Teile immer durch identische Komponenten, die auf dem Markt oder bei Ihrem Händler erhältlich sind.
Grundlegende Fehlerbehebung
Versuchen Sie es nicht Zu Auf eine Komponente zugreifen oder diese reparieren elektrisch autonom. Kontaktieren Sie den Spezialisten mehr Nachbarn zur Inspektion durch eine qualifizierte Person.
Folgendes Information sie sind mit Absicht informativ und sie sind es nicht Anweisungen Das Sie dienen Zu den Radfahrer unterstützen bei Reparaturen. Beliebig Reparaturablauf genannt muss sein von einem Fachmann erledigt kompetent, kenntnisreich des Experte für Sicherheitsfragen und Wartung elektrisch .
| Beschreibung des Problems | Mögliche Ursachen | Auflösung |
| Nach dem Einschalten des Akkus unterstützt der Motor das Treten nicht. | 1) Das Motorkabel (abgedichtete Verbindungsstelle) ist falsch angeschlossen 2) Der Bremshebel kehrte nicht ordnungsgemäß in die Normalposition zurück, wodurch der Schalter ausgeschaltet wurde. 3) Die Batteriesicherung ist durchgebrannt 4) Der Geschwindigkeitssensor ist zu weit von der Magnetscheibe auf der BB-Achse entfernt 5) Die Verbindung zwischen Sensor und Controller ist nicht zustande gekommen oder es liegt ein Fehlkontakt vor. | Überprüfen Sie zunächst, ob der Akku geladen ist. Wenn nicht, laden Sie es neu. 1) Überprüfen Sie, dass die Verbindung keine Probleme aufweist 2) Bringen Sie den Bremshebel vorsichtig in seine normale Position zurück, ohne zu bremsen 3) Öffnen Sie den oberen Teil des Batterieblocks und überprüfen Sie den Zustand der Sicherung. Wenn es geschmolzen ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Fachmann, um es auszutauschen. 4) Stellen Sie den Abstand zwischen Sensor und Magnetband so ein, dass er 3 mm nicht überschreitet. 5) Stellen Sie sicher, dass Controller und Sensor richtig angeschlossen sind. |
| Die Akkulaufzeit nimmt ab (Hinweis: Die Batterieleistung hängt direkt vom Gewicht des Radfahrers, des Gepäcks, der Windstärke, der Straßenart und dem ständigen Bremsen ab.) | 1) Die Ladezeit reicht nicht aus 2) Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig und beeinträchtigt den Batteriebetrieb 3) Hügel oder Gegenwind sind häufig und die Straßen sind in schlechtem Zustand 4) Der Reifendruck reicht nicht aus (erneut aufpumpen) 5) Häufiges Herunterfahren und Neustarten 6) Der Akku wurde längere Zeit ohne Aufladen gelagert. | 1) Bitte laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen (Kapitel 7.3) auf. 2) Im Winter oder bei Temperaturen unter 0°C muss die Batterie im Innenbereich gelagert werden 3) Dies ist eine normale Ursache und das Problem wird behoben, wenn sich die Bedingungen verbessern 4) Pumpen Sie die Reifen auf einen Druck von 3,1 bar auf 5) Das Problem wird durch eine Verbesserung der Nutzungsbedingungen gelöst 6) Führen Sie eine regelmäßige Aufladung gemäß der Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten die Lade-LEDs nicht. | 1) Problem mit der Steckdose 2) Falscher Kontakt zwischen der Eingangsbuchse des Batterieladegeräts und der Steckdose. 3) Die Temperatur ist zu niedrig. | 1) Überprüfen und reparieren Sie die Steckdose 2) Überprüfen Sie die Steckdose und stecken Sie sie vollständig ein 3) Führen Sie den internen Ladevorgang durch Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann. |
| Nach einer Ladezeit von mehr als 4/5 Stunden leuchtet die Lade-LED immer noch rot. (Hinweis: Es ist sehr wichtig, den Akku gemäß den Anweisungen aufzuladen, um eine Beschädigung des Materials zu vermeiden.) | 1) Die Umgebungstemperatur beträgt mindestens 40 °C 2) die Umgebungstemperatur ist gleich oder niedriger als 0 °C 3) Das Fahrrad wurde nach dem Gebrauch nicht aufgeladen, wodurch es übermäßig entladen wurde 4) Die Ausgangsspannung ist zu niedrig, um die Batterie aufladen zu können. | 1) Laden Sie den Akku bei einer Temperatur unter 40 °C und gemäß den Anweisungen auf 2) Laden Sie den Akku in Innenräumen und gemäß den Anweisungen auf 3) Warten Sie den Akku ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass er zu lange aufgeladen wird 4) Nicht bei einer Spannung unter 100 V aufladen. Wenn die oben genannten Lösungen keine Wirkung zeigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann |
| LCD Bildschirm: Die Geschwindigkeit wird nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. | Die Magnetperle an der Radspeiche ist zu weit vom Sensor entfernt (hinter dem Rahmen oder der Vordergabel angebracht), sodass der Sensor kein Signal empfängt, wenn sich das Rad dreht. | Überprüfen Sie den Abstand zwischen der Magnetkugel und dem Sensor und stellen Sie sicher, dass er 5 mm nicht überschreitet. |
Fehlerbehebung beim Ladegerät:
- Das rote Licht funktioniert beim Laden nicht: Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig angeschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Normalspannung plötzlich überschritten wurde; In diesem Fall überprüfen Sie bitte das Ladegerät auf Reparatur. Wenn das oben Gesagte zutrifft, ist die Batterie definitiv defekt.
- Das rote Licht wird nicht grün: Schalten Sie den Strom aus, schließen Sie dann nach 5 Sekunden den Sektorstrom an und fahren Sie mit dem Laden fort. Lädt der Akku nicht mehr, ist er definitiv defekt.
- Das rosa Licht wird sofort grün: Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, ist der Akku oder das Ladegerät defekt.
Anmerkungen
EG-Konformitätserklärung CE
Der Hersteller: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Der ordnungsgemäß Bevollmächtigte zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen und zur Ausarbeitung dieser Erklärung erklärt, dass das unten angegebene Produkt:
- Kennung: E-CARRIER 28” NEXUS 3
- Kerl: Fahrrad mit elektrischer Unterstützung
- Markenname: E-CARRIER 28” NEXUS 3 VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterie: 36V Li-Ionen-Zellen – 13 Ah
Es entspricht den von der Europäischen Union harmonisierten Normen wie folgt:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
- Standard EN15194:2017
- Richtlinie 2014/35/EU zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt.
- Richtlinie 2014/30/EU zur Angleichung der Gesetze der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
- Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren und Altbatterien und Altakkumulatoren.
Verklaring van overeenstemming CE
De fabrikant: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIA
Naar behoren gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat het hieronder vermelde product:
- Identificatie: E-CARRIER 28” NEXUS 3
- Type: elektrisch ondersteunde fiets
- Markering: E-CARRIER 28” NEXUS 3VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Batterij: 36V – 13 Ah lithium-ioncellen
Het voldoet als volgt aan alle door de Europese Unie geharmoniseerde voorschriften:
- Machinerichtlijn 2006/42/EG
- Norm EN15194:2017
- Richtlijn 2014/35/EU betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten met betrekking tot het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
- Richtlijn 2014/30/EU betreffende de harmonisatie van de wetten van de lidstaten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit.
- Richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- Richtlijn 2006/66/EG betreffende batterijen en accu’s en betreffende afgedankte batterijen en accu’s.
EC Declaration of Conformity
The Manufacturer: DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALY
Duly authorised to compile the technical file and to draw up this declaration, hereby declares that the product indicated below:
- Identifier: E-CARRIER 28” NEXUS 3
- Type: Electrically assisted bicycle
- Marking: E-CARRIER 28” NEXUS 3VILLETTE
- Motor: 36V – 250W max.
- Battery: Lithium-ion cells 36V – 13 Ah
Complies with all harmonised European Union regulations as follows:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Standard EN15194:2017
- Directive 2014/35/EU on the harmonisation of the laws of Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
- Directive 2014/30/EU on the harmonisation of the laws of the member states relating to electromagnetic compatibility.
- Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant : DENVER S.r.l. – VIA PRIMO MAGGIO, N. 32 – 12025 DRONERO (CN) – ITALIE
dûment autorisé à constituer le dossier technique et à rédiger la présente déclaration, déclare par la présente que le produit indiqué ci-dessous:
- Identifiant: E-CARRIER 28” NEXUS 3
- Type: bicyclette à assistance électrique
- Marquage : E-CARRIER 28” NEXUS 3VILLETTE
- Moteur: 36V – 250W max.
- Batterie: Cellules lithium-ion 36V – 13 Ah
Conforme à toutes les réglementations harmonisées de l’Union européenne comme suit :
- Directive sur les machines 2006/42/CE
- Norme EN15194:2017
- Directive 2014/35/UE concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives à la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.
- Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.
- Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
- Directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs.
LIISTR571

